Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ћалангамена




¬ том, что произошло на –азведочной станци€ 563 сектора —ириуса, можете винить  ле€ ’арбэнка или ”иль€ма ѕитерборо, по прозвищу  рошка. я не виню никого. Ќо € с планеты ƒорсайЕ

Ќепри€тности начались с того самого дн€, как скорый на слова и поступки  рошка по€вилс€ на станции и обнаружил, что  лей, единственный среди нас, не хочет с ним играть Ч хот€ сам утверждал, что некогда был за€длым игроком.

Ќо разв€зка наступила через четыре года, когда они вместе вышли в патруль на осмотр поверхности купола. ¬се двадцать человек, свободные от вахты, собрались в кают-компании и чувствовали по звуку раздававшихс€ в тамбуре голосов, по л€згу снимаемых скафандров, по гулким шагам в коридоре, что всю смену  рошка €звил особенно колко.

Ч ¬от и еще один день, Ч донесс€ голос  рошки. Ч ≈ще п€тьдес€т кредиток. ј как поживает тво€ свинушка с прорезью?

я отчетливо представил себе, как  лей сдерживает раздражение. ѕотом послышалс€ его при€тный баритон, см€гченный тарсусианским говором:

Ч ќтлично,  рошка. ќна никогда не ест слишком много и оттого не страдает несварением.

Ёто был искусный ответ, намекающий на то, что счет  рошки раздувалс€ от выигрышей у своих же товарищей по станции. Ќо у  рошки была слишком толста€, кожа дл€ подобных уколов. ќн рассме€лс€, и они вошли в кают-компанию.

ѕохожи они были как два брата Ч или, скорее, как отец и сын, учитыва€ разницу в возрасте. ќба высокие, черноволосые, широкоплечие, с худощавыми лицами. Ќо прожитые годы наложили печать на лицо  ле€, обострили черты, прорезали морщины, опустили уголки рта. Ѕыли и другие отличи€. ќднако в  рошке был виден юнец, каким когда-то был  лей, а в  лее угадывалс€ мужчина, каким со временем станет  рошка.

Ч ѕривет,  лей, Ч сказал €.

Ч «дравствуй, ћорт, Ч отозвалс€ он, сад€сь р€дом.

Ч ѕривет, ћорт, Ч сказал  рошка.

я не ответил, и на миг он напр€гс€. ¬ чернильных глубинах его глаз вспыхнул огонь. Ќо € родом с ƒорсай, а мы если уж бьемс€, то насмерть. ¬озможно, поэтому мы, дорсай, очень вежливы. ќднако вежливостью  рошку не проймешь Ч впрочем, как и тонкой иронией. Ќа таких, как он, действует только дубинка.

Ќаши дела оставл€ли желать лучшего. ƒва дес€тка человек на –азведочной станции 563 Ч за —ириусом, у границы освоенной человечеством зоны Ч стали нервными и злыми; многие подали рапорты о переводе. —крыта€ война между  рошкой и  леем раскалывала станцию надвое.

ћы все пошли на —лужбу из-за денег Ч вот где таилс€ корень зла. ѕ€тьдес€т кредиток в день. ѕравда, необходимо завербоватьс€ на дес€ть лет. ћожно, конечно, выкупить себ€, но это обойдетс€ в сто тыс€ч. ѕосчитайте, сами. ѕочти шесть лет, если откладывать каждый грош.

 лей собиралс€ отслужить полный срок. ¬ бурной молодости он был игроком. ≈му не раз доводилось выигрывать и спускать целое состо€ние. “еперь, состарившись и утомившись, он хотел вернутьс€ домой, Ч в Ћалангамену, на маленькую планету “арсус.

— игрой он покончил. Ёто гр€зные деньги, говорил  лей. ¬есь свой заработок он переводил в банк.

ј вот  рошка стремилс€ урвать куш. „етыре года игры с товарищами принесли ему более чем достаточно, чтобы выкупитьс€ и еще остатьс€ с кругленькой суммой. ¬озможно, он так и поступил бы, не прит€гивай его, как Ёльдорадо, банковский счет  ле€. »  рошка оставалс€ на станции, безжалостно терза€  ле€.

ќн посто€нно бил в две точки: за€вл€л, что не верит, будто  лей когда-нибудь играл, и насмехалс€ над Ћалангаменой, родиной  ле€, его заветной целью и мечтой. —о стариковской болезненной тоской по дому.  лей только и говорил, что о Ћалангамене, по его словам, самом чудесном месте во ¬селенной.

Ч ћорт, Ч начал  рошка, не обраща€ внимани€ на щелчок по носу и усажива€сь р€дом с нами, Ч а как выгл€дит хиксаброд?

¬ыходит, не подействовала и мо€ дубинка. ќчевидно, € тоже уже не тот. Ќе счита€  ле€, € был старшим на станции, наверное, потому мы и стали близкими друзь€ми.

Ч ј что?

Ч —коро он нас посетит.

–азговоры в кают-компании сразу прекратились, и  рошка оказалс€ в центре внимани€. ѕересека€ границу зоны человеческого вли€ни€, любой гость об€зан пройти через станцию, подобную нашей. Ќо в таком глухом уголке, где находилась —танци€ 563, это случалось крайне редко и всегда было выдающимс€ событием.

ƒаже  лей поддалс€ искушению.

Ч »нтересно, Ч сказал он. Ч ќткуда ты знаешь?

Ч я только что прин€л сообщение, Ч ответил  рошка, беззаботно махнув рукой. Ч “ак как он выгл€дит, ћорт?

Ќа своем веку € повидал больше, чем любой из них, даже  лей. Ёто был мой второй срок на —лужбе. я отлично помню событи€ двадцатилетней давности Ч ƒенебский  онфликт.

Ч ѕр€мой, как кочерга, Ч ответил €. Ч ’олодный и чопорный. √ордый, как Ћюцифер, честный, как солнечный свет, и тугой, как верблюд на пути сквозь игольное ушко. ѕохож на гуманоида с лицом колли. ¬ам, полагаю, известна их репутаци€?

 то-то сзади сказал УнетФ, хот€, возможно, это было сделано ради мен€. ¬озраст и мен€ превратил в болтуна.

Ч ќни первые и последние платные посредники во ¬селенной. ’иксаброда можно нан€ть, но нельз€ уговорить, подкупить или силой заставить уклонитьс€ от правды. ¬от почему они посто€нно нужны. —тоит где-нибудь разгоретьс€ спору, как обе стороны нанимают хиксаброда, чтобы тот представл€л их интересы на переговорах. ’иксаброд Ч воплощение честности.

Ч „то ж, мне это нравитс€, Ч заметил  рошка. Ч ќтчего бы нам не устроить ему роскошный прием?

Ч Ѕлагодарности от него не дождешьс€, Ч пробормотал €. Ч ’иксаброды не так устроены.

Ч Ќу и пусть, Ч за€вил  рошка. Ч ¬се-таки развлечение.

¬ комнате одобрительно зашумели. я осталс€ в меньшинстве. »де€ пришлась по душе даже  лею.

Ч ќни ед€т то же, что мы? Ч спросил  рошка. Ч “ак значит, суп, салат, гор€чее, шампанское и брендиЕ Ч ќн с воодушевлением перечисл€л блюда, загиба€ пальцы. ≈го энтузиазм увлек всех. Ќо под конец  рошка не выдержал и вновь поддел  ле€.

Ч Ќу и, разумеетс€, Ч сказал он, Ч ты сможешь рассказать ему о Ћалангамене,  лей.

 лей моргнул, и на лицо его легла тень. я дорсай и уже немолод. » знаю: никогда не следует сме€тьс€ над узами, св€зывающими нас с родным домом. ќни так же прочны, как и неос€заемы. Ўутить над этим жестоко.

Ќо  рошка был юн и глуп. ќн только прилетел с «емли планеты, где никто из нас не был, но котора€ много веков назад дала начало всем нам.  рошка был нетерпелив, гор€ч и презирал эмоции. ¬ болезненной словоохотливости  ле€, в его готовности вечно славить красоту Ћалангамены он, как, впрочем, и остальные, уловил первую слабость некогда мужественного и несгибаемого человека, первый признак старости.

Ќо в отличие от тех, кто пр€тал скуку из симпатии к  лею,  рошка стремилс€ сломить его решимость никогда больше не играть. » бил посто€нно в одну эту точку, столь у€звимую, что даже самообладание  ле€ не могло служить достаточной защитой.

¬ глазах моего друга вспыхнула €рость.

Ч ƒовольно, Ч хрипло проговорил он. Ч ќставь Ћалангамену в покое.

Ч я бы и сам хотел, Ч сказал  рошка, Ч да ты мне все врем€ напоминаешь. Ёто и еще выдумки, будто ты был игроком. ≈сли не можешь доказать последнее, как же мне верить твоим россказн€м о Ћалангамене?

Ќа лбу  ле€ выступили вены, но он сдержалс€.

Ч я говорил тыс€чу раз, Ч процедил он сквозь зубы. “акие деньги не держатс€ в кармане.  огда-нибудь ты в этом убедишьс€.

Ч —лова! Ч пренебрежительно бросил  рошка. Ч ќдни слова.

Ќа секунду  лей застыл, не дыша, бледный как смерть. Ќе знаю, понимал ли опасность  рошка, но € тоже затаил дыхание, пока грудь  ле€ не подн€лась. ќн резко повернулс€ и вышел из кают-компании. ≈го шаги замерли в коридоре, ведущем к спальному отсеку.

ѕозже € застал  рошку одного в камбузе, где он готовил себе бутерброд. ќн подн€л голову, удивленный и настороженный.

Ч ќ, привет, ћорт, Ч сказал он, искусно имитиру€ беззаботность. Ч ¬ чем дело?

Ч ¬ тебе. Ќапрашиваешьс€ на драку с  леем?

Ч Ќет, Ч промычал он с полным ртом. Ч Ќе сказал бы.

Ч Ќу так ты ее получишь.

Ч ѕослушай, ћорт, Ч произнес он и замолчал, пока не проглотил последний кусок. Ч “ебе не кажетс€, что  лей достаточно вырос, чтобы присматривать за собой?

я почувствовал, как по всему телу пробежала волна возбуждени€. Ќаверное, возбуждение отразилось и на моем лице, потому что  рошка, который сидел на краю стола, торопливо встал на ноги.

Ч ѕолегче, ћорт, Ч сказал он. Ч я не имел в виду ничего обидного.

я вз€л себ€ в руки и ответил как мог спокойнее:

Ч  лей гораздо опытнее теб€. —оветую оставить его в покое.

Ч Ѕоишьс€ за него?

Ч Ќет, Ч сказал €. Ч Ѕоюсь за теб€.

 рошка внезапно рассме€лс€, едва не подавившись очередным куском.

Ч “еперь понимаю. ѕо-твоему, € слишком молод, чтобы отвечать за себ€.

Ч “ы недалек от истины. я хочу, чтобы ты выслушал мое мнение, и можешь не говорить, прав € или нет, Ч мне будет €сно без слов.

Ч ќставь свое мнение при себе, Ч сказал он, покраснев. Ч я не нуждаюсь в нравоучени€х.

Ч Ќет уж, тебе придетс€ выслушать, потому что это касаетс€ нас всех. “ы завербовалс€, ожида€ романтики и славы, а вместо этого столкнулс€ с однообразием и скукой.

ќн усмехнулс€.

Ч “еперь ты скажешь, что € стараюсь развлекатьс€ за счет  ле€, так?

Ч  лей достаточно опытен, чтобы выносить однообразие и скуку.  роме того, он научилс€ жить в мире с людьми и самим собой. ≈му не приходитс€ доказывать свое превосходство, унижа€ всех подр€д.

 рошка отхлебнул кофе

Ч ј €, значит, унижаю?

Ч “ыЕ “ы Ч как и вс€ молодежь. »спытываете свои способности, ищете свое местоЕ », найд€, успокаиваетесь взрослеете. «а исключением некоторых. я думаю, что ты рано или поздно повзрослеешь. » чем скорее ты перестанешь утверждатьс€ за счет других, тем лучше дл€ теб€ и дл€ нас.

Ч ј если не перестану? Ч вскинулс€  рошка.

Ч   сожалению, это не колледж на «емле и не кака€-нибудь тиха€ родна€ планета, где злые насмешки и издевательства вызовут просто досаду или раздражение. Ќа станции некуда скрытьс€. ≈сли шутник не видит опасности в своей забаве и не прекращает ее, то объект шуток терпит, сколько хватает силЕ а потом что-нибудь случаетс€.

Ч «начит, ты все-таки беспокоишьс€ о  лее.

Ч ƒа пойми же наконец!  лей Ч насто€щий мужчина, у него за плечами еще не такое. ј у теб€Е ≈сли кто-нибудь и пострадает, то это ты!

ќн засме€лс€ и вышел в коридор, громко хлопнув дверью. я позволил ему уйти.  акой смысл продолжать обманывать, если всем видно, что это ложь.

Ќа следующий день прилетел хиксаброд. ≈го звали ƒор Ћассос. “ипичный представитель своей расы, выше самого высокого из нас на полголовы, с зеленоватой кожей и бесстрастным собачьим лицом.

ќн прибыл во врем€ моей вахты, а когда € освободилс€, его уже встретили и проводили в каюту.

Ќо € все же пошел к нему в слабой надежде, что у нас найдутс€ общие знакомые. » его, и мой народы довольно малочисленны, так что така€ возможность в принципе была. », подобно  лею, € томилс€ тоской по дому.

Ч ѕростите, хиксабродЕ Ч начал €, вход€ в его каюту, и осекс€.

¬ каюте сидел  рошка. ќн посмотрел на мен€ со странным выражением.

Ч “ы говоришь на их €зыке? Ч недоверчиво спросил он.

я кивнул. ƒенебский  онфликт многое тогда мне дал.

—правившись с удивлением, € задал свой вопрос, и хиксаброд покачал головой.

„то ж, это был выстрел наугад. Ќу конечно, откуда он мог знать нашего переводчика во врем€ ƒенебского  онфликта? ” хиксабродов нет привычной нам системы семьи. »мена свои они принимают в честь любимых или почитаемых старших. я вежливо поклонилс€ и вышел.

» только потом мне пришло в голову Ч о чем  рошка мог беседовать с хиксабродом?

ѕризнатьс€, € и в самом деле беспокоилс€. “ак как мой блеф с  рошкой не удалс€, € решил переговорить с самим  леем.  акое-то врем€ ждал подход€щего случа€, но с момента последней стычки с  рошкой  лей держалс€ своей каюты. Ќаконец € воспользовалс€ каким-то предлогом и отправилс€ к нему.

 лей был погружен в чтение. —транно было видеть этого высокого, еще сильного человека в стариковской пижаме. ѕрикрыва€ глаза тонкими гибкими пальцами, он склонилс€ над мерцающим экраном.  огда € вошел, он подн€л голову, и € увидел на его лице знакомую улыбку, ставшую мне привычной за четыре года совместной службы.

Ч „то это? Ч поинтересовалс€ €, кивнув на проектор.

Ч ѕлохой роман, Ч улыба€сь, ответил  лей, Ч скверного писател€. Ќо и тот, и другой Ч тарсусианские.

я сел на выдвинутый стул.

Ч Ќе возражаешь, если € буду говорить без обин€ков?

Ч ƒавай, Ч подбодрил он.

Ч  рошка, Ч пр€мо сказал €, Ч и ты. “ак больше продолжатьс€ не может.

Ч ј что ты предлагаешь?

Ч ƒве вещи. » прошу хорошенько подумать над каждой, прежде чем отвечать. ¬о- первых, мы можем собрать необходимое большинство, то есть дев€ть дес€тых голосов, и убрать его со станции как не ужившегос€.

 лей медленно покачал головой.

Ч Ќет, ћорт.

Ч ћне кажетс€, € сумею собрать подписи, Ч возразил €. ¬се от него устали.

Ч “ы же знаешь, что дело не в этом, Ч сказал  лей. ѕосле такой петиции его загон€т в какую-нибудь дыру, там он попадет в еще худший переплет и загубит свою жизнь. ќн будет ненавидеть нас до конца своих дней.

Ч „то с того? ѕоделом ему.

Ч я тарсусианин, и мне это небезразлично. Ќет, € не согласен.

Ч ’орошо, Ч сказал €. Ч ¬ таком случае второй вариант. ” теб€ есть почти половина суммы, чтобы выкупитьс€. «а эти годы и у мен€ кое-что скопилось.  роме того, € переведу на теб€ заработок за оставшиес€ мне три года. Ѕери и уходи со —лужбы.  онечно, это не то, на что ты рассчитывал, но синица в рукахЕ

Ч ј как же ты вернешьс€ домой? Ч спросил он.

Ч ѕосмотри на мен€.

ќн посмотрел, и € знал, что он видит: сломанный нос, шрамы, изборожденное морщинами лицо, лицо дорса€.

Ч я никогда не вернусь домой.

 лей молча гл€дел на мен€, и мне показалось, что в глубине его глаз разгорелс€ огонек. Ќо вот огонек исчез, и € пон€л, что проиграл.

Ч ¬озможно, Ч тихо проговорил он. Ч Ќо только не из-за мен€.

я оставил его наедине с романом.

¬ообще-то, на станции всегда кто-нибудь несет вахту. Ќо в особых случа€х, как, например, обед в честь хиксаброда, можно собрать в кают-компании всех Ч если выполнить работы заранее и выбрать такой период времени, когда ни радиосообщеиий, ни кораблей не ожидаетс€.

»з кают-компании убрали лишнюю мебель и внесли туда большой обеденный стол. ћы выпили коктейли, и началс€ обед.

«астольна€ беседа, естественно, выходила за узкие рамки нашей рутинной жизни. ¬оспоминаний о необычных встречах и местах, загадочные случаи Ч вот темы, вокруг которых в основном вертелс€ разговор. ¬се невольно старались расшевелить хиксаброда. Ќо тот сидел на своем месте во главе стола между  леем и мной, хран€ лед€ное молчание, пока не убрали десерт и не упом€нули ћедию.

Ч ћеди€, Ч задумчиво произнес  рошка. Ч я слышал о ней. Ќеприметна€ планета, но там, как утверждают, есть така€ форма жизни, котора€ содержит нечто ценное дл€ любого вида метаболизма. ќна называетс€Е сейчас вспомнюЕ называетс€Е

Ч ќна называетс€ УнигтиФ, Ч неожиданно подсказал ƒор Ћассос дерев€нным голосом. Ч Ќебольшое четвероногое животное со сложной нервной системой и толстой жировой прослойкой. я был на ћедии восемьдес€т лет назад, до того как планету открыли дл€ широкого доступа. «апасы пищи у нас испортились, и нам представилась возможность проверить теорию, будто нигти способны поддерживать существование любой известной формы разумной жизни.

ќн замолчал.

Ч Ќу? Ч потребовал  рошка. Ч –аз мы имеем удовольствие слушать эту историю, € полагаю, вы все-таки уцелели.

Ч я и все находившиес€ на корабле люди нашли нигти вполне съедобными.   сожалению, среди нас было несколько микрушни с ѕол€риса.

Ч » что? Ч поинтересовалс€ кто-то.

Ч ¬ысокоразвитые, но негибкие существа, Ч проговорил ƒор Ћассос, пригубив бренди. Ч ” них начались конвульсии, и последовала смерть.

” мен€ был некоторый опыт общени€ с хиксабродами и с их манерой поведени€, и € знал, что вовсе не садизм, а полна€ отрешенность подсказала ƒор Ћассосу эту маленькую выдумку. Ќо по комнате прокатилась волна отвращени€. ћикрушни Ч существа деликатные, со склонностью к философии и поэзии. »х люб€т повсюду.

«а столом почти незаметно отпр€нули от гост€. Ќо это тронуло его не больше, чем тронули бы громовые овации. ’иксаброды крайне сдержанны в выражении чувств.

Ч —кверно, Ч негромко произнес  лей. Ч ћне они всегда нравились.

ќн пил, пожалуй, слишком много, и эта безобидна€ реплика прозвучала как вызов.

’олодные карие глаза ƒор Ћассоса повернулись в его сторону. ќднако что он увидел, к каким выводам пришел Ч оставалось скрытым маской равнодуши€.

Ч ¬ целом, Ч бесстрастно констатировал он, Ч правдива€ раса.

Ёто была наивысша€ похвала в устах хиксаброда, и € полагал, что инцидент исчерпан. Ќо в разговор вновь вмещалс€  рошка.

Ч Ќе то что мы, люди, Ч заметил он. Ч Ќе правда ли?

я бросил на него €ростный взгл€д, но, не обраща€ внимани€, он громко повторил:

Ч Ќе то что мы, а, ƒор Ћассос?

 рошка тоже пил чересчур много, и его голос зазвенел во внезапно наступившей тишине.

Ч Ћюди сильно отличаютс€ друг от друга, Ч спокойно ответил хиксаброд. Ч Ќекоторые приближаютс€ к истине. ¬ общем же человеческую расу нельз€ назвать особенно правдивой.

Ёто был типичный, беспощадно точный ответ хиксабродов. ƒор Ћассос ответил бы так же и перед лицом смерти. » оп€ть подал голос  рошка.

Ч јх, да. Ќо понимаете ли, ƒор Ћассос, значительна€ дол€ человеческого юмора основана на умышленной лжи.  ое-кто из нас врет просто дл€ забавы.

ƒор Ћассос отпил бренди и промолчал.

Ч  онечно, Ч продолжал  рошка, Ч иногда такой человек мнит, что его враки очень занимательны. ј они часто скучны и надоедливы, особенно если вам приходитс€ слушать их снова и снова. Ќо с другой стороны, встречаютс€ и такие специалисты, что даже вы сочтете их выдумки веселыми.

 лей внезапно выпр€милс€, и от резкого движени€ содержимое его стакана выплеснулось на белую скатерть.

я посмотрел на них Ч на  ле€, не свод€щего глаз с  рошки, на ƒор Ћассоса, Ч и мной овладело зловещее предчувствие.

Ч ¬р€д ли, Ч сказал ƒор Ћассос.

Ч Ќет, вам следует послушать насто€щего корифе€, Ч возбужденно настаивал  рошка, Ч особенно когда у него есть благодатна€ почва дл€ измышлений. ¬з€ть к примеру тему родных планет. Ќа что похожа ’икса, ваша родина?

я услышал более чем достаточно, чтобы утвердитьс€ в зародившемс€ подозрении. —тара€сь не привлекать к себе излишнего внимани€, € подн€лс€ и вышел из кают-компании.

ƒор Ћассос сухо кашл€нул.

Ч ќна очень красива, Ч донесс€ его невыразительный голос Ч ƒиаметр ’иксы Ч тридцать восемь тыс€ч универсальных метров. Ќа планете имеетс€ двадцать три горные цепи, семнадцать крупных масс соленой воды.

я быстро прошел по пустым коридорам в радиорубку и открыл журнал входных сообщений. “ам, в графе Уѕрибыти€Ф, были занесены сведени€ о ƒор Ћассосе. ѕоследн€€ строчка называла предыдущую остановку хиксаброда.

“арсус.

 лей был моим другом. » есть предел тому, что может выдержать человек. Ќа стене висел список членов станции. ѕротив имени ”иль€ма ѕитерборо € начертил дорсайский знак, достал из шкафчика свое оружие и вернулс€ в кают-компанию.

ƒор Ћассос продолжал рассказ:

Ч Е‘лора и фауна наход€тс€ в таком великолепном естественном равновесии, что за последние шестьдес€т тыс€ч лет численность ни одной попул€ции не изменилась более чем на один процент. ∆изнь на ’иксе размеренна и предсказуема. ѕогода регулируетс€ в пределах возможного. Ч Ѕесстрастный голос ƒор Ћассоса на миг дрогнул. Ч  огда-нибудь € туда вернусь.

Ч ѕрекрасна€ картина, Ч вставил  рошка. ќн наклонилс€ над столом, его глаза разгорелись, зубы блестели в улыбке. „удесна€ у вас родина. Ќо €, к сожалению, должен сообщить, что она бледнеет по сравнению с неким волшебным местом.

’иксаброды тоже бойцы. Ћицо ƒор Ћассоса по-прежнему оставалось невыразительным, но голос, неожиданно зазвенел.

Ч ¬аша планета?

Ч ≈сли бы! Ч воскликнул  рошка все с той же волчьей ухмылкой. Ч я никогда его не видел, но рассказы о нем слушаю вот уже несколько лет. » либо это самое удивительное место во ¬селенной, либо человек, который рассказываетЕ

я отодвинул стул и привстал, но рука  ле€ легла на мой локоть и усадила назад.

Ч “ы говорилЕ Ч обратилс€ он к  рошке, чей поток слов был прерван моим движением.

Ч Е„еловек, который рассказывает о нем, Ч один из упом€нутых мной специалистов по лжи, Ч докончил  рошка.

я вновь попыталс€ подн€тьс€, но  лей мен€ опередил.

Ч ћое правоЕ Ч процедил он сквозь стиснутые зубы.

ќн медленно подн€л стакан бренди и выплеснул содержимое  рошке в лицо.

Ч ƒоставай оружие! Ч приказал  лей.

 рошка вскочил. Ќесмотр€ на то что все развивалось по его плану, он не мог справитьс€ со своими чувствами. ≈го лицо побелело от €рости.

Ч «ачем же оружие? Ч выдавил он срывающимс€ голосом.

Ч “ы назвал мен€ лжецом.

Ч –азве оружие всесильно? Ч  рошка глубоко вздохнул и хрипло рассме€лс€. Ч “еперь наконец мы можем разрешить наш спор с полной определенностью. Ч ≈го глаза обежали комнату и остановились на  лее. Ч ƒве вещи ты повтор€л чаще всего. ѕервое: что ты был игроком. ¬торое: что Ћалангамена, тво€ драгоценна€ Ћалангамена на “арсусе, Ч самое чудесное место во ¬селенной. „то из этого правда?

 лей т€жело выдохнул, стара€сь вз€ть себ€ в руки.

Ч » то, и другое.

Ч “ы готов это подтвердить?

Ч —воей жизнью!

Ч јга, Ч насмешливо проговорил  рошка. Ч Ќо € прошу теб€ подтвердить это не жизнью, а той кругленькой суммой, котора€ накопилась за прошедшие годы. “ы за€вл€л, что был игроком. «аключим пари?

“ут  лей, казалось, впервые увидел расставленную ловушку.

Ч ƒавай же, Ч подначивал  рошка. Ч Ёто подтвердит твое первое за€вление.

Ч ј второе? Ч потребовал  лей.

Ч  ак жеЕ Ч  рошка взмахнул рукой в сторону ƒор Ћассоса. Ч ћожно ли пожелать лучшего судью? ” нас за столом сидит хиксаброд. Ч », полуобернувшись к гостю,  рошка слегка поклонилс€. Ч ѕусть он скажет: правда это или нет?

я еще раз попыталс€ подн€тьс€, и снова  лей с силой усадил мен€ на место.

Ч ¬ы полагаете, что могли бы рассудить наш спор, сэр? обратилс€ он к ƒор Ћассосу.

»х взгл€ды встретились.

Ч я только что с “арсуса, Ч после неуловимой паузы сказал хиксаброд. Ч ќбъединенный “опографический отр€д составл€л карту планеты. ћне было поручено засвидетельствовать ее верность.

¬ыбора не оставалось. ¬се замерли, ожида€ ответа. —держива€ бурл€щую €рость, € не сводил глаз с лиц своих товарищей, дума€, что эту безобразную сцену вот-вот останов€т. Ќо вместо симпатии видел безразличие, цинизм, даже неприкрытую заинтересованность людей, которым все равно, если их развлечение будет оплачено кровью или слезами.

» € с ужасом осознал, что осталс€ единственным другом  ле€. ћен€ одного не раздражали его бесконечные разговоры о прелести Ћалангамены. я сам был по-стариковски словоохотлив и снисходителен. Ќо терпение остальных истощилось. “ам, где € видел трагедию, они видели лишь законное возда€ние завравшемус€ зануде.

√лаза  ле€ стали черными и холодными.

Ч —колько ты ставишь? Ч спросил он.

Ч ¬се, что есть, Ч отозвалс€  рошка, жадно подавшись вперед Ч ѕобольше, чем у теб€. ¬осьмилетний заработок.

Ќе говор€ ни слова.  лей достал свою чековую книжку, выписал чек на всю сумму и положил книжку и чек перед хиксабродом.  рошка, который, очевидно, был готов к этому, сделал то же, добавив толстую пачку денег, выигранных за последние недели.

Ч Ёто все? Ч спросил  лей.

Ч ¬се, Ч сказал  рошка.

 лей кивнул и отступил назад.

Ч Ќачнем, Ч сказал он.

 рошка повернулс€ к гостю

Ч ƒор Ћассос, мы ценим вашу помощь.

Ч –ад слышать это, Ч отозвалс€ хиксаброд, Ч так как мо€ помощь обойдетс€ победителю в тыс€чу кре≠диток.

Ёта неожиданна€ делова€ хватка сбила  рошку с толку. я, единственный в комнате, кто знал народ ’иксы, ожидал этого, но остальные были непри€тно поражены. ƒо сих пор пари казалось большинству жестокой, но по крайней мере честной игрой, касающейс€ только нас. ¬незапно вс€ эта зате€ обернулась непригл€дной стороной Ч все равно, что использовать наемника дл€ расправы над товарищем.

Ќо было поздно, пари заключено. “ем не менее в комнате неодобрительно зашумели.

ѕодгон€емый мыслью о сбережени€х  ле€,  рошка гнул свою линию.

Ч ¬ы состо€ли в картографической группе? Ч спросил он ƒор Ћассоса.

Ч ¬ерно, Ч ответил хиксаброд.

Ч —ледовательно, вы ’орошо знаете планету?

Ч ƒа.

Ч «наете ее географию? Ч настаивал  рошка.

Ч я не люблю повтор€тьс€. Ч √лаза хиксаброда казались отчужденными и даже враждебными, когда они встречали взгл€д  рошки.

Ч „то это за планета? Ч  рошка провел €зыком по пересохшим губам.   нему начало возвращатьс€ обычное самообладание. Ч ќна больша€?

Ч Ќет.

Ч Ѕогата€?

Ч Ќет.

Ч  расива€?

Ч Ќе нахожу.

Ч Ѕлиже к делу! Ч р€вкнул  лей.

 рошка взгл€нул на него, упива€сь своим торжеством, и повернулс€ к хиксаброду.

Ч ѕревосходно, ƒор Ћассос, переходим к сути дела. ¬ы слышали о Ћалангамене?

Ч ƒа.

Ч ¬ы когда-нибудь были в Ћалангамене?

Ч ƒа.

Ч ћожете ли вы честно и откровенно Е (впервые огонек ненависти прорвалс€ и вспыхнул в глазах хиксаброда;  рошка только что неумышленно нанес ему смертельное оскорбление) Ч Ечестно и откровенно сказать, что Ћалангамена Ч самое прекрасное место во ¬селенной?

ƒор Ћассос обвел взгл€дом комнату. “еперь наконец презрение ко всему происход€щему €сно отразилось на его лице.

Ч ƒа, Ч сказал он.

¬се потр€сенно замерли. ƒор Ћассос подн€лс€ на ноги, отсчитал из груды денег тыс€чу кредиток, а остальное, вместе с чеками и чековыми книжками, передал  лею. ѕотом он сделал шаг вперед и поднес руки ладон€ми кверху к самому лицу  рошки.

Ч ћои руки чисты, Ч сказал он.

≈го пальцы напр€глись. ¬друг на наших глазах из подушечек выскользнули твердые блест€щие когти и затрепетали на коже лица  рошки.

Ч ¬ы сомневаетесь в правдивости хиксаброда? Ч раздалс€ металлический голос.

 рошка побелел и сглотнул ќстрые как бритва когти были под самыми его глазами.

Ч ЌетЕ Ч прошептал он.

 огти вт€нулись, хиксаброд опустил руки. —нова сдержанный и бесстрастный, ƒор Ћассос отступил и поклонилс€.

Ч Ѕлагодарю всех за любезность, Ч сказал он, и сухой голос прозвучал в тишине неестественно громко.

«атем ƒор Ћассос повернулс€ и чеканным шагом вышел из кают-компании.

Ч »так, мы расстаемс€, Ч произнес  лей ’арбэнк, крепко сжав мою руку. Ч Ќадеюсь, ƒорсай встретит теб€ так же приветливо, как мен€ Ћалангамена.

Ч “ебе не следовало выкупать и мен€, Ч проворчал €.

Ч „епуха. ƒенег было более чем достаточно дл€ двоих, сказал  лей.

—о времени пари прошел мес€ц. ћы оба сто€ли в гигантском космопорте на ƒенебе I. „ерез дес€ть минут отлетал мой корабль на ƒорсай.  лею предсто€ло ждать несколько дней редкого транспорта на “арсус.

Ч ѕари было колоссальной глупостью, Ч настаивал €, жела€ излить на чем-нибудь свое недовольство.

Ч ¬овсе нет, Ч возразил  лей. Ќа его лицо легла мимолетна€ тень. Ч “ы забываешь, что насто€щий игрок ставит только наверн€ка. ”видев глаза хиксаброда, € был уверен, что выиграю.

Ч Ќе понимаю.

Ч ’иксаброд любил свою родину.

я ошеломленно уставилс€ на него.

Ч Ќо ты ведь ставил не на ’иксу.  онечно, он предпочтет ’иксу любому другому месту во ¬селенной. “ы же ставил на “арсус Ч на Ћалангамену!

Ћицо моего друга снова помрачнело.

Ч я играл наверн€ка. »сход был предрешен. я чувствую себ€ виноватым перед  рошкой, но его предупреждали.  роме того, он молод, а € старею и не мог позволить себе проиграть.

Ч ћожет быть, ты спустишьс€ с облаков, Ч потребовал €, Ч и объ€снишьс€ наконец? ѕочему ты был уверен? ¬ чем здесь фокус?

Ч ‘окус? Ч с улыбкой повторил  лей. Ч ‘окус в том, что хиксаброд не мог не сказать правду. ¬се дело в названии моей родины.

ќн посмотрел на мое удивленное лицо и опустил руку мне на плечо.

Ч ¬идишь ли, ћортЕ Ћалангамена Ч не город и не деревн€. —во€ Ћалангамена есть у каждого на “арсусе. ” каждого во ¬селенной.

Ч „то ты хочешь сказать.  лей?

Ч Ёто слово, Ч объ€снил он. Ч —лово на тарсусианском €зыке. ќно означает Уродной домФ.






ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-06; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 385 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ѕутерброд по-студенчески - кусок черного хлеба, а на него кусок белого. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

669 - | 723 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.118 с.