Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Угода з конкістадорами про відкриття і завоювання нових земель




Асьєнто (Asiento), як і капітуляція, – угода, що укладається іспан­ською короною із завойовниками і першовідкривачами.

Жадоба відкриттів охопила Іспанію в 1499 p., коли в країну дійшли чутки про материк, відкритий Колумбом під час його третьої подорожі. Очевидні вигоди заморських подорожей викликали у багатьох кастільських авантюристів бажання вирушити на розшуки нових нечувано багатих земель.

На протязі 1499 р. були укладені асьєнто з Алонсо де-Охедою, Крістобалем Герра, Вісенте Янес Пінсоном, Алонсо Велясом де-Мендосою. Умови капітуляції в Санта Фе, підписані Ізабеллою і Фердінандом з Колумбом, не допускали відрядження будь-яких експедицій в моря, відвідані і відвіду­вані великим генуезцем. А фактично, оскільки кордони цієї забороненої зони були дуже невиразними, та й сама корона зовсім не прагнула до точного виконання капітуляції Санта Фе, права Колумба грубо і безсоромно пору­шувалися новими відкривачами, хоч пункт про недоторканність зони, при­значеної для Колумба, і включався в тексти асьєнто.

Одним з найбільш підприємливих шукачів нових земель був Родріго де-Бастідас, севільський нотаріус, який мав зв’язки з багатими торговель­ними домами Севільї і видатними мореплавцями, що раз у раз відвідували це місто. Від штурмана Колумба – Хуана де ла Коса – Бастідас довідався про відкриті під час третьої подорожі «перлові береги» великого материка. Це були землі вздовж східного берега Дарі енської затоки. Бастідас, одер­жавши позички від севільських купців, почав переговори з короною про укладення асьєнто і законтрактував на строк, необхідний для подорожі, Хуана де ла Косу. В 1500 – 1502 pp. Бастідас, пливучи від мису Агуха, вздовж берегів нинішньої колумбійської провінції Санта-Марта і Карта­хена, відвідав ряд пунктів на узбережжі Дарієнської затоки, і з величезним вантажем цінних товарів – золотом і рабами-індійцями – висадився на острові Еспаньйола. Він відкрив гирло річки Магдалени і ряд островів біля північних берегів Південної Америки. На Еспаньйолі Бастідас був арештований з наказу губернатора острова Бабадільї за незаконну торгів­лю перлами і рабами. Проте, коли прибув новий губернатор Овандо, Басті­дас був звільнений і скоро повернувся до Іспанії, де одержав за своє від­криття пенсію розміром 50 000 мараведі на рік. На цьому, проте, кар’єра Бастідаса не скінчилась. Багато років пізніше, в 1521 p., Бастідас уклав капітуляцію з Карлом V про завоювання колись ним відвіданих земель. В 1525 р. він висадився в затоці Санта-Марта, заснував на її берегах місто того ж імені і підкорив навколишні землі. Незабаром, проте, Бастідас був покалічений і поранений під час придушення заколоту серед свого ж влас­ного війська і, змушений покинути Санта-Марту, помер в дорозі до Іспанії на острові Куба.

 

АСЬЄНТО, ЯКЕ УКЛАЛИ ЇХ ВИСОКОСТІ З РОДРІГО ДЕ-БАСТІДАСОМ ПРО ВІДКРИТТЯ В ІНДІЇ ЗА ЙОГО РАХУНОК

Король і королева

Асьєнто, яке з нашого наказу було укладене з вами, Родріго Бастідасом, жителем міста Севільї, про відкриття в море-океані на двох кораблях:

По-перше – ми дозволяємо вам, згаданий Родріго Басті­дас, на двох ваших кораблях, споряджених за ваш рахунок, відплисти в указане море-океан для відкриття островів і матери­ків і пливти для цього в Індію і в усякі інші місця з тим, проте, щобострови і землі, до яких ви їхатимете, не були б територіями, що аж донині були вже відкриті доном Хрістобалем Колоном, нашим адміралом, згаданого моря-океану і Хрістобалем Герра, а також не були землями, які раніше за вас відкрили або від­криють інші особи, що мають наш дозвіл на те.

Також не повинні здійснюватися відкриття па островах і ма­териках, які належать ясновельможному королю Португалії і государю, нашому дуже дорогому і дуже улюбленому синові. І крім необхідних для людей ваших і кораблів харчів і споря­дження нічого не повинні брати ви в їх землях.

Да л і: повинні з усього золота і срібла, міді і свинцю, олова і ртуті та інших металів, перлів, дорогоцінного каміння і кош­товних речей, рабів і негрів, які в тутешніх наших королівствах відомі і вважаються за рабів, і з потвор і змій та інших звірів, риб і птахів і з прянощів, і 5 трав лікарських, і з усяких інших речей якої б якості, назви і вартості вони не були, відрахувавши суми, затрачені на спорядження, і витрати на дорогу, які ваша армада матиме в дорозі, – з того, що залишиться, дати нам одну четверту частину, а решту три чверті хай будуть повністю віддані вам, згаданий Родріго де-Бастідас, і можете ви своєю частиною розпоряджатися відповідно до вашого бажання і уподобання, як з вашим власним і невідчужуваним добром.

Далі: ми призначаємо на кожний ваш корабель одного або двох чоловік, які від нашого імені і з нашого наказу повинні перевіряти все, що надходитиме на згадані кораблі з числа за­значених вище речей і предметів. І повинні вони засвідчувати такі надходження на письмі і мати спеціальну рахункову книгу, щоб не було ніякого обману і затаювання.

І вам, згаданий Родріго Бастідас, і кожному іншому на ко­раблях і в команді вашій не дозволяється ні купувати, ні вимі­нювати будь-які зазначені речі без участі при цьому згаданої довіреної особи. Коли ж хто всупереч цьому наказу вчинить, то втратить він те, що придбав за час плавання, і буде позбав­лений він пайки в прибутках від згаданої експедиції, і буде від­даний в наші руки, і на ласку нашу.

Далі: все те, що буде придбане, повинно бути повністю, без применшення і обману, доставлене в порт міста Кадіса для огляду нашою службовою особою, що перебуває завжди в цьому місті, для того щоб вона виділила належну нам четверту частину, якою ми повинні володіти. І щоб непорушно додержували ви, Родріго де-Бастідас, ці умови, вам належить скласти присягу і клятву в присутності єпископа Кордовського, члена нашої ради, або його намісника.

Далі: перед тим як вирушити в плавання, повинні ви з кораблями і людьми вашими прибути до міста Кадіс і спо­вістити про це Хімено де-Бервієска, нашого офіціала, щоб міг він оглянути кораблі і надіслати нам звіт про їх стан, а та­кож скласти реєстр на людей, які з вашими кораблями відправляються в плавання, і зробити всі необхідні для цієї мети роз­порядження.

Вас, згаданий Родріго де-Бастідас, призначаємо ми капіта­ном зазначених кораблів і команд, які відправляються на них, і вам даємо невід’ємне й повне право і юрисдикцію кримінальну й цивільну з усіма діями.

І наказуємо вам, Родріго де-Бастідас, додержувати всього вказаного вище і кожної із згаданих умов зокрема. І хай не буде вам вчинено при виконанні їх будь-якої непокори.

І наказуємо дати вам у власні руки це асьєнто, засвідчене нашими підписами в місті Севільї 5 червня літа від народження нашого спасителя Ісуса Христа – 1500-го.

Я, король. Я, королева.

З наказу короля і королеви – Гаспар де-Грісье.






Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-07-29; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 348 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Начинайте делать все, что вы можете сделать – и даже то, о чем можете хотя бы мечтать. В смелости гений, сила и магия. © Иоганн Вольфганг Гете
==> читать все изречения...

2286 - | 2070 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.