Шоколадом, ваше величество.
Гм... Ну, разумеется, сколько угодно шоколада, сколько угодно конфет, пирожных, мороженого и прочих сластей.
Паж с родинкой на левой щеке незаметно толкнул ногой другого пажа и шепнул:
Соглашайся, Оля. Ты ведь любишь сладкое!
Оля сердито оттолкнула подругу.
Я считаю, ваше величество... - начала она.
Но Яло перебила ее:
Ваше величество, вы предлагаете нам очень важное дело. Позвольте поэтому, прежде чем дать ответ, посоветоваться нам с братом.
Да, - сказал король.
Яло отвела Олю в сторону.
Что ты хотела сказать королю, Оля?
Что я считаю его предложение глупым занятием, Яло! Лучше бы он подумал, как облегчить жизнь зеркальщикам.
Если ты так скажешь, он прикажет заковать нас в кандалы.
Но это на самом деле глупое занятие, Яло! Не могу же я кривить душой!
Яло качнула головой.
Ты корчишь из себя такую честную девочку, как будто никогда в жизни не говорила никакой неправды.
Да, я никогда не говорила неправды, Яло!
Ой, так ли? Я очень хорошо помню, как однажды ты читала сказки. А когда к тебе подходила бабушка, ты прикрывала сказки учебником географии и делала вид, что учишь урок.
Оля так сильно покраснела, что на ее глазах выступили слезинки.
Так действительно было, Яло, - чуть слышно сказала она. - И мне очень стыдно, что я поступала так нехорошо.
Что-то уж больно быстро ты исправилась, - проворчала Яло.
Оля вспыхнула.
Уж не думаешь ли ты, что я исправилась оттого, что попала в это противное королевство? Если бы не Гурд, я ни на одну минуточку не осталась бы здесь.
Странно, как только ты переступила раму волшебного зеркала, ты стала совсем другая.
Потому что я посмотрела на тебя и...
То есть ты хочешь сказать, что посмотрела на самое себя?
Ну, пусть посмотрела на себя!.. И оттого, что я смотрю на тебя, то есть на себя, мне и делается так стыдно.
Но как же нам спасти Гурда? - задумчиво сказала Яло.
Эй, пажи! - услышали девочки голос Топседа. - Вы что-то очень долго совещаетесь.
Я приму предложение вашего величества при одном условии, - сказал паж с родинкой на правой щеке.
Гм... ты осмеливаешься ставить мне условия?
Совсем маленькое условие, ваше величество, и оно вам ничего не будет стоить.
Я слушаю тебя, паж.
В Башне смерти заключен маленький зеркальщик по имени Гурд. Завтра утром его должны казнить. Я прошу, ваше величество, помиловать этого мальчика.
Топсед Седьмой вскочил. В его рыбьих глазах сверкнула ярость.
Ты вмешиваешься не в свои дела, паж! - махнул он короткой ручкой.
Я не могу миловать преступников по твоей прихоти. Я много их казнил! И я презираю всех этих зеркальщиков!
Какой же он преступник, ваше величество? Он слабый, измученный мальчик!
Не знаю! Такие пустяки меня не интересуют! Я верю тому, что мне докладывает мой министр Нушрок.
Оля, вспомнив, что говорила тетушка Аксал, горячо сказала:
Я слышал, что Нушрок заботится только о том, как бы побольше притеснить народ да потуже набить золотом свои мешки! Нушрок - хозяин зеркальных мастерских, ваше величество, и в то же время министр. Вот он и придумывает такие законы, которые ему выгодны. Король подозрительно взглянул на пажа.
Гм... Где ты все это слышал? А скажи-ка мне, паж, как называется город, в котором ты воспитывался?
Этот город называется... - Олины щеки порозовели от волнения. - О, это замечательный город, ваше величество!
Лицо короля исказила гримаса злости, он спрыгнул на паркет и, покачиваясь, словно утка, забегал по тронному залу.
Я объявлю войну вашему городу! А? Я очень люблю воевать, паж!
Увидев улыбку в глазах пажа, король вдруг остановился:
Чему ты улыбаешься, паж?
Я вспомнил одну басню, ваше величество.
Какая басня? Я не знаю никаких басен!
В этой басне рассказывается про слона и моську, ваше величество.
И что же?
Однажды по улице шел слон, и вдруг на него набросилась моська...
Какая храбрая моська!
Но слон все шел и шел и не обращал внимания, как она тявкает.