Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Засвоєння латинського алфавіту слов’янами




Практичне заняття №3

Тема: Етапи засвоєння латинського письма слов’янами. Реформаторська діяльність Яна Гуса.

 

Письмо у слов’ян дохристиянського періоду.

У своєму трактаті «О письменахъ» про право слов’ян на власну літературну мову староболгарський монах Храбр (IX-X ст.) писав, що слов’яни-язичники як письмові знаки спочатку використовували особливі крески й насічки. Пізніше різні дослідники висували припущення: 1) першими письменами слов’ян були подібні до старогерманського рунічного письма слов'янські руни (аналіз елементів незрозумілих орнаментів слов’ян. рукописів); 2) у слов’ян існувала протоглаголиця, яка пізніше була удосконалена Кирилом та Мефодієм (XIX ст. фальсифікували археологічні знахідки - рукописи). На сьогодні немає суттєвих доказів на підтвердження насічок і кресок як системних письмових знаків.

 

З’язаність письма з конфесійною чи релігійною приналежністю слов’ян.

В тому ж трактаті Храбр зазначає, що після прийняття християнства слов’яни намагалися записувати свою мову непристосованими латинськими і грецькими літерами. Використання того чи іншого типу письма слов’янськими народами зумовлювався не їх свідомим вибором, а конкретною історичною ситуацією. Письмо з’явилося в результаті прийняття християнства для розуміння і поширення релігійних текстів, а тип письма тісно пов’язаний з релігійним обрядом. Відповідно, слов’яни, до яких християнство прийшло від греків, засвоїли грецьке письмо, трансформація якого здобула назву кирилиця і використовується всіма православними слов’янами. Римський церковний обряд використовував латину. Упровадження у IX ст. Кирилом і Мефодієм слов’янської мови як літургічної на території, що були підпорядковані Папі Римському, тісно пов’язане з появою нового, виключно слов’янського письма, так званої глаголиці. Її використовували і у світському житті всюди там, де мав вплив римо-католицький слов’янський обряд. Якщо він заміщувався латинською літургією, то слов’яни приймали латинський алфавіт (у Моравії чи Хорватії). Якщо ж церква була право славна, то слов’яни приймали кирилицю.

У період формування білоруської літературної мови також впроваджувалися два типи письма. Православні білоруси використовували письмо російського типу, католики на початку XX ст. впроваджували латину польського типу. Татари-мусульмани, що оселялися на території між Польщею Білоруссю з XIV ст., після слов’янізації від середини XVI ст. перекладали свої релігійні тексти білоруською і польською мовами, записуючи їх арабським письмом, яке вони використовували і в світському житті.

 

Засвоєння латинського алфавіту слов’янами.

А) Письмо просте:

Латинська мова має значно менше звуків, ніж слов’янські, тому літер у ньому менше для передачі звуків на письмі. Первинний латинський алфавіт мав таку літери: a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p,q, r, s, t,u, x, а також подвійні знаки ae, oe, що раніше позначали дифтонги, а первинно довгий звук ē. З грецького алфавіту були запозичені літери k, z, y. Крім того, для передачі грецьких придихових звуків у запозичених словах вживалися подвійні ch, ph, th. На відміну від грецького алфавіту не було тут спеціальних літер для позначення довгих і коротких голосних.

Слов’яни, у мові яких було більше і голосних, і приголосних, мали великі труднощі при передачі їх на письмі невеликою кількістю латинських літер. З цим довгі сотні років боролися словенські, хорватські, чеські, польські і лужицькі письменники.

Спочатку застосовувалося у слов’янами так зване просте (нескладне) письмо. Найстарішим слов’янським текстом, написаним латиною, є 3 карти, що містять молитви (Фризійські фрагменти, знайдені в Баварії у монастирі Фризії - Freising). З’явилися вони, за припущеннями вчених, наприкінці VIII ст. у зв’язку з місіонерськими заходами Зальцбурзької єпархії серед слов’янських мешканців Каринтії і Паннонії. Існують інші фрагменти таких «латино-слов’янських” текстів, датованих X ст. На чеському ґрунті вже з XI ст. записувались окремі чеські слова, найчастіше особові назви і топоніми, в документах, написаних латиною. У XIII ст. з’являються зв’язні тексти.

У Польщі таким чином записувались окремі назви з XII ст.: Vsemir (Wszemir), Radeta (Radzięta), Stoygneu (Stoigniew), Balouezici (Białowieżycy), Sirdnici (Żyrdnicy), Quotek (Kwiatek). За такою орфографією у 1270 ст. було записано перше речення польською мовою. Неточність написання до сьогодні дає підстави для різного прочитання цього речення.

Спрощене (нескладне) письмо зустрічається у деяких зв’язних текстах ще в XIV ст. (Kazaniach Świętokrzyskich). Але тут спостерігаються вже нові ознаки письма, що передують пізнішим реформам XV ст., а саме новий знак для старопольського носового голосного. Нагадує він за формою грецьку літеру φ. З часом ця літера перетворилася у так зване рогате o: ø Ø.

Найстаріші лужицькі записи теж свідчать про нескладне латинське письмо.

Слов’янські середньовічні тексти використовують просте письмо найчастіше у вигляді т.з. мінускули каролінської. Цей тип латини поширювався у слов’ян завдяки місіонерській діяльності зальцбурзької єпархії в Каринтії, Паннонії, Моравії з кінця VIIIст. У Чехію і Польщу каролінська мінускула приходить у X ст. Спочатку її використовували для записування латинських текстів, але потім її стали використовувати і автори слов’янських текстів.

 

Б) Складне (складене) латинське письмо:

Через те, що спрощене латинське письмо не передавало багатьох слов’янських звуків, один графічний знак (графема) міг виконувати кілька функцій. Це було дуже незручно і доволі рано (на чеському ґрунті з кінця XIII ст., у Польщі – з середини XIV ст.), можливо під впливом латинських подвоєнь ch, th, ph, ae, oe, з’явилася нова система латинського алфавіту, яка названа складною. Вона полягає у впровадженні поєднань дво- і трилітерних знаків для позначення звуків, невластивих для латинської мови. Отже, звук š записувався як sz, ss, sch, ś – sz, ssy, sch, ž – z, sz, s, č – cz тощо. Але не було одного усталеного правила написання. Відмінності зустрічалися не лише у різних рукописах, але й у межах одного тексту. Не існувало істотних відмінностей між орфографією чеської, польської, лужицької мов, хоча можна помітити певні локальні традиції. Наприклад поляки частіше, ніж чехи для звука š використовували поєднання sz. Чехи більш охоче писали цей звук через подвійний ss або ʃs. Лужичани, натомість, частіше вживали німецькі поєднання š - ʃsh, c – tz, ć - czʃ, ch.

Складене письмо дійшло й до південних слов’ян. Його можна зустріти в текстах старословенських та старохорватських.

Словенська літературна мова, що з’являється у XVI ст., використовувала складне письмо, яке певним чином було унормоване Адамом Богорічем (1520-1598), автором першої словенської граматики у 1584 р. Це письмо називають богорічицею, і використовувалося воно до середини XIX ст., до витіснення новою гаїцею, взятою у хорватів.

Старохорватське письмо відбите у фрагменті поеми Марка Маруліча «Юдіта», надрукованої у Венеції (1521р.). М.Маруліч був першим хорватським поетом, що писав чакавським діалектом і походив зі Спліту.

Разом з розквітом складного письма змінюється й його суто графічна форма. На зміну мінускулі приходить готичне письмо.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-27; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 884 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Что разум человека может постигнуть и во что он может поверить, того он способен достичь © Наполеон Хилл
==> читать все изречения...

2456 - | 2270 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.