theHilton (hotel)
the Ritz, the Plaza hotel, the Carlton
banks
Lloyds Bank
Barclays Bank
the bank of England
shops
Harrods, Selfridges,
Marks and Spencers
restaurants, pubs
Maxim’s,Macdonalds, Luigi’s Italian Restaurant,
Leoni’s(restaurant)
Emma’s pub
theRed Lion (pub)
the Café Royal
cinemas, theatres,
concert halls
the Odeon, the Globe,
the Coliseum (theatre), the National Theatre, the Carnegie Hall
museums, art galleries, monuments
thePrado, the Louvre, the British Museum,
the Museum of Modern Art,
the Tate Gallery,
the Lincoln Memorial,
the Washington Monument,
theTrevi Fountain,
theColosseum
hospitals
Guy’s (hospital)
the London Hospital
schools, colleges, universities
Manchester Grammar School, Carnegie College,
Bristol University,
Cambridge University,
Oxford University,
Kyiv National Economic University
theUniversity ofTexas
organisations
Usually no article is used if the abbreviation is pronounced as a word: NATO,
OPEC ['oupэk]
theUN, the BBC, the EU= the European Union, theLabour Party
the Organization of Petroleum Exporting Countries
most of political and governmental
institutions
theSenate,
the Cabinet,
the Ministry,
theBunderstag,
the Supreme Court,
theBritish Parliament
Parliament, Congress, Kent County Council, Leeds City Council
most companies and firms
General Motors, Sony, Nissan, Shell, IBM, KLM
churches, cathedrals, abbeys
St John’s Church,
St Paul’s Cathedral
Westminster Abbey
theDomincan Abbey
names ofbuildings with ‘ of’
theHouses of Parliament,
the Tower of London, the Great Wall of China,
the Leaning Tower of Pisa,
the Palace of Versalles,
the Federal Bureau of Investigation
zoos
London zoo
parks and squares
Hyde park, Trafalgar Square, George Square
ships
the Titanic,
the Mary Rose,
the Discovery
Артиклі з іншиминазвами
Назви
З артиклем the
Без артикля
Історичніподії і періоди
the French Revolution, the Stone Age
Roman Britain,
Post-War Germany
Книги, фільми, документи
the Bible, the Odyssey, the Graduate, the Great Charter
Jaws
Газети, журнали, телебачення
the Times, the Economist (the press, the radio, the television)
Pravda, Korrespondent, Life, Time
Оркестри,
музичні гурти
the Philadelphia Orchestra, the Beatles
uranDuran, DepecheMode
Музичніінструменти і танці
to play the piano/the violin/the guitar, to dance the tango.
Thisisthe 1979 recording.
with Ellison on bass guitar
Артиклі в назвахдеякихкраїн, націй, жителівкраїн і мов
Назвакраїни
Прикметник
Національність
Жителікраїни
Назвамови
Belgium
Belgian
a Belgian
theBelgians
Dutch, French, German
Britain / England / Great Britain / the UK
British / English
a Brition
a Brit
a Britisher
anEnglishman
(Englishwoman)
the British
Britions
Britisher
the English
Englishmen
English
Chile
Chilean
a Chilean
theChileans
Spanish
Cyprus
Cyprian
a Cypriote
theCyprians
Greek, Turkish
Denmark
Danish
a Dane
theDanish /
(the) Danes
Danish
Finland
Finnish
a Finn
theFinnish /
Finns
Finnish
France
French
a Frenchman
a Frenchwoman
theFrench /
Frenchmen
French
Holland /
theNetherlands
Dutch
a Dutchman
a Dutchwoman
theDutch /
Dutchmen
Dutch
Iraq (Irak)
Iraqi
anIraqi
theIraqi
Arabic / Kurdish
Israel
Israeli
anIsraeli
theIsraelis
Hebrew
thePhilippines
Filipino
a Filipino
(the) Filipinos
Filipino (Tagalog)
Poland
Polish
a Pole
(the) Poles
Polish
Russia
Russian
a Russian
(the) Russians
Russian
Scotland
Scottish / Scotch
a Scot / a Scotsman (Scotswoman)
(the) Scots
Scottish
Spain
Spanish
a Spaniard
(a Spanish woman)
the Spanish
Spanish
the Sudan
Sudanese / Sudani
a Sudanese / a Sudani
the Sudanese / the Sudani
Arabic
Sweden
Swedish
a Swede
the Swedish / (the) Swedes
Swedish
Switzerland
Swiss
a Swiss
the Swiss
German, French, Italian
Thailand
Thai
a Thai
the Thais
Thai
Turkey
Turkish
a Turk
(the) Turks
Turkish
Ukraine
Ukrainian
a Ukrainian
(the) Ukrainians
Ukrainian
the USA / America
American
an American
(the) Americans
English
Zimbabwe
Zimbabwean
the Zimbabwean
the Zimbabwean
English
Артиклі з іменниками, що означають часові поняття, назви періоду доби, днів тижня, місяців, пір року і свят
Без артикля
А
The
Загальнезначення
Описовевизначення
Лімітованевизначеннячи контекст
Monday is always a bad day.
It was a very hectic Monday
The Monday you are speaking about was tiring.
We'll wait till night and then call the police.
I could never imagine such an awful night.
We stayed at the motel for the night.
We get good crops of apples in autumn.
We are having a wonderful autumn this year.
The autumn in Colorado was long and wet.
Особливостівживання
at dawn, at midnight, before morning, by day, in winter, on Tuesday, on New Year's day, in March, every other day, day after day, from morning till night next week, last year
in a day
a week from today
a fortnightfromtomorrow
in th evening, in the morning, the other morning, the day after tomorrow, the following day, the year after next, in the past, in the future, in the end, in the 19th century, in the holidays, at the moment
Артиклі з назвамиприйомуїжі
Без артикля
А
The
Загльнезначення
Описовевизначення
Лімітованевизначеннячи контекст
Dinner is served.
Let's have lunch.
That was a very nice dinner.
We had a late lunch.
Soon the dinner was served.
I was not invited to the formal dinner.
Взначенні «порція»:
to have a meal
to have a drink
to have a snack
В значенні «прийом гостей, вечір, вечірка»:
We met him at a public dinner.
He couldn't afford in a cheap cafe.
Артиклі з особовимиіменами
Без артикля
A
The
GeorgeBush
PresidentBush
В значенні «хтосьізсім’ї»:
He was a Bush and wanted to become president.
В значенні «члени однієїсім’ї»:
The Bushes are coming to this dinner.
АЛЕ: There are many Wilsons, Smiths and Browns in England. (значення просто множини)
MrSmith
Linda
Взначенні «хтось»:
A Mr Smith left a message for you.
A Lindacalled.
Взначенні «визначенаособа»:
He’s the Smith I met last night.
Linda at 45 was still the Linda of 20.
David Beckham
Alice in Wonderland
При вказівці на риси, якіасоціюються з кимось:
Jack plays football well, but he’ll never be a Beckham.
She felt like an Alice in Wonderland.
SalvadorDali
ChristianDior
Зціллювказівки на авторські твори:
The art dealer agreed to buy a Dali.
She wants to wear a Dior this time.
Якщоціпредмети і закладивикористовуються за призначенням
Якщо вони означають просто місце
My father is in hospital (налікуванні)
He was taken to hospital after the heart attack. (з метою лікування)
I saw my father in the hospital. (уприміщеннілікарні)
This is a new hospital. (приміщення)
The children are in school now, and my mother is in church.
It’s an old school.
There’s a meeting at the school at 7 o’cloc.
АЛЕ: at a/the office/factory, cathedral, mosque
Артиклі з іменникамиуфункції прикладки
A
The
Без артикля
Ізобчислюваними іменниками в однині
Зіменемвідомоїперсони, при наявностілімітованоговизначеннячи контексту
При зазначенніна посаду чипропозицію, яку можезаймати одна людина: president, head, author, minister
D.H. Lawrence, an author from Nottingham, wrote a book called ‘Lady Chatterley’s Lover’. (авторможебутиневідомим)
My friend, a dentist, works long hours.
D.H. Lawrence, the author of ‘Lady Chatterley’s Lover’, died in 1930. (ім’яавторавідомобагатьом)
Miss Hicks, the supervising nurse, is coming to see you.
D.H. Lawrence, author of ‘Lady Chatterley’s Lover’, died in 1930. (ім’яавторавідомозагалу)
Mrs Banks, Head of Logistics, is from Toronto.
АЛЕ:
The prime minister is fond of dogs. (мовайде про людину, а не її посаду)
Mr Blair, prime minister of England, has arrived in Paris.
the painter Rubens
the playwright Pinter
the calculating Becky
the Emperor Napoleon
АЛЕ: Queen Anne
Pope Benedict
President Lincoln
DoctorHouse
Іменники, якіозначаютьофіційну посаду, в функціїпредикативутакожвживаються без артикля: HecametoKyivwhenhewasMinisterofDefense.
Артиклі з іменниками в словосполученнях з прийменниками
Прийменники
A
Без артикля
The
from
не вживається
from memory
from day to day
fromscratch
from the cradle
from the stable
fromthewordgo
in
in a mess
in a minute
in a whisper
in debt
in tears
in comfort
in the egg
in the end
inthe couds
on
on a bet
on a diet
on a leash
on time
on strike
on reflection
on the hour
on the radio
ontheway
with
with a nod
with a heavy heart
with a bounce
with smiles
with good grace
with kid gloves
with the word
with the colors
withtheexceptionof
like
like a dream
like a brother
like a king
like beans,
like show business,
like clock-work
likethewind
as
as brave as a lion
as fit as a fiddle
as mad as a hatter
– з іменником у множині, коли він виступає представником свого класу:
Elephantsaretheonlyanimalsthatcan'tjump.
– з іменником-предикативом та іменником-прикладкою, коли він вказує ким або чим є особи або предмети:
Friendsarethievesoftime. (Proverb)
– в окличних реченнях після what з обчислюваним іменником у множині або необчислюваним іменником:
Whatnastyweather!
– із обчислюваним іменником у множині після such, quite, rather:
WhywasIbornwithsuchcontemporaries? (OscarWilde)
– з необчислюваними іменниками, вжитими у загальному значенні:
Informationisnotknowledge. Knowledge is not wisdom. Wisdom is not truth. Truth is not beauty. Beauty is not love. Love is not music. Music is the Best. (FrankZappa)
– з іменами та прізвищами людей (окрім випадків, наведених вище): BennyHill, AlbertEinstein
– з назвами країн: Canada (проте theNetherlands, theArgentine ( але Argentina); міст: London (але theHague); вулиць: Whitehall (але: theStrand, theHighStreet, theMall, theLondonroad); площ: TrafalgarSquare; мостів: WaterlooBridge, (але: theGoldenGateBridge, theBridgeofSighs); парків: HidePark, CentralPark; станцій: VictoriaStation, WaterlooStation; континентів: Africa, Asia, Europe; гірських вершин: Everest, MontBlanc; з назвами озер, якщо перед назвою стоїть слово lake: LakeErie, LakeGeneva; окремі острови: Corsica,Elba.
– з назвою спортивних ігор:
I am fond of football.
– у газетних, журнальних заголовках, об’явах, телеграмах тощо:
"HusbandandCatLost... RewardforCat"
– з назвами днів тижня, місяців, свят (окрім випадків, викладених вище): onMonday, atChristmas.
– з іменниками, які позначають титули, військові звання і посади, або якщо такий іменник є формою звертання і за ним iде власне ім’я: CaptainSmith, ProfessorBrown, PrinceCharles, DoctorWhite, QueenElisabeth, Mr. Rogers.
– у звертаннях: Good morning, doctor.
– з іменниками, що позначають членів сім’ї, коли члени родини вживають їх замість власних імен, а також якщо за такими іменниками йде власне ім’я: UncleTom, CousinDick.
WhereisDad? Heisupstairs.
– з іменником-предикативом або іменником-прикладкою в однині, якщо він позначає посаду або звання, які є єдиними в даній ситуації, або коли такий іменник стоїть після слів toappoint, toelect, tomake:
Mr. Smithwasappointedheadofmarketingdepartment.
– з іменником предикативом або прикладкою, що позначає членів сім’ї у випадку, коли ми робимо наголос на соціальний статус цієї особи:
Mary, daughterofamayor, worksatourcollege.
– з власними іменниками, якщо перед ними стоять прикметники little, old, young, dear, poor, honest:
Little Eddie was bent over his deskwriting an exercise when the teacher came up to him.
– з назвами навчальних дисциплін: History, Geography.
– з назвами мов, якщо відсутнє слово language: English ( але theEnglishlanguage).
– з назвами прийомів їжі: breakfast, lunch, tea, dinner, supper, окрім випадків, перелічених вище:
Therearetwothingsyoucannevereatforbreakfast. Theyare lunch and dinner.
– як правило, з назвами університетів і коледжів, якщо вони не починаються зі слова University: LondonUniversity, OxfordUniversity, TrinityCollege.
– з назвами хвороб: scarletfever, cancer, diabetes, pneumonia (проте (the) flu, (the) measles, (the) mumps). Деякі іменники, які не є спеціальними медичними термінами, можуть бути обчислюваними іменниками і вживатися з неозначеним артиклем: a headache, a sore throat, a cold, ( US a toothache, an earache, a backache).
– зі словами bed, church, court, hospital, prison, school, college, university, коли місця, позначені цими іменниками, відвідуються або використовуються в зв’язку з їх призначенням. Якщо це місце відвідується або використовуються з іншою метою, то вживається означений артикль the:
One of the most adventurous things left us is to go to bed. For no one can lay a hand on our dreams. (E.V.Lucas)
– зі словом work (місце роботи):
He goes to work early in the morning.
– з кількісними числівниками:
I've been on a diet for two weeks and all I've lost is two weeks. (TotieFields)
Проте, якщо предмети або істоти вже згадувались або вони конкретизуються, то з кількісними числівниками вживається означений артикль the:
The secret of a good sermon is to have a good beginning and a good ending; and have the two as close together as possible. (George Burns)
ДЕТЕРМІНАНТИ
DETERMINERS
Детермінанти – це слова типу the, his, that і под., які вживаються перед іменниками: the countryside; your friend; that young girl; one hundred US dollars; some paper.
Крім артиклів, до таких слів відносяться:
вказівні слова (demonstratives) – this, that, these, those;
Детермінанти виконують дві функції: вони уточнюють іменник, перед яким вживаються, або вказують на його кількість.
· Where is my book? – It’s on the desk. But don’t take this book because I need it. → my, the і this уточнюють, про які книгу (book) і стіл (desk) іде мова.
· There were a few calls for you. I told the callers that you would be back in two hours. → a few і two вказують на кількість тих, хто телефонував (callers), і на час (hours).
До уточнюючих детермінант відносяться артиклі, присвійні і вказівні слова.
ПРИСВІЙНІ ПРИКМЕТНИКИ І ЗАЙМЕННИКИ
POSSESSIVES
Присвійні прикметники
Присвійні прикметники my, your, his, her, its, our, their, one’s і whose вживаються перед іменником чи групою іменника і вказують на приналежність.
Can I have yourphone number, please?
She told me hername.
It’s easy to lose one’stemper when one is criticized.
Whosebook is this?
Присвійні прикметники не вживаються з іншими детермінантами, такими як артиклі чи вказівні займенники.
Jane has left her umbrella at the department store. (NOT … the her umbrella)
У прийменникових словосполученнях з іменниками, що означають частини тіла, та з дієсловами типу hit, kiss, punch, slap, bite, touch, pat, sting замість присвійних займенників вживається означений артикль.
I was stung on the arm by a wasp.
Dad patted the dog on the head.
Порівняйте: Jack broke his leg playing ice-hockey.
Присвійні займенники
Присвійні займенники mine, his, hers, its, ours і theirs схожі на присвійні прикметники, але не є детермінантами, оскільки вживаються без іменника.
Порівняйте:
That’s her bag. – This bag is hers.
Can I borrow your pen? I can’t find mine.
Присвійні займенники можуть вживатися з прийменником of у конструкції іменник + of + присвійний займенник:
a flat of theirs; that new idea of hers.
Is that student your friend? = Is that student a friend of yours?
ВКАЗІВНІ СЛОВА
DEMONSTRATIVES
Вказівні слова this/these/that/those в якості детермінант вживаються перед іменниками, що означають як людей, так і предмети. This (sing)/ these (pl) вказують на людей чи предмети, які ближче за відстанню чи у часі; that (sing)/ those (pl) – на ті, що далі за відстанню чи у часі.
Do you like this dress? I bought it yesterday.
All the time I was in that country I felt bored.
Ми також вживаємо this/these, коли говоримо про майбутні події і that/those, коли посилаємося на події у минулому.
Do you remember that winter we went to France?
These new projects seem to be promising for our company.
Іноді this/these/that/those вживаються з емоційним забарвленням: this / these виражають згоду чи цікавість, тоді як that / those виражають незгоду чи критику.
Tell me about these new neighbours of yours.
I’ve never liked those new neighbours of yours.
Іменник після this/these/that/those може не вживатися, якщо зрозумілий зміст.
I liked the shoes we saw yesterday, but these are fantastic!
Займенники this/these/that/those вживаються без іменників.
This is my room. Come in, please.
Ми також вживаємо this/that у телефонних розмовах: this – коли називаємося, і that – коли уточнюємо, з ким говоримо.
Hello. This is Jane. Is that Nick?
КІЛЬКІСНІ СЛОВА
QUANTIFIERS
До кількісних детермінант відносяться слова some, any, no, many, much, a lot (of), (a) few, (a) little, most, all, both,none, either, neither, each, every, (an)other, а також числівники.
Some/any/no
Some та any вказують на невизначену кількість чогось. Some вживається у стверджувальних реченнях, а також у питальних, коли ми пропонуємо щось або чекаємо на стверджувальну відповідь.
I need some water.
Would you like some water?
Have you got some water? – Порівняйте: Have you got any water here?
Переклад:
Some + обчислювані іменники в однині → якийсь (чи не перекладається).
There must be some mistake.
Some + не обчислювані іменники → небагато.
There is some milk left.
Some +обчислювані іменники у множині → декілька, небагато.
Have some more vegetables.
Any вживається у питаннях і з часткою not або з іншими заперечними словами (hardly, never, without, seldom, rarely) – у заперечних реченнях.
Is there any water in that can?
Unfortunately, there are n’t any tickets for the show left.
You never give me any help.
Any може вживатися в стверджувальному реченні зі значенням «будь-який, кожний, всякий».
You can take any bus. All go that direction.
No вживається у заперечних реченнях аналогічно not any, щоб виразніше підкреслити заперечну ідею.
Sorry, I can’t do it for you. I have no time. (Пор. I have n’t got any time.)
Many/much/a lot (lots) of/ (a) few/ (a) little
Many/much/alot (lots) of, коли ми говоримо про більше число або кількість людей чи предметів.
Many + обчислювані іменники (офіційний або письмовий стиль).
Many people hunt wild animals for sport.
Much + необчислювані іменники.
Much damage has been caused by the recent fire.
A lot of/lots of + обчислювані та необчислювані іменники (нейтральний або розмовний стиль)
We saw a lot of / lots of places of interest and took a lot of / lots of photos.
There was a lot of / lots of rain last month.
(А) few/(a) little вживаються, коли ми говоримо про невелику або недостатню кількість чогось.
A few (of) + обчислювані іменники →декілька.
We stayed a few days in Madrid and visited the Prado and some other museums.
A few of our students visited that conference.
Few (of) + обчислювані іменники → небагато, мало.
Few of the relatives knew the truth.
A little (of) + необчислювані іменники → небагато.
She drank only some tea and ate a little bread.
Little (of) + необчислювані іменники → мало, недостатньо.
Hurry up, we’ve got little time left!
All (of)/most (of)
All (of the) + іменники у множині → усе.
People were coming from all directions.
All (of the) + необчислювані іменники → усе, увесь, цілий.
All wool tends to shrink when washed in hot water.
He has worked hard all year.
Most + іменник → більшість (взагалі).
Most students realize the importance of learning foreign languages.
Most of the + іменник → більшість (у певному випадку).
Most of the students in our group speak good English.
Every/each
Every вживається перед іменниками в однині і означає «кожний», «всякий» при спілкуванні. За змістом every схоже на all.
We enjoyed every minute of our stay in Paris.
Each також вживається перед іменником в однині і перекладається «кожний» і «всякий», але зазвичай вказує на людей чи предмети зокрема.
Each student was given their own email address.
Порівняйте:
Each person in turn went to see the doctor. He gave every patient the same medicine.
Another/the other/other
Another + обчислюваний іменник в однині → інший, інакший, ще один (із багатьох).
Would you like another cup of coffee?
The other + обчислюваний іменник в однині → інший (з двох), другий.
The bank is on the other side of the street.
Other + необчислюваний іменник в однині → інший, інакший.
I can’t see you now. Some other time, maybe.
Other + іменник у множині → інші, інакші.
This sweater is too big for me. Do you have it in other sizes?
The other + іменник у множині → інші.
Five of us went on a mountaineering expedition while the other sportsmen were staying in the camp.
З іменниками у множині, що вказують на час, відстань, гроші і под., часто вживається another.
We had another five miles to drive.
Could you give me another two days to think over your proposal?
Переклад стійких словосполучень:
Each other = one another → один одного.
Every other → кожний другий.
They visit us every other week.
The other day → днями, нещодавно.
I ran into Tim while shopping the other day.
On the other hand → з іншого боку.
On the one hand, he would like to have this job; on the other hand, he doesn’t want to move to another city.