Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Газе́тно-публицисти́ческий стиль. См. Публицистический стиль




 

ГАЛЛИЦИ́ЗМЫ (от фр. – gallicisme ‹ лат. gallicus –‘галльский’) – слова, устойчивые словосочетания и выражения, заимствованные из французского языка или образованные по модели французских слов и выражений. Обширный пласт Г. в русском языке сформировался в XVIII – первой половине XIX вв. в условиях тесных контактов России и Франции и культурного двуязычия представителей аристократических слоев общества. Г. проникали в русский язык преимущественно из речи франкоговорящих людей и переводной французской литературы. Со второй половины ХIХ в. приток Г. в русский язык заметно сократился. Специфическими признаками французских по происхождению слов являются сочетания уа, гл, фл (буржуа, глиссер, флакон и т.п.); сочетания бю, вю, зю, ню, пю, рю, фю (бюро, трюмо, гравюра, резюме, инженю, пюпитр, рюши, фюзеляж); конечные гласные ю, и, е, о в неизменяемых словах (меню, травести, шоссе, индиго и т.п.); конечные сочетания - аж, - ант, - анс, - он, - онг и нек. др. (напр., татуаж, дебютант, ренессанс, кулон, шезлонг и т.п.); префиксы сюр -, дез - (сюрреализм, дезинформация и др.); партикулы аван -, премьер -, гала -, порт -, пресс - (авансцена, премьер-лига, гала-дефиле, портмоне, пресс-релиз и др.). В современном русском языке Г. широко представлены как в кругу бытовой лексики, так и в составе многих терминологий. На их долю приходится значительная часть наименований одежды, обуви и головных уборов (жакет, костюм, пальто, пеньюар, кашне, туфли, шапка и мн. др.), пищи и напитков (бисквит, суп, котлета, омлет, пюре, майонез, деликатес, кофе, лимонад, мармелад и т.д.), украшений (браслет, брошь, колье и др.); мебели (гардероб, софа, секретер, сервант, трельяж, табурет и др.), парфюмерии (парфюм, помада, пудра, одеколон, тушь и т.д.). Заимствований из французского много в составе театральной, музыкальной, искусствоведческой, дипломатической, военной, экономической лексики (актёр, афиша, водевиль, грим, увертюра, ноктюрн, атака, бомба, батальон, десант, импрессионизм, фабрика и др.). Большинство новых заимствований из французского языка называют понятия кинематографа, моды и модной индустрии, экономики, финансов и информатики (дубляж, каскадёр, бутик, визажист, дефиле, кутюрье, сомелье, девальвация, кредит, дискета и др.). Некоторые Г. относятся к категории Модных слов (см.), обозначая реалии светской жизни высших слоёв общества (богема, бомонд, гламур, журфикс и т.п.). В составе Г. выделяются: 1) лексические заимствования, которые подразделяются на полностью ассимилированные (преобладают), частично ассимилированные и неассимилированные (визави, комильфо). Некоторые Г. всё ещё находятся в стадии освоения, что выражается в наличии орфографических, словообразовательных, морфологических вариантов (от-кутюр – от кутюр; трансфер – трансферт); 2) словообразовательные и семантические кальки (фр. subdivision → подразделение, фр. true → дыра, «захолустье», фр. recherche → изысканный и т.п.); 3) фразеологизмы и фразеологические выражения, скалькированные с французских оборотов (jeunesse dorée → золотая молодёжь; parler à travers ses dents → говорить сквозь зубы; prendre un taxi → взять такси и мн. др.); 4) прямые фразеологические заимствования из французского языка (вкрапления), которые в современной русской письменной речи обычно передаются кириллицей и не требуют пояснения (се ля ви, шерше ля фам, миль пардон); 5) экзотизмы (напр., ажан, мушкетёр); 6) стилистические заимствования: напр., обращения и этикетные формулы: дорогой друг, молодой человек, мадам, Ваше Величество (официальное обращение к монарху или его супруге); Ваше Превосходительство (в дореволюционной России – почтительное обращение к военным и гражданским чинам 3 и 4 классов «Табели о рангах»: генералу, адмиралу, тайному советнику, действительному статскому советнику, ректору университета), Ваше Сиятельство (в дореволюционной России – официально-почтительное обращение к князьям, графам и их супругам); не за что (как ответ на выражение благодарности); искренне/весь/всегда Ваш (эпистолярный комплимент) и т.п. К группе стилистических Г. относится и русское вежливое «Вы».

Г. широко используются в языке современной русской литературы и публицистики для языковой характеристики персонажей, при описании изысканных, утончённых сфер жизни, часто – в ироничных контекстах. Сочетая в одном контексте Г. с исконной русской общеупотребительной и разговорной лексикой, авторы достигают комического эффекта. Напр.: Честное слово, мосье Бендер. – Слушайте, Шура, если уж вы окончательно перешли на французский язык. То называйте меня не мосье, а ситуайен, что значит гражданин (Ильф и Петров); У меня на сердце – муть. / Напишу, читаю – жуть! / Дело плохо. Надо к Васе. / Рядом с Васей – как-нибудь. / Вася скажет: «Бон суар!» / и поставит самовар. / Извинится: «Я уже… / миль пардон за неглиже». / Опрокинет 200 грамм, / бормоча «шерше ля фам». (А. Иванов).

Лит.: Агеева А.В. Иноязычная лексика французского происхождения в русском языке новейшего периода: КД. Казань, 2008; Белица Т.И. Проблемы освоения и лексикографического описания французских лексических заимствований в русском языке: На материале номинаций денотативной сферы «Модные реалии»: КД. Новосибирск, 2003; Бурова Э.А. Лексические галлицизмы в современном русском языке: КД. Ростов н/Д, 2004; Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX вв. М., 1982; Габдреева Н.В. Французская лексика в русском языке: (историко-функциональное исследование): ДД. Казань, 2001; Гак В.Г. Беседы о французском слове (из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М., 1966; Гальди Л. Слова романского происхождения в русском языке. М., 1958; Панькин В.М., Филиппов А.В. Языковые контакты: Краткий словарь. М., 2011.

О.В. Фельде





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-27; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 944 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Даже страх смягчается привычкой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2502 - | 2194 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.