Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Композиция делового письма - 13




отправитель -14

место и дата написания -14

получатель -14

ссылка -17

тема-17

обращение -17

сокращения, принятые при написании титулов -15

сокращения, принятые в обращениях -15

вступительная фраза -18

основная часть текста-18

окончание текста - 20

подпись - 20

постскриптум - 20

приложение - 20

ОФОРМЛЕНИЕ КОНВЕРТА -26

сокращения, принятые при написании адреса - 28 сокращенные написания итальянских провинций - 28

ЦИРКУЛЯРНЫЕ ПИСЬМА - 36

«Создание торгового дома» «Creazione di una casa di commercio» - 37 «Создание общества» «Costituzione di società» - 38 «Создание торгового предприятия» - 40, «Creazione di una casa di commercio» - 240

ПОЛУЧЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ О ФИЗИЧЕСКИХ ИЛИ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦАХ - 50

«Запрос информации о строительном предприятии» «Domanda d'infor­mazioni su un'impresa di costruzioni» - 51


Тематический указатель


Тематический указатель



 


«Просьба о предоставлении информации о предприятии» - 53, «Richiesta d'informazioni su una ditta» - 240

ПЕРЕПИСКА О КУПЛЕ-ПРОДАЖЕ - 60

«Уведомление об отправке образцов (товаров) и проспектов» «Avviso di spedizione di campioni e di prospetti» - 61

«Напоминание об отправке товара» «Sollecito di spedizione di merci» - 62 «Заказ» - 64, «Ordinazione» - 241

ПЕРЕПИСКА ПО ВОПРОСАМ ИМПОРТА-ЭКСПОРТА ~ 70

«Запрос об условиях продажи» «Domanda di condizioni di vendita» - 71 «Ответ агента по международным перевозкам» «Risposta di un agente di trasporti internazionali» - 71 «Заявка импортера» - 73, «Richiesta di un importatore» - 242

ГРУЗОВЫЕ ПЕРЕВОЗКИ - 80

«Заявление перевозчику о компенсации» «Richiesta d'indennizzo al trasportatore» - 83

«Уведомление об отправке товара морскими транспортными средства­ми» - 83

«Avviso di spedizione di merci per mare» - 83 «Уведомление об отправке товара» - 86, «Avviso di spedizione di merce» - 243

УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ УСПЕШНОЙ ДОСТАВКЕ - 94

«Уведомление о хорошей доставке» «Attestato di buona fornitura» - 94 «Уведомление о хорошей доставке» - 95, «Attestato di buona forni­tura» - 244

ВОЗОБНОВЛЕНИЕ ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ - 103

«Оживить приостановленные отношения» «Per rianimare relazioni languenti» -103

«Возобновить деловые отношения» - 104, «Per riprendere le relazioni d'affari»-245

ПРОСЬБЫ ОБ УСЛУГАХ - ili

«Запрос об условиях продажи» «Richiesta di condizioni di vendita» -112


«Ответ на запрос о прайс-листе» «Risposta a una richiesta di listino dei

prezzi» —112

«Просьба о каталоге» -113, «Richiesta di catalogo» - 247

ПРЕДЛОЖЕНИЕ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ - 120

«Запрос об импорте спортивных товаров» «Richiesta dell'importazione

di articoli sportivi» -121

«Предложение о сотрудничестве в области купли-продажи продуктов

питания» «Offerta di collaborazione nel campo di vendita di prodotti

alimentari» -122

«Предложение о сотрудничестве в области пошива одежды» -123, «Offerta

di collaborazione nel campo della confezione» - 248

КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ - 130

«Предложение о поставке продуктов питания» «Offerta di vendita dei

prodotti alimentari» -131

«Отклонение предложения» -132, «Rifiuto di offerta» - 249

ЗАКАЗЫ - 140,

«Запрос о поставке товаров» «Richiesta di fornitura della merce» -141 «Положительный ответ на запрос о поставке товаров» «Risposta positiva alla richiesta di fornitura» -142

«Уведомление о выполнении заказа» - 143, «Avviso dell'esecuzione di un ordine» - 250

ВЗАИМОРАСЧЕТЫ - 150

«Отправка чека» «Invio di assegno» -151

«Заявление об отзыве трапы» «Domanda di richiamo di tratta» -151

«Оплата векселями» -152, «Saldo con cambiali» - 251

ПЕРЕПИСКА С БАНКОМ - 158

«Открытие кредита» «Apertura di credito» -159 «Заявление об открытии счета» «Domanda di apertura del con­to» -159

«Просьба о начислении на текущий счет» -160, «Domanda dì addebitare su conto corrente» - 252


<■.


Тематический указатель

ВРЕМЕННОЕ ПРЕКРАЩЕНИЕ ОПЛАТЫ -166

«Уведомление о приостановлении оплаты» «Avviso di sospensione dei pagamenti» - 167

«Коммерсант объявляет о банкротстве» - 168, «Un commerciante dichiara fallimento» - 253

РЕКЛАМАЦИЯ - 176

«Рекламация по поводу несоответствия товара» «Reclamo per merce non conforme» - 177

«Рекламация по поводу несоответствия товара» - 179, «Reclamo per merce non conforme» - 255

ТУРИЗМ - 186

«Просьба о рекламных проспектах по туризму» «Richiesta di prospetti di propaganda turìstica» - 187

«Просьба о рекламных листовках» - 189, «Richiesta di manifestazioni pubblicitari» - 256

СТРАХОВАНИЕ -196

«Заявление о страховании» «Domanda di assicurazione» - 197 «Просьба об изменении страховки» «Richiesta di un'aggiunta modo-ficata» - 198 «Отправка страхового полиса» - 199, «bivio di polizza di assicurazione» - 257

ДЕЛОВАЯ ВСТРЕЧА - 206

«Просьба назначить деловую встречу» «Domanda di fissare un appuntamento» - 207

«Подтверждение о проведении деловой встречи» «Conferma dell'appun­tamento d'affari» -207

Подтверждение о проведении деловой встречи» - 208, «Conferma dell'appuntamento d'affari» -258

«КОНТРАКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ» - 216

Предмет контракта Oggetto del contratto - 216

Цена, сумма контракта Prezzo, somma del Contratto - 216

Условия поставки и взаиморасчеты Condizioni di consegna e conti - 216


Тематический указатель ________________ 319

Ответственность сторон Responsabilità delle Parti - 229 Форс-мажор Forza maggiore - 229

Порядок изменения,приостановление действия контракта, разрешение конфликтов L'ordine del cambiamento, recessione del contratto, il rivolgere di controversie - 230

«КОНТРАКТ НА ПОСТАВКУ ОБОРУДОВАНИЯ» - 218

Предмет контракта- 218, Oggetto del contratto - 260

Базис поставки - 218, Base di fornitura - 260

Цены и общая стоимость - 219, Prezzi - 261

Срок поставки - 219, Termini di consegna - 261

Условия платежа - 219, Condizioni di pagamento - 261

Упаковка и маркировка - 219, Imballagio e marcatura - 261

Отгрузка - 219, Consegna - 261

Санкции - 220, Sanzioni - 262

Гарантии - 231, Garanzia - 264

Форс-мажор - 232, Forza maggiore - 264

Арбитраж - 232, Arbitrario - 265





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 418 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студент может не знать в двух случаях: не знал, или забыл. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2780 - | 2342 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.