Концепты язык – речь – слово получили всестороннее описание в русской лексикологии и лексикографии раннего периода развития русской филологической традиции. Данный анализ целесообразно начать с первого фундаментального труда в области русской лексикографии – Словаря Академии Российской, который был создан под руководством первого президента Академии Российской княгини Екатерины Романовны Дашковой. Для работы над Словарём были привлечены лучшие интеллектуальные силы того времени: выдающиеся учёные-филологи, писатели, естествоиспытатели, путешественники. Словарь выходил с 1789 по 1793 годы – всего вышло шесть томов. Слова размещались в Словаре по гнездовому принципу и это создавало неудобство в пользовании им, поэтому в следующем издании 1822 года слова были расположены по алфавиту.
Создание Словаря Академии Российской пронизано замечательным пониманием роли и значения языка для народной жизни. Оценивая действия императрицы Екатерины Великой при организации Академии Российской, первый исследователь Академии Российской А.Красовский пишет о том, что «славная своим царствованием самодержица … признавала отечественное слово необходимым условием, ближайшим и вернейшим орудием распространения нужных и благодетельных для россиян познаний» [Красовский 1840: 14]. Таким образом, язык рассматривается как условие существования народа, будучи поставлен в центр внимания общества и ученого сословия. Отечественное слово становится инструментом познания и источником общественного благоденствия.
Составление же Словаря основывалось на определенном понимании языка, который «ныне употребляется». Основная филологическая терминология, лежащая в основании Словаря и кажущаяся сегодня прозрачной по смыслу, оказывается для современного читателя далеко не столь ясной вследствие поздних смысловых напластований. Термины язык, слово, речь значительно отличались в своем толковании от их современных аналогов, имея, кроме того, ярко выраженный национальный характер.
Поставим задачу разобраться в их своеобразии как в отличии от предшествующего периода, так и в сопоставлении с современными объяснениями этих концептов. Для этого придётся рассмотреть этот первый научный опыт описания данных концептов в двух направлениях: 1) в сопоставлении с употреблениями данных концептов в трудах великого предшественника Словаря Михаила Васильевича Ломоносова; 2) в анализе своеобразия данных терминов через совпадение и расхождение в их значениях.
Прежде всего, отметим, что в определениях Словарем слова язык невозможно искать современного значения «системы языка» или чего-либо подобного [см. об этом в предисловии В.И.Аннушкина к переизданию IV тома Словаря, где проанализированы словесные науки XVIII века – Аннушкин 2004: 14-26]. Чтобы почувствовать стилистику и содержание словарных определений первого научного лексикографического опыта в России, приведем полностью определения Словаря Академии Российской.
Слово язык имеет следующие значения: 1) «совершенно мясистая, во рте у животного лежащая и от других отделенная часть, кроме той, что назади корнем своим к двурогой или подъязычной кости, а с изподи около середины так называемой уздечкой своею к низу рта прикрепленная, во все стороны и всяким образом движущаяся и изгибающаяся, составляет главное орудие вкуса, помощию котораго животное познает не только пряность, кислоту, сладость и горечь, но также теплоту и студёность всякаго вещества. Кроме того, способствует ему к образованию и изменению голоса, к жеванию и глотанию пищи, также и сосанию; 2) Наречие; слова и образ речи употребительныя каким-либо народом. Российской, Аглинской, Латинской язык …; 3) Оговорщик, колодник, оговаривающий других сообщниками в своем преступлении; 4) Пленник, от котораго выведывают о состоянии неприятельского войска; 5) Народ, племя [Cловарь 1793: VI, 1937-1038]».
Очевидно, что после громоздкого описания первого значения слова язык авторы нашли краткие и точные определения всем последующим значениям. И, тем не менее, здесь отсутствует даже намек на какое-либо значение концепта язык как системы или структуры, но «употребление» «слов и образа речи» говорит о частичном понимании языка как средства общения, коммуникации.
Однако в словах этого гнезда, как замечает В.И.Аннушкин в исследовании словесных наук, описанных в Словаре, просматриваются положительные и отрицательные возможности пользования языком: «языковредие – злоречие во вред себе и другим; благоязычие – красноречие; злоязычие – злословие, злоречие; косноязычие – гугниввость, заикливость; медленноязычный – то же, что косноязычный» [Аннушкин 2004: 20].
Кроме того, составители Словаря указывали на основные качества («свойства») языка: обилие, красота, важность, силу и, конечно, чистоту. В.И.Аннушкин отмечает, что эти свойства языка восходят к известной характеристике, данной российскому языку М.В.Ломоносовым. М.В.Ломоносов видел в российском языке «великолепие (здесь «красоту») испанского, живость французского, крепость (аналог «силы») немецкого, нежность италиянского, сверх того, богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языков». Эти качества будут неоднократно проговариваться в Предисловии к Словарю, например, богатство языка осмысляется как «обилие» текстов, написанных на этом языке: «рассеянное обилие нашего языка во множестве книг как древних, так и новейших писателей было главною доселе причиною трудности в прямом нашего языка употреблении» (VI). «Обилие» означает прежде всего богатство текстов и смыслов, выражаемых в них, но само это обилие должно привести к познанию точного смысла и «употребления языка».
Интересны не только свойства языка, но и то, как он именуется составителями Словаря. Свойства и употребление языка проясняются и через называние этого языка. Обратим внимание на то, что он назван «Славенороссийским»: «Большею частию наш язык состоит из Славенского, или, яснее сказать, основу свою на нем имеет; хотя, впрочем, великое множество содержит слов собственно Русских» (VI). Название и свойства языка ведут к употреблению в текстах и оценке смыслов: «Славенский язык от времен просвещения славян словом евангельския истины, совсем иной получил вид и образование. Ибо греки, принесшие к славянским племенам хритсианский закон, тщилися о расппространении книг священных и церковныхна язык Славенский; они явили неподражаемых творцов вовсех родах красноречия, они витийствовали и в творениях церковных. Великие из них Христинаския церкви учители возвышали древнее свое красноречие богословскими учениями и парением усердного к Богу пения. От преложения оных на Славенский язык, приобрел сей обилие, важность, силу и краскость в изображении мыслей, удобность к сложению слов и другие красоты языка греческого» (VI).
Концепт речь в «Словаре Академии Российской» определен следующим образом: «1) Слово, или собрание многих слов, выражающих какий-либо смысл. Остроумная, колкая, пустая, вздорная речь… Не о том речь; 2) Выговор, выражение словом. Плавная, тихая речь; 3) Рассуждение изустно, пред кем предлагаемое или сочиненное. Сочинить речь. Поздравительная, благодарственная речь; 4) жалоба, донос, вина» [Словарь 1791: IV, 121].
Прочтение определения концепта слово ясно показывает по сходству формулировок, что их писал один человек – ср: «СЛОВО - …1) Всякое речение, состоящее из известнаго числа складов и служащее знаком изобразительным какой-либо вещи. Слово первообразное, производное. Слово простое, сложное…; 2) Иногда значит: собрание речений, заключающих какий-либо смысл. Слово не о том идет. Мешаться в чужие слова; 3) Обещание, обнадеживание, уверение. Честное слово. Держать, хранить, дать слово; 4) Речь, проповедь, беседа, изустно предлагаемая. … Слово похвальное. Слова утешительная, увещательныя; 5) В торгу берется за цену, которую требует или дает кто за какую-либо вещь; 6) В книгах Св. Писания под именем сим разумеется Сын Божий.» [Словарь 1793: IV, 533-534].
Из приведенного сопоставления обратим внимание на совпадение значений концептов речь и слово, что присутствует и в современном языке. Вот как можно реконструировать мысль автора этого текста: прежде всего синонимику двух понятий подтверждает тот факт, что «Речь» определяется в 1-м значении как «Слово». Затем следуют синонимические обороты, причем очевидно, что автор пытался уйти от синонимики, употребляя другие слова – ср.: речь – «собрание многих слов, выражающих какий-либо смысл», а слово – «…собрание речений, заключающих какий-либо смысл».
Другое совпадение – в понимании обоих концептов как жанра публичного монолога: речь – «рассуждение изустно пред кем предлагаемое или сочиненное», а слово - «речь, проповедь, беседа, изустно предлагаемая». Как видим, не просто одно определяется через другое, но и формулировки определений повторяют друг друга.
Приведем еще одно наблюдение, которое необходимо сделать переходя к сопоставлению с более ранними сочинениями М.В.Ломоносова. Чтобы уйти от тавтологии в определении слова («слово есть собрание слов») оно определяется как «собрание речений». На наш взгляд, окончательный переход от определения совокупности осмысленных звуков как «слова» от предшествовавшего ему концепта «речение» произошел как раз в это время. Если в Словаре Академии Российской слово определяется через «речение» и затем имеет разветвленную сеть значений, то «речение» определяется только как «слово» с примером «речение простое, сложное» [Словарь Академии Российской: IV, 120]. Это означало если не умирание, то, по крайней мере, угасание слова речение в значении «отдельное слово текста».
Между тем, еще у М.В.Ломоносова концепт речение был одним из наиболее активных в научном лексиконе последнего. Говоря об отдельных словах, он всегда употреблял именно слово речение.