Перевод таких предложений следует начинать со сказуемого; данный глагол берётся в русском языке в неопределённо- личной форме (говорят, сообщают, видели); затем ставится союз «что, чтобы, как»; далее переводится первый элемент сложного подлежащего, т.е. существительное или местоимение, стоящее перед сказуемым; и, наконец, переводится инфинитив глаголом в соответствующем времени, при этом необходимо учитывать смысл формы инфинитива.
Например:
The delegation is known to arrivesoon. | Известно, что делегация скоро прибудет. |
The delegation was announced to have arrived. | Объявили, что делегация прибыла. |
The delegation is expected to be met at me station. | Ожидают, что делегацию встретят на вокзале. |
The delegation was reported to have been met. | Сообщили, что делегацию уже встретили. |
2)с глаголами to appear оказываться, по-видимому, to seem казаться, to prove оказываться, to happen случаться, to turn out оказываться. Эти глаголы употребляются в действительном залоге.
Например:
She appears to study at the Law Institute. | Она, оказывается, учится в юридическом институте. |
The meeting seems to have finished long ago. | Кажется, собрание давно закончилась. |
He turned out to be a dishonest man. | Оказалось, что он нечестный человек. |
3) словосочетаниями, состоящими из глагола to be и прилагательных likely вероятно, похоже, unlikely маловероятно, непохоже, sure, certain определённо, несомненно, обязательно, наверняка.
Например:
The lecture is likely to be in Hall 7. | Вероятно, лекция будет в седьмой аудитории. |
The delegation is unlikely to arrive soon. | Маловероятно, что делегация скоро прибудет. |
He is sure to come. | Он обязательно придёт. |
Инфинитив, как часть сложного подлежащего может употребляться в форме:
1. Простого инфинитива (to do) для выражения действия, одновременного с действием глагола-сказуемого:
He is said to be in London. | Говорят, что он (сейчас) в Лондоне. |
He was said to be in London. | Говорили, что он (тогда был) в Лондоне. |
2. п родолженного инфинитива (to be doing) для выражения длительного действия, одновременного с действием глагола-сказуемого:
He is said to be selling his car. | Говорят, что он продает машину. |
3. совершённого инфинитива (to have done) для выражения действия, предшествующего действию глагола в личной форме:
He is said to have been to London. | Сейчас говорят, что он был в Лондоне. |
He was said to have been to London. | Говорили, что тогда (еще раньше) он был в Лондоне. |
4. совершённо-продолженного инфинитива (to have been doing) для выражения длительного действия, которое совершалось в течение отрезка времени, предшествовавшего действию глагола в личной форме:
He is said to have been working... | Говорят, что он когда-то начал и до сих пор продолжает свою работу... |
Обратите внимание! Инфинитив в функции сложного подлежащего всегда употребляется с частицей " to ".
Предложения с инфинитивом в функции сложного подлежащего, в большинстве случаев, переводятся на русский язык неопределённо-личными предложениями : говорят, считают, предполагают и т.д.