ВУЛЬГАРИЗА́ЦИЯ РЕ́ЧИ – увлечение внелитературными элементами, неуместное использование в речи просторечных языковых средств (сленг, жаргон, арго и т.п.), вульгаризмов (грубые, просторечные, бранные слова и выражения). Это явление, которое, к сожалению, получило распространение в наши дни. Многие слова из лексикона деклассированных элементов: шухер, клёвый, мент, мусор, чмо, бодяга, канать, шпана и др. – можно встретить как в устной речи, так и в прессе. Заголовки некоторых современных изданий активно включают в себя разговорно-просторечные элементы: На раскрашенной тачке ездить нельзя; Эстонец прозевал виолончель за миллион (КП); Какая, к чёрту, полиция?; Зоозащитников хватает кондрашка (МК). Это является Стилистической ошибкой (см.), поскольку ведёт к размыванию рамок культурного общения культурных людей. Высшей формой национального языка признаётся литературный язык. Используя вульгарные просторечные языковые элементы, носитель языка принижает не только самого себя, но и своего собеседника. Абсолютно недопустимым примером В.р. следует признать введение обсценной лексики, с чем также можно столкнуться в современных периодических изданиях, в частности в заголовках: Омский гаишник – подчинённым: «Что, б…, перетрудились?! Не могли дописать протокол?» (КП). Исследователи отмечают, что стилистическая функция В.р. – это маркирование по типу «Я – Свой» [Бушев 2005]. Человек использует вульгаризмы (тут братва мне и говорит; родитель спал с лица), желая показать, что он такой же, как все – его слушатели, читатели. Однако это впечатление ошибочное, поскольку ничего, кроме раздражения, подобное словоупотребление вызвать не может. Человек сам расписывается в собственной безграмотности и циничности. В.р. свойственна прежде всего молодому поколению, которое активно использует просторечный жаргон: тусовка, засыпаться, бодяга, ксива. В этом видится желание соригинальничать, заявить о себе в ущерб собственному речевому достоинству. Хуже, когда В.р. воспринимается как естественная, привычная. Серьёзной социолингвистической проблемой является использование вульгаризмов в прессе, с высокой парламентской трибуны. В художественной литературе вульгарные языковые элементы могут использоваться в стилистических целях, как средство создания иронии: Поэт, он кратким должен быть и точным, / Иначе не поэт он, а фуфло. / Короче, я сидел в саду полночном. / А ты, как чмо последнее, не шло (И. Иртеньев). При этом автор должен чётко представлять коммуникативно-эмоциональную ограниченность подобной лексики. Любому носителю языка необходимо помнить, что В.р. является стилистической ошибкой, и поэтому необходимо постоянно приучать себя к речи литературной, развивая навыки культурного и образованного общения.
Лит.: Бушев А.Б. Наука о языке и вульгаризация речи в СМИ // Российская наука и СМИ: сб. ст. М., 2004; Бушев А.Б. Риторический феномен семантической расплывчатости // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исследователей русского языка: тр. и мат-лы. М., 2004; Бушев А.Б. Cовременные особенности языка российских СМИ (социолингвистические заметки) // Вестник ЦМО МГУ. № 5. Часть 1-2. «Филология. Культурология. Методика». М., 2005; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981; Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. Русский язык и культура речи. Пермь, 2003; Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990; Мартинович Г.А., Семёнов П.А. Терминологический словарь: русский язык, стилистика, культура речи. СПб., 2006; Попкова Н.Н. Отражение живых языковых процессов в творчестве Игоря Иртеньева // Известия Уральского государственного университета. Гуманитарные науки. Вып. 12. 2006. № 47.
Н.С. Цветова
ВЫДВИЖЕНИЕ – такой способ организации текста, который позволяет фиксировать внимание адресата на его определённых частях, выдвигая на первый план особенно важные элементы сообщения. В. − понятие, связанное с управлением вниманием Адресата (см.) в ходе восприятия им текста.
В. осуществляется за счёт размещения ключевых для всего текста высказываний в т.н. «сильных» («отмеченных») позициях (заглавии, абсолютном начале или конце текста, эпиграфе, лиде) или создания особых «схем выдвижения» − такого размещения тропов и фигур, которое позволяет привлечь внимание к отдельному фрагменту текста. К «схемам выдвижения» относят стилистическую конвергенцию (взаимодействие изобразительно-выразительных средств в каком-л. фрагменте тексте на основе выполнения ими единой функции), сцепление (появление сходных элементов в сходных позициях, способствующее целостности текста, напр., рифма), обманутое ожидание (нереализация определённых ожиданий адресата в процессе развёртывания речи). В. осуществлено удачно, если пики внимания адресата приходятся на наиболее важные в смысловом отношении фрагменты текста.
По мнению И.В. Арнольд, «типы выдвижения охватывают либо весь текст, либо небольшие его отрезки. Этим они отличаются от стилистических приёмов, радиус действия которых значительно меньше и которые входят в структуры выдвижения как составные их части» [Арнольд 1978: 24]. Однако радиус действия стилистических приемов также может распространяться на весь текст (см., напр., стихотворение Н. Матвеевой «Девушка изХарчевни», структура которого основана на приеме градации). Тем самым понятие В. коррелирует с понятием стилистического (и шире – риторического) приема в одной из его функций.
Типы выдвижения рассматриваются в работах С. Левина, Р. Якобсона, М. Риффатера, Л. Долежела, П. Гарвина, Л. Милик, И.В. Арнольд, И.В. Пекарской, Г.Г. Хазагерова и др. исследователей. К ним относят «схемы В.», семантический повтор, Градацию (см.), Ретардацию (см.), контраст (см. Стилистический контраст), текстовые фигуры и нек. др. явления. Логическая неоднородность ряда типов В. свидетельствует о недостаточной разработанности теории В. в современной лингвистике.
Иногда термин «В.» используют как синоним «актуализации», обозначая им необычное использование средств языка (см., напр., [Кухаренко 1988: 15; Чулкова 1978: 82]), или «акцентирования» – привлечения внимания адресата к коммуникативно значимым элементам речи [Москвин 2006: 43].
Лит.: Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. 1978. № 4; Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник. М., 2002; Банникова И.А. Актуализация – выдвижение – стилистический контекст // Вопросы стилистики: межвуз. науч. сб. Вып. 15. Саратов, 1980; Варинская А.М. Становление русской лингвостилистической терминологии (функционально-стилистический аспект). (Приложение. Материалы к словарю-справочнику в аспекте проблемы «Становление терминосистемы науки о языке художественной литературы»): КД. Одесса, 1990; Вахек Й. Лингвистический словарь пражской школы. М., 1964; Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1988; Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Общая и частные классификации. Терминологический словарь. М., 2006; Пекарская И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Ч. 1. Абакан, 2000; Седых Э.В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни Познания» Уильяма Блейка): КД. СПб., 1997; Хазагеров Г.Г. Риторический словарь. М., 2009; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика и Словарь риторических приёмов. Ростов н/Д, 1999; Чулкова В.С. Многочленный стилистический приём как одно из средств интеграции текста (на материале англоязычных прозаических текстов): КД. М., 1978; Milic L.T. Style and Stylistics. An Analytical Bibliography. N.Y., Ldn., 1967.
Г.А. Копнина
ВЫРАЗИ́ТЕЛЬНОСТЬ РЕ́ЧИ –интегральное качество речи, обеспечивающее максимальную её воздейственность (с позиции адресанта) и адекватность её восприятия адресатом. В.р. возникает при условии оптимального воплощения в ней всех основных коммуникативных качеств речи: правильности (соответствия литературно-языковой норме), целесообразности, точности, уместности, логичности, доступности, этичности, а также – во многих коммуникативных ситуациях, речевых жанрах, стилях − экспрессивности, направленности на эстетический эффект.
В специальной литературе В.р. получает различные толкования. Наиболее распространёнными являются два. Во-первых, выразительность отождествляют с экспрессивностью – при не вполне однозначном понимании последней (см. Экспрессивность), выдвигая на первый план такие составляющие, как эмоциональность и оценочность. Так, напр., синонимизируют выразительность и экспрессивность речи О.С. Ахманова [Ахманова 1966: 94], Н.Н. Романова и А.В. Филиппов [Романова, Филиппов 2006: 389], И.Б. Голуб, Д.Э. Розенталь [Голуб, Розенталь 1997: 231] и др. Во-вторых, многие авторы связывают понятие выразительности со способностью речи привлекать внимание слушателя или читателя своей особой организацией. Так полагают (различаясь некоторыми вариациями формулировок), напр., Б.Н. Головин [Головин 1988: 182], Г.Г. Хазагеров, И.Б. Лобанов [Хазагеров, Лобанов 2004: 204], Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина [Хазагеров, Ширина 1999: 215], Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет [Плещенко и др. 2001: 205] и др. Иногда указанные точки зрения на В.р. совмещаются, причём акцентируется эстетическое качество речевых произведений [Матвеева 2003: 43−44; Матвеева 2010: 64–65].
Мы предлагаем (см. выше) более широкое определение В.р., при котором экспрессивность понимается как одна из её составляющих. Все качества речи, в совокупности обеспечивающие её выразительность, обладают не одинаковой степенью значимости (важности), а также, отчасти, не одинаковым набором средств своего языкового воплощения в разных функциональных стилях и жанрах. Так, в официально-деловом стиле на первый план выходит качество точности, которое «проявляется прежде всего в употреблении специальной терминологии, в однозначности и безо́бразности нетерминологической лексики» [Кожина 2008: 326]. В качестве примера возьмём Статью 2 Всеобщей Декларации Прав Человека, принятой Генеральной Ассамблеей ООН 10 декабря 1948 г.: Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашёнными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения. Кроме того, не должно проводиться никакого различия на основе политического, правового или международного статуса страны или территории, к которой человек принадлежит, независимо от того, является ли эта территория независимой, подопечной, несамоуправляющейся или как-либо ограниченной в своём суверенитете.
Все слова этого текста употреблены в прямом значении. Причём, кроме собственно правовых терминов (правá, свобóды, декларáция, имущественное/сословное положение, стáтус, суверенитéт), обычные слова и словосочетания в данном контексте приобретают значение терминов (напр.: независимая территория, подопечная территория, несамоуправляющаяся территория и др.). Ради точности передачи смысла авторы текста жертвуют лаконизмом, используя перечисления и даже тавтологию.
В художественной же речи первостепенное значение приобретают такие качества, как экспрессивность и ориентация на эстетический эффект: Пьяный, с разорванной на груди белопенной рубахой – и свободы-то сотня сажен, но он и этакой волюшке рад, заурчав радостно, будто дитёнок, узревший мать, он в наклон катился к Нижней Тунгуске, припадал к её груди, и тут же умиротворённо смолкал. Зимой дикий поток погрузится в оцепенелый, ледяной сон, заметёт его снегом, и никто не узнает, что средь заметённого леса, под глубокими сувоями распластанно, окаменело спит он мертвецки, спит до той счастливой поры, пока не оживит его солнце, и снова он кипуче, светло, бурно отпразднует лето (В. Астафьев).
Художественно-образная конкретизация объекта описания (ручья − в произведении В. Астафьева «Царь-рыба»), создающая эстетический эффект, достигается здесь прежде всего благодаря искусному использованию таких экспрессивных средств (приёмов), как метафорическое олицетворение (пьяный, с разорванной на груди рубахой; он и такой волюшке рад; припадая к её груди; погрузится в сон; спит; отпразднует лето), сравнение (будто дитёнок, узревший мать), эпитеты (белопенная, умиротворённо, дикий, оцепенелый, ледяной, распластанно, окаменело, мертвецки, кипуче, светло, бурно). Причём эпитеты, приимённые и приглагольные, нагнетаются (используются с повышенной частотностью), что усиливает конкретность, точность, изобразительность, а следовательно, и выразительность описания.
Лит.: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988; Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. М., 1997; Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учебник. М., 2008; Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003; Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д, 2010; Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи: учеб. пособие. Мн., 2001; Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1987; Романова Н.Н., Филиппов А.В.. Стилистика и стили: учеб. пособие; словарь. М., 2006; Хазагеров Г.Г., Лобанов И.Б. Риторика. Ростов н/Д, 2004; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика и Словарь риторических приёмов. Ростов н/Д, 1999.
А.П. Сковородников, Г.А. Копнина
ВЫРАЗИ́ТЕЛЬНЫЕ СРЕ́ДСТВА ЯЗЫКА́ – языковые средства, которые способствуют точности, логичности, ясности, экспрессивности (эмоциональности, оценочности, интенсивности и образности) и обеспечивают полноценное (максимально приближенное к пониманию заложенной в тексте информации) восприятие речи адресатом. В.с.я., вызывающие наглядно-чувственные представления, называют иногда изобразительно-выразительными средствами языка.
Понятие В.с.я. по-разному определяется в специальной литературе в связи с неоднозначной трактовкой категории выразительности (см. Выразительность речи). В работах некоторых исследователей В.с.я. отождествляются с фигурами речи (см., напр., [Арнольд 2002: 88; Словарь литературоведческих … 1974: 57]) и – шире – со стилистическими приёмами (см., напр., [Культура … 1998: 264−280]). М.Р. Савова пишет, что «средствами выразительности могут являться все средства языка и речи (если они соответствуют коммуникативным целям автора речи)» [Савова 1998: 30]. Подобной точки зрения придерживается и А.В. Фёдоров: «В системе стиля всякое средство выражения, всякий элемент языка, приобретающий стилистическую функцию, является выразительным средством, независимо от того, создаёт ли он в сочетании с другими элементами впечатление привычности данного отрезка речи или, напротив, заставляет его выделяться в целом по контрасту с нейтральными формами речи, или же, наконец, создаёт контраст внутри него, вступая в столкновение с окружающими словами или грамматическими конструкциями» [Федоров 1971: 73].
Выбор и использование В.с.я. зависят от ситуации общения, избранного жанра и стиля речи, а также от авторской индивидуальности. Так, в официально-деловой речи точность, не допускающая инотолкования, достигается благодаря использованию специальной терминологии, однозначной и безóбразной нетерминологической лексики, повторов слов (преимущественно терминов), уточняющих оборотов и др. средств языка. В газетно-публицистической речи точность имеет подчёркнуто документально-фактологический и оценочный характер и создаётся за счёт широкого употребления профессионализмов, оценочных метафор и др. В.с.я. Употребление В.с.я. зависит также от авторской индивидуальности.
Традиционно выделяются:
1) фонетические В.с.я.: Звуковые повторы (см.), Ударение (см.), Интонация (см.), Звукопись (см.), Звукоподражание (см.), звуковой символизм;
2) лексические В.с.я.: полисеманты (см. Полисемия), Омонимы (см.), Синонимы (см.), Антонимы (см.), Паронимы (см.), стилистически окрашенная лексика (см. Стилистическая окраска), Фразеологизмы (см.), лексика ограниченного употребления: Диалектизмы(см.), просторечные слова (см. Просторечие), Жаргонизмы (см.), Профессионализмы(см.), Архаизмы (см.), Историзмы (см.), Неологизмы (см.), Иноязычные слова (см.) и др.;
3) словообразовательные В.с.я.: экспрессивные аффиксы, окказиональное словообразование, словообразовательные архаизмы;
4) грамматические В.с.я.: синонимия частей речи и синонимия синтаксических конструкций, понимаемые достаточно широко (см. Синонимы), грамматические тропы (см. Грамматический троп).
Перечисленные В.с.я. могут выступать в виде стилистических приёмов (тропов и стилистических фигур). Кроме того, в речевом общении используются невербальные В.с.я.: в устной речи − позы, жесты, мимика; в письменной − графические средства.
В качестве примера использования В.с.я. приведём начало «Баллады о синем пакете» Николая Тихонова:
Локти резали ветер, за полем − лог,
Человек добежал, почернел, лёг.
Лёг у огня, прохрипел: «Коня!»
И стало холодно у огня.
А конь ударил, закусил мундштук,
Четыре копыта и пара рук.
Озеро − в озеро, в карьер луга,
Небо согнулось, как дуга.
Как телеграмма, летит земля,
Ровным звоном звенят поля.
В этом тексте использованы фонетические В.с.я.: звукоподражание (прохрипел); звуковая анафора (звоном звенят); аллитерация на [к], [т], [р] (Четыре копыта и пара рук); ассонанс на [у] (Небо согнулось, как дуга), ритм; лексические В.с.я.: конкретно-предметная лексика, диатеза (четыре копыта и пара рук), метафоры (локти резали, человек почернел, конь ударил, небо согнулось, летит земля); грамматические (синтаксические) В.с.я: экспрессивное бессоюзие (Человек добежал, почернел, лёг); эллипсис (Озеро − в озеро, в карьер луга). Кроме того, использованы лексико-синтаксические приёмы: анадиплозис (…почернел, лёг. / Лёг у огня…); сравнение (…Небо согнулось, как дуга. / Как телеграмма, летит земля…).
Лит.: Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002; Бахмутова Е.А. Выразительные средства языка. Казань, 1967; Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии). М., 1989; Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 1997; Ковалёв В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев, 1981; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993; Культура русской речи: учебник для вузов / под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1998; Москвин В.П. Стилистика русского языка: Приёмы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). Волгоград, 2000; Савова М.Р. Выразительность // Педагогическое речеведение: словарь-справочник. М., 1998; Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост. Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. М., 1974; Стилистика английского языка: учебник / А.Н. Мороховский, О.П. Воробьёва, Н.И. Лихошёрст, З.В. Тимошенко. Киев, 1991; Фёдоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.
Г.А. Копнина, А.П. Сковородников
ВЫСКА́ЗЫВАНИЕ – единица речевого общения, имеющая (в разных интерпретациях) больший или меньший объём. Минимальной единицей коммуникации оно признаётся в лингвистике текста, где трактуется как речевой аналог предложения: «Высказывание – это то, что мы слышим и читаем, предложение – результат лингвистического анализа» [Bellert 1972]. Или: «Предложениями не обмениваются, как не обмениваются словами и словосочетаниями, – обмениваются высказываниями, которые строятся из единиц языка: слов, словосочетаний, предложений; причём высказывание может быть построено и из одного предложения, и из одного слова <…>» [Бахтин 1986: 267]. Предложение – единица виртуальной системы языка, имеет формально-грамматическую структуру (присущий данному языку порядок слов; члены предложения, главные и второстепенные; грамматические категории предикативности и модальности). Со стороны формы оно описывается в структурном (формальном) синтаксисе, со стороны содержания – в семантическом разделе синтаксиса. Это анализ вне контекста и вне конкретной ситуации действительности.
В. всегда включено в контекст текстового целого и передаёт содержание конкретной ситуации действительности или её фрагмента. Связь с контекстом проявляется в особенностях порядка слов, в устной речи – интонацией; в наличии средств связи с пред- и посттекстом (см. Предтекст). Оно отличается от предложения наличием, кроме формального, актуального (тема-рематического) членения (см. Актуальное членение предложения). Предложение имеет содержание, В. – ещё и смысл. Смысл приобретается тем, что на содержание предложения накладывают отпечаток предшествующий текст, контекстные значения всех компонентов. В. должно быть уместным, т.е. соответствовать совокупности смыслов предыдущего фрагмента. В прагмалингвистике есть понятие Пресуппозиции (см.). Это те условия, которые делают уместным конкретное предложение-высказывание. Напр., фраза Наконец-то и мой старший сын женился уместна как обобщение всей предыдущей информации относительно ситуации: говорящий – мать или отец; он или она имеет не одного сына; младший или младшие женились раньше; свершившееся событие давно ожидалось и одобряется родителем и т.д.
В., в отличие от предложения, имеет деятельностную природу: реализуется как определённый речевой акт (описание, сообщение, повествование, просьба, приветствие, обещание, намёк и т.п.). Вследствие указанных и других отличий одно и то же предложение, будучи употреблённым в разных контекстах, в разных коммуникативных ситуациях, может представлять разные высказывания, реализующие разные речевые действия и разные коммуникативные цели. Так, напр., вопросительное предложение Сколько тебе лет? в ситуации знакомства или установления анкетных данных представляет собой речевое действие запроса информации, что соответствует вопросительному типу предложения. В ситуации бытового общения матери со своим ребёнком это задумано и воспринимается как ирония, неодобрение, косвенное побуждение совершить некое действие, на которое ребёнок в силу своего возраста, по оценке матери, способен. Предложение Во дворе злая собака в одном случае может служить выражением благожелательного отношения хозяина к потенциальным посетителям, призыва к осторожности, в другом случае − это выражение скрытой угрозы.
Больший объём термин «В.» имеет в прагмалингвистике, когда его рамки совмещаются с репликой одного из участников диалога/полилога. Определяющими становятся признаки: относительная смысловая законченность; реализация коммуникативно-прагматических категорий (субъекта высказывания; обращённости к адресату – индивидуальному или коллективному, выраженному непосредственно или косвенно; мотива и цели коммуникативного акта); выраженность прямых или косвенных признаков всех компонентов коммуникативной ситуации: места, времени, соотношения социальных и ролевых статусов коммуникантов, тональности общения – официальной/неофициальной; характер и средства реализации коммуникативной тактики адресанта как элемент его коммуникативной стратегии (см. Коммуникативные стратегии и тактики).
Ряд лингвистов, прежде всего М.М. Бахтин, Д.Н. Шмелёв и их последователи, трактуют В. предельно широко, так что этим термином покрываются речевые единицы любой длины – «от короткой (однословной) реплики бытового диалога до большого романа или научного трактата» [Бахтин 1986: 263].
Лит.: Бахтин М.М. Высказывание как единица речевого общения. Отличие этой единицы от единиц языка (слова и предложения) // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986; Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998; Львов М.Р. Высказывание. Речевой акт // Львов М.Р. Основы теории речи: учеб пособие. М., 2000; Маргарян А.А. Высказывание как минимальная единица коммуникации // Актуализация содержательных и формальных языковых категорий в тексте: сб. науч. тр. Ташкент, 1988; Общение. Текст. Высказывание. М., 1989.
А.А. Бернацкая
ВЫСО́КИЙ СТИЛЬ– разновидность речи, которая используется для создания торжественной тональности в произведении художественного или публицистического стилей. Он передаёт героический, трагический, романтический, сентиментальный пафос, отражая ту сторону мировосприятия автора, которая реализует его представления о Прекрасном (или Трагическом), о добре и зле, о вечных ценностях.
Противопоставление высокого и низкого стилей сложилось ещё в античности, когда были созданы первые теории, основанные на принципе трихотомичности − выделении высокого, среднего и низкого уровней в речи. В «Риторике к Гереннию» (неизвестного автора) была дана классификация видов ораторской речи − возвышенного, среднего, сниженного. В книгах Цицерона «Об ораторе», «Оратор», «О наилучшем роде ораторов» предложено стилистическое деление по степени «украшенности», метафоричности повествования. Автор пишет о «величественной» («пышной»); «средней»; «скудной» («тощей») речи, вид которой зависит от предмета речи. По мнению Цицерона, «самое трудное в речи, как и в жизни, – это понять, что в каком случае уместно…» [Цицерон 1972: 345]. О выделении трёх стилей изложения в зависимости от степени экспрессивности речи пишет и Квинтилиан в «Двенадцати книгах риторических наставлений». И Цицерон, и Квинтилиан следуют правилу Аристотеля, который считал, что «стиль … должен подходить к предмету речи» [Аристотель 2000: 268]. Эта идея нашла своё отражение и в «Риторике» Гермогена, где приводится трёхчастная характеристика содержания речи: указаны «высокие», «средние», «низкие» объекты описания. В России попытки описать стилистические различия между письменной и устной, прозаической и поэтической речью были сделаны Лаврентием Зизанием, Мелетием Герасимовичем Смотрицким, а главное − архиепископом вологодским Макарием («Риторика» − 1617−1619), который в главе «О трёх родах глаголания» пишет о трёх типах речи. Терминологически теория трёх стилей окончательно оформилась в работах М.В. Ломоносова. Наиболее отчётливо идея трёхчастности отразилась в лексико-стилистическом описании «речений» русского языка, которое дано в «Предисловии о пользе книг церковных». Именно в этом труде появляется лексическая характеристика В.с.: он состоит из слов «славенороссийских» и «славенских», т.е. из «речений» первого и второго рода.
В современной стилистике для создания высокой тональности речи используются ресурсы лексики, фразеологии, словообразования, морфологии, синтаксиса, применяются и принципы, средства фоники; разные виды графического оформления, различные единицы риторического характера.
На уровне семантики В.с. создаётся прежде всего соответствующими группами лексики. Это слова старославянского происхождения: а) библеизмы (напр., благодарность, душа); б) поэтизмы (муза, лазурный);книжные слова (иллюзорный, ибо, дабы, лапидарный, обозримый, облекать, пиетет, харизма и пр.); слова, характерные для публицистики (беззаветный, глашатай);тропы (эпитет, сравнение, метаморфоза, олицетворение, метафора, метонимия, синекдоха, катахреза, оксюморон, гипербола, литота, аллегория, символ и др.).Эти группы лексем лишь средство для создания текста в В.с., которое используется по прямому назначению только в том случае, если автор ставит перед собой задачу изобразить «высокий» лик бытия. Употреблённые в ином смысловом контексте, они могут стать и способом выражения иронического отношения к миру. Вместе с тем торжественный пафос в речи может создаваться и нейтральными лексическими средствами. Так, напр., публицистический, подчёркнуто риторический смысл высказыванию придают такие группы лексики, как общественно-политическая, заимствованная, которые сами по себе не являются высокими. Наблюдается в В.с. и метафоризация профессиональной лексики (передний край, финишная прямая, агония), семантическое переосмысление слов (перестройка, гласность).Эти приёмы помогают реализовать тот или иной тип пафоса, что приводит к появлению высокого образа действительности в тексте.
Интенция, заложенная в основу текста, определяет отбор и других, фразеологических, словообразовательных, морфологических, синтаксических средств. Лексически и морфологически значимыми оказываются такие морфемы, как суффиксы существительных -знь,
-ость, -(е)ств(о), -стви, - ни(е), -ени, -(т)и, -ци(я),приставки чрез-, воз- (вз-), лексикализованные префиксы (префиксоиды) благо-, бого-, добро-, досто-, сверх-, суе-,интернациональные суффиксы и префиксы -изм, -ист, -аци, анти-, контр-, транс-, де-, пан-. Они являются потенциальными словообразовательными ресурсами для создания текста в высоком стиле – литературно-художественного или публицистического. На морфологическом уровне такими средствами могут стать: 1) существительныеотвлечённые, условные имена собственные, несклоняемые, собирательные, отвлечённые существительные singularia tantum, т.е. имеющие форму только единственного числа, отвлечённые существительные pluralia tantum − имеющие форму только множественного числа; 2) глаголы в повелительном наклонении с частицей «да»; глаголы в настоящем абстрактном. Наконец, синтаксические средства создания высокого стиля – риторические (стилистические) фигуры. Эти синтаксические построения придают высказыванию особый ритм, графически и интонационно выделяют соответствующий отрезок текста, придают ему особую художественность.
Таким образом, В.с. – тот коммуникативно-стилистический «вектор» (по терминологии В.Г. Костомарова), который отражает наиболее важные для личности стороны мира средствами разных уровней языка.
Лит.: Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М., 2003; Аристотель. Поэтика. Риторика. СПб., 2000; Бабкин Д.С. Русская риторика начала XVII века. М.; Л., 1951; Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959; Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963; Вомперский В.П. Стилистическое учение М.В. Ломоносова и теория трёх стилей. М., 1970; Граудина Л.К. Русская риторика. М., 2001; Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2006; Квинтилиан М.Ф. Двенадцать книг риторических наставлений. Кн. Х. Т. 1-2. М., 1834; Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2005; Курилов А.С. Литературоведение в России XVIII века. М., 1981; Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. т. VII, М.; Л., 1952; Спафарий Николай. Эстетические трактаты. Л., 1978; Фёдоров В.И. История русской литературы XVIII века. М., 1982; Цицерон М.Т. Три трактата об ораторском искусстве («Об ораторе», «Оратор», «О наилучшем роде ораторов»). М., 1972.
И.Б. Александрова
ГАЗЕТИ́ЗМЫ – группа слов и выражений, составляющих характерную принадлежность газетно-публицистической речи и выделяемых некоторыми толковыми словарями с пометами «газ.», «журн.», «публ.». Так, в Толковом словаре русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова 224 газетизма (агентура, акробаты благотворительности, активизация, акула – ср. акулы пера, болезнь – ср. болезнь левизны, вандал, жёлтый – ср. жёлтая пресса, жупел, зубр, кликуша, плутократ, пошехонец и др.).
Тематический состав слов, причисляемых к Г., весьма пёстр: общественно-политическая, официально-деловая, военная, спортивная лексика и т.д. Неоднородна эта группа и со стилистической точки зрения: разговорные, просторечные, одобрительные, неодобрительные и др. слова. Представлены в списке Г. и устаревшие слова, а также слова с ограниченной сферой употребления.
Единственное, что объединяет эти слова, – социально-оценочная окраска, объясняющая восприятие их как газетных, публицистических. Именно эти слова и выражения, даже будучи малоупотребительными, типичны для газеты, наиболее ярко выражают её идею, установку, реализуют одну из важнейших её функций – функцию воздействия. Г. – специфическая принадлежность лексики газетно-публицистического стиля, используемая прежде всего в газете и обладающая газетно-публицистической функционально-стилевой окраской. Г. входят в характерные для газеты разряды концептуальной (общественно-политической) лексики, а также лексики оценочной. С течением времени набор Г. меняется, но сам этот лексический слой остается как характерная принадлежность газетно-публицистического словаря.
Лит.: Калинин А.В. Слова-оценки // Книга о русском языке. М., 1969; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993; Полякова Г.П., Солганик Г.Я. Частотный словарь языка газеты. М., 1971; Солганик Г.Я. Лексика газеты (функциональный аспект). М., 1981; Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. М., 2006.
Г.Я. Солганик