Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Обра́тный поря́док слов. См. Порядок слов




ОБРАЩЕ́НИЕ – речевой жанр, направленный на привлечение внимания незнакомого или знакомого адресата.

О. – «…самый яркий этикетный знак. Ведь слово этикет в первоначальном французском значении − “этикетка”, “ярлык”. Называя собеседника, мы как бы выбираем для него наиболее подходящий к случаю “ярлык”» [Формановская 1989: 86].

О. используются в разных ситуациях и сферах общения; обычно произносятся с восклицательной или вопросительной интонацией.

Наиболее частыми являются следующие случаи О., направленные на привлечение внимания незнакомого адресата:

1) Простите!; Извините!; Простите, пожалуйста!; Простите (извините) за беспокойство!.. – широко употребительные, вежливые О. Напр.: Простите, а вы не подскажете, что это за город − там, на горе?.. (песня группы ДДТ); Вы извините за беспокойство, а где находится ваш ЖКО?.. (Т. Полякова);

2) Скажите, пожалуйста; Вы не скажете?; Не могли бы вы сказать?; Можно вас спросить (задать вопрос, побеспокоить)?.. – О. в форме вопроса. Напр.: Вы не скажете, где здесь туалет?

3) Гражданин!; Гражданка!; Господин!; Госпожа!; Товарищ!; Товарищи!.. – О. в официальной ситуации общения. В современной русской речевой культуре нет общепринятого О. к мужчине и женщине. Имеется вариант дореволюционных О.: господин, госпожа, господа, а также персональные О. сударь и сударыня (чаще в интеллигентской среде). Принятые в советское время О.: товарищ, гражданин, гражданка − сейчас употребляются реже. О. мужчина и женщина считаются просторечными и не рекомендуются к употреблению. Напр.: − Гражданин, ваши документы! Я поднял голову и застыл. Передо мной стоял человек, одетый в какую-то допотопную странную форму. Видя мою растерянность, повторил: − Предъявите документы! − Какие документы? − растерянно произнёс я. − Вы вообще кто? − Гражданин, пройдёмте в отделение! − Да вы что себе, вообще, позволяете? − заорал я. − Я сейчас милицию позову! (А. Замковой);

4) Коллега!; Коллеги!; Профессор!; Доктор!; Больной!; Больная!.. – О. в профессиональной сфере (изредка в общении с человеком, не знакомым лично) – по названию должности или профессии. Напр.: Профессор, я не верю своим глазам, − сказал он. – Я не знал, что рыбы умеют летать, как птицы (Ю. Постников);

5) Молодой человек!; Девушка! – нормативное О. к молодым людям, напр.: − Кто ещё не оплатил проезд? – загремел женский бас у самого уха. Философ суетливо запустил руку в карман, во второй, третий – ни копейки!Молодой человек, я к вам обращаюсь!.. (А. Ракута);

6) Хозяин!; Хозяйка!.. – О. к владельцу чего-л., напр.: − Здорово, хозяин! – Будь здоров, добрый человек, − отвечает мужик. – Чего тебе надо?.. (А. Афанасьев);

7) Бабушка!; Дедушка!; Мать!; Отец!; Матушка!; Папаша!; Сынок!; Дочка!.. – просторечные О. к людям пожилого, среднего и молодого возрастов. Напр.: Молодой человек почистил перчатками свои брюки и деликатным голосом спросил: Скажите, дедушка, как тут пройти на небо?.. (Д. Хармс).

Случаи О., направленные на привлечение внимания знакомого адресата:

1) Господин (фамилия)!; Госпожа (фамилия)! – официальное обращение, напр.: Господин Ивин! Карантинная служба космопорта уведомляет вас, что ваше транспортное средство, ваш багаж и ваше тело будут стерилизованы… (А. Лебедев);

2) имя и отчество вежливая форма О., напр.: − Ирина Николаевна, а вы правда лучше отойдите. А то она нас с Венеркой чуть не убила. Мы ей ничего не сделали, а она нас убить хотела, правда, Венерочка?.. (Н. Ивантер);

3) фамилия нейтральное обращение, употребляемое преимущественно в учебной сфере (Иванов!; Петров!);

4) имяв полной форме(Николай!; Александра!) – строгая форма обращения;

5) имяв сокращенной форме(Коля!; Саша!) – обращение в непринуждённом общении с близкими, хорошо знакомыми людьми;

6) имяв сокращённой форме с положительным оттенком (Коленька!; Сашенька!) – ласковое обращение в семейной или дружеской обстановке;

7) имя в суффиксальной форме(Колька!; Сашка!) – обращение со сниженным оттенком.

Существуют фамильярно-грубые обращения, которых необходимо избегать. Такие как: Эй (чаще в сочетании с каким-л. словом). Напр.: − Эй ты, леший! – окликнул сторожа молодой человек в жёлтых перчатках. Сторож сразу же понял, что это обращаются к нему, но продолжал смотреть на муху… (Д. Хармс). Такое обращение является этикетно недопустимым. При обращении необходимо помнить: то, как вы обращаетесь к другим, может во многом охарактеризовать и вас самих.

Лит.: Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М., 1982; Балакай А.Г. Словарь русского речевого этикета. М., 2007; Голуб И.Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. М., 1989; Гольдин В.Е. Обращение: Теоретические проблемы. 2009; Евстифеева М.В. Как обратиться к полицейскому? // Русская речь. 2012. № 4; Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003; Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989; Формановская Н.И. Речевой этикет в русском общении. Теория и практика. М., 2009.

Н.Н. Акулова

 

ОБСЦЕНИ́ЗМЫ, или ОБСЦЕ́ННАЯ ЛЕ́КСИКА (от лат. obscēnus – ‘отвратительный, непристойный’), – неприличная, непристойная, нецензурная лексика (в т.ч. мат).

Под обсценными выражениями понимаются «законченные – хотя бы относительно, т.е., может быть, требующие синтаксического или коммуникативного (напр., диалогического) “замыкания” – в смысловом и коммуникативном отношении речевые сегменты, содержащие хотя бы один обсценный корень. Последние могут быть заданы списком. Ядро этого списка составляют три общеизвестных матерных корня, периферия же размыта, границы её условны <…>». «Не следует смешивать бранность и обсценность. Брань может быть не обсценной (пошёл ты к черту!), обсценные выражения могут употребляться не в составе собственно ругательств <…>» [Левин 1998: 809].

В.М. Мокиенко подчёркивает, что «термины бранная лексика и обсценная лексика понимаются как взаимно пересекающиеся, хотя и не полностью идентичные: не все бранное обсценно и, наоборот, не всё обсценное – бранно. Брань <…> по определению новейшего русского академического словаря – это ‘оскорбительные, бранные слова; ругань’ <…>, а обсценная лексика <…> по дефиниции новейшей же языковедческой энциклопедии, – ‘грубейшие вульгарные выражения, которыми говорящий спонтанно реагирует на неожиданную и неприятную ситуацию’» [Мокиенко 1994: 57].

Многие исследователи отмечают, что с 90-х гг. XX в. сфера употребления О. расширяется, происходит в какой-то мере их частичная «легализация» в художественной литературе и средствах массовой информации, несмотря на то, что в русском языке существует запрет на использование О. в любых ситуациях. «Сквернословие представляет собой нарушение исторически сложившегося табу – матерная брань, имеющая культовую функцию в славянском язычестве и, тем самым, отчётливо выраженный антихристианский характер, обличалась в посланиях патриархов и митрополитов и запрещалась царскими указами <…> Сквернословие нарушает также современное социальное табу – в советском и российском законодательстве употребление нецензурной брани в общественных местах квалифицируется как хулиганство» [Шмелёва 2003: 627].

Лит.: Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990; Буй Василий. Русская заветная идиоматика: Весёлый словарь заветных выражений. М., 2005; Жельвис В.И. Слово и дело: юридический аспект сквернословия // Юрислингвистика - 2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, 2000; Жельвис В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема. М., 2001; Левин Ю.И. Об обсценных выражениях русского языка // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998; Мокиенко В.М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное // Русистика. Берлин, 1994. № 1–2; Плуцер-Сарно А. Большой словарь мата. Т.1. СПб., 2001; Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии (статья первая) // Studia Slavica Hungarica. XXIX, Budapest, 1983; Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии (статья вторая) // Studia Slavica Hungarica. XXXIII/1-4, Budapest, 1987; Успенский Б.А. Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии // Semiotics and the History of Culture. Ohio, 1988; Шарифуллин Б.Я. Обсценная лексика: терминологические заметки // Речевое общение: Вестник Российской риторической ассоциации. Красноярск, 2000. Вып. 1(9); Шмелёва Е.Я. Сквернословие // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003.

И.В. Башкова

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-27; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 669 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Лаской почти всегда добьешься больше, чем грубой силой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2358 - | 2221 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.