Если хотят, чтобы просьба или предложение звучали не слишком прямолинейно, фраза может строится в сослагательном наклонении:
Would you mind… | Вы не против… |
Would you mind if I opened the window a little? | Вы бы не возражали, если бы я немного приоткрыл окно? |
What would you say if I tried to date you? | Что бы ты сказала, если бы я попытался назначить тебе свидание? |
Оборот but for + somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях II типа вместо придаточного предложения может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it were not for…".
But for you, I don’t know where I’d be now. | Если бы не ты, не знаю, что бы сейчас со мной было. |
But for him, Ann wouldn’t go to Paris. | Если бы не он, Анна не поехала бы в Париж. |
But for the rain, I’d be in the country. | Если бы не дождь, я был бы за городом. |
Тип III Условные предложения третьего типа выражают абсолютно нереальные события, относящиеся к прошлому. (Сказуемое в придаточном предложении выражено временем Past Perfect; в главном–would + Perfect инфинитив).
Например:
If I had (I’d) had a lot of money, I would have bought a car last year. | Если бы у меня было много денег, я бы купил машину в прошлом году. |
Модальные глаголы could и might могут заменять would в главном предложении.
If I had learned English before, I could have found a good job long ago. | Если бы я выучил английский язык раньше, я уже давно мог бы найти хорошую работу. |
If Jim had driven the car yesterday, he might have met with an accident. | Если бы Джим вчера вел машину, он мог бы попасть в аварию. |
Как и в других типах, здесь также может быть бессоюзное присоединение (инверсия):
Had I seen this film I’d have told you. | Если бы я видел этот фильм, я сказал бы тебе. |
Had he been here, he could have done it. | Если бы он был здесь, он мог бы сделать это. |
Оборот but for + somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях III типа также может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it had not been for…" и требует после себя предложения со сказуемым в Subjunctive II.
Bur for the storm, I’d have been home before eight. | Если бы не буря, я был бы дома раньше восьми. |
But for your help, I wouldn’t have passed the exam. | Если бы не твоя помощь, я бы не сдалэкзамены. |
Существует еще и смешанный тип условных предложений, когда условие относится к прошлому, а следствие к настоящему или наоборот, когда условие относится к настоящему времени, а следствие к прошлому. Соответственно сказуемое в придаточном предложении может быть выражено Past Simple или Past Perfect, а в главном –would + инфинитив или Perfect инфинитив.
Например:
If I had visited a dentist yesterday, I wouldn’t havea toothache now. | Если бы я сходилк стоматологу вчера, у меня сейчас бы не болел зуб. |
If I earned a lot, I would have bought a car long ago. | Если бы я много зарабатывал(вообще), я бы уже давно купил машину. |
Как видите, это соединение II-го и III-го типов в одном предложении. В первом случае – условие в прошлом, а следствие в настоящем; во втором случае – условие не относится к определенному времени (некая постоянная характеристика), а следствие отнесено к прошлому.
Обратите внимание на русский перевод примеров II-го и III-го типов. В отличие от английского, в русском языке только одна форма – прошедшее время + " бы ".
Во всех условных предложениях со сказуемыми-глаголами в сослагательном наклонении применяется одна и та же схема: в условном предложении формы сослагательного наклонения Subjunctive Mood I (как их называют еще – простые, старые, архаичные, синтетические формы); в главном предложении – формы Subjunctive II (аналитические формы с обязательным вспомогательным глаголом). Из этого правила выпадает лишь подтип I-б (маловероятные события, относящиеся к настоящему).
Кроме союза if если в различных ситуациях могут использоваться также союзы: provided (that)/providing (that) при условии что, in case (that) в случае если, unless если не, suppose предположим, on condition при условии и др. but for+сущ. если бы не.
Выражения I wish/ If only
1. Выражение I wish с Past Simple или Past Continouos используется, когда мы хотим сказать, что что-то в настоящем (какие-то события, факты) нас не устраивает, и мы хотим, чтобы это было по-другому. В этом значении также используется выражение If only…, которое является более эмоциональным
I wish/ If only I had a car. | Жаль (Как жаль, если бы только), что у меня нет машины. |
2. Выражение I wish с Past Perfect используется, когда мы хотим выразить сожаление по поводу каких-то событий в прошлом. В этом значении также используется выражение If only….
I wish / If only I hadn’t got married when I was 18. | Жаль, что я женился когда мне было 18 лет. |
3. Выражение I wish/ If only с would используется
а) для выражения распоряжения, приказа в вежливой форме
б) для выражения желания изменить какую-то ситуацию или чье-нибудь поведение
I wish you would be more attentive! | Я бы очень хотел, чтобы вы были более внимательными! |
I wish / If only my boss wouldn’t give me so much work. | Как бы я хотел, чтобы (как бы было хорошо, если бы) мой начальник не давал мне так много заданий (не нагружал бы меня работой так сильно) |