Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ѕ€тый мес€ц по календарю ћира людей, год 380 5 страница. ёдзио ничего не понимал из слов ‘анацио




ЂќружиеЕ белый огонь?..ї

ёдзио ничего не понимал из слов ‘анацио. ќднако он интуитивно чувствовал, что план первосв€щенника был так же кошмарен, как и иде€ убийства детей, чтобы тренироватьс€ искусству воскрешени€.

Ч ¬ конце концов потребовалось много подготовительной работы первосв€щенника, прежде чем она смогла привести оружие в боеспособное состо€ние. ¬от только она заметила, что большинство энергии тратитс€ впустую. “огда она вз€ла все зеркала и своим божественным искусством создала из зеркал один единственный меч. » этот меч Ч Ђ—окрушитель Ќебесї. ѕон€л, преступник? “о, что пронзило твой живот и ногу, был свет богини солнца —олус!

—лова –ыцар€ ¬сецелого, сказанные с лЄгким оттенком высокомери€, были настолько удивительны, что ёдзио чуть было не сделал грубую ошибку практически в конце искусства.

Ћучи —олус, собранные тыс€чей зеркал, наверное, и были истинной формой этого белого меча?

— такой атакой можно было боротьс€ только противоположными элементами, вроде замораживающих. Ќо как вообще можно защититьс€ от световой атаки? ёдзио думал, что искусства, питающиес€ от световых элементов, не должны вообще причин€ть никакого вреда. ќслепительный свет можно уничтожить теневым элементом, но луч света такого уровн€ легко пробьЄт дес€ть или даже двадцать теневых, брошенных на него.

ќтрешЄнный от происход€щего вокруг ёдзио с невыносимым чувством тревоги продолжал на полуавтомате выговаривать искусство, и вот он дошЄл до финальной части.  ак только он скажет последнюю фразу Ђenhance armamentї сила, скрыта€ в —иней –озе, будет высвобождена. Ќо он должен дождатьс€ сигнала  ирито.

‘анацио, казалось, исчерпал темы дл€ разговора и поднЄс остриЄ ближе к голове  ирито.

Ч  ирито, осознал ли ты силу меча, что сотрЄт твою ∆изнь? “огда € позволю тебе пока€тьс€ за грехи и попросить милости у трЄх богинь, прежде чем ты умрЄшь. ≈сли ты сделаешь это, то духовный свет очистит твою душу и направит еЄ в небесный мир. ј теперьЕ прощай, молодой и безрассудный преступник.

—окрушитель Ќебес вновь засветилс€, и это стало бы последним гвоздем в крышу гроба ёдзио"Е

» именно в этот момент ушей ёдзио достиг выкрик:

Ч Discharge!

«а мгновение до этого крика,  ирито со звуком ѕанн! ударил ‘анацио по рукам, удерживающим си€ющий меч, и откинул их в сторону. “о, что он держал в руках, было листом серебристого металла.

Ќет, что-то другое. Ёто был не просто лист металла. »деально ровный квадратный лист, в котором чЄтко отражалс€ шлем ‘анацио, пока –ыцарь сто€л перед ёдзио.

ёдзио чЄтко видел элементы двух цветов в каждой из рук  ирито, пока тот не свЄл их воедино.

—вет в правой руке был металлическим элементом. ќн использовалс€, чтобы стрел€ть иглами или дл€ создани€ предметов из металла. ј в его левой руке был элемент дл€ создани€ незаметных барьеров или стекл€нных чашек. — учЄтом этого всего, предметом, что создал  ирито, былоЕ

«еркало.

—ветовое копьЄ, таившее в себе огромный жар, попало в зеркало, созданное искусством  ирито, и в мгновение ока изменило его цвет с серебр€ного на оранжевый.

∆изнь предмета, созданного из элемента, всегда очень мала. ƒаже если нож, созданный подобным образом, выгл€дит аналогично выкованному из руды, он проживЄт всего несколько часов, в отличие от лет дес€ти, что может прожить кованный. » это зеркало не исключение. ¬есьма сомнительно, что оно сможет отбить свет —окрушител€ Ќебес.

 ак ёдзио и думал, зеркало просуществовало всего лишь дес€тую долю секунды. —текло и металл расплавились и превратились в жидкость, а луч света попал пр€мо в  ирито, сохранив процентов восемьдес€т своей силы.

“ем не менее, не стоит думать, что действи€  ирито были потрачены впустую. ¬р€д ли всЄ прошло идеально, но  ирито хот€ бы смог отклонить свою голову влево, так что луч лишь срезал пр€дь его волос и прошЄлс€ по его щеке, а потом ушЄл дальше.

Ќу а остальные двадцать процентов, что попали в зеркалоЕ

ќтлетели под острым углом в сторону и попали пр€мо в шлем ‘анацио.

Ётого было невозможно предугадать. ќднако, как и можно было ожидать от ¬торого –ыцар€ ¬сецелого, избега€ луча, он ловко уклонилс€ вправо, демонстриру€ рефлексы не хуже  ирито, или даже лучше. ќднако –ыцарь так и не смог защитить декоративные крыль€, что были по бокам его шлема. Ћевое крыло было отстрелено светом, а вместе с ним распалась и застЄжкаЕ и шлем сразу же распалс€ на две части, переднюю и заднюю.

» в этот момент ёдзио увидел водопад длинных волос.

ќни были такого же глубокого чЄрного цвета, как и у  ирито. Ќо при этом они были необычайно шелковистые. ƒлинные волосы были тщательно и с нежной заботой уложены плавными волнами и прит€гательно блестели в полуденном свете, проникавшем через большие окна.

ѕочему кто-то, как –ыцарьЕ

ћашинально удивл€€сь, ёдзио заметил, как ‘анацио быстро прикрыл своЄ лицо левой рукой.

ќн закричал:

Ч “ы видел, не так лиЕ кретин!

Ёто был не тот металлический голос, который ранее доносилс€ через шлем. “о был высокий, изысканный и мелодичный голос.

ќна женщина?..

ќт такого сюрприза ёдзио чуть было не выкрикнул это, но воврем€ остановил себ€.  ак никак, его искусство контрол€ было всЄ ещЄ в процессе ожидани€.

ќн плотно зажал губы, чтобы ненароком чего-нибудь не бр€кнуть. “ем не менее, часть его сознани€ всЄ не могла оторватьс€ от удал€ющейс€ фигуры –ыцар€ ‘анацио.

–остом она была таким же, как и  ирито, или чуть выше, но если пригл€детьс€ сзади, то лини€ еЄ спины до талии было достаточно стройной. ¬от только ёдзио до сих пор думал, что она мужчина.

ќни уже сталкивались с јлисой —интез “ридцать и Ћинель с ‘изель, хот€ те и были детьми. ѕотому не было смысла отрицать тот факт, что среди –ыцарей ¬сецелого могло быть много девушек.  ак никак, половина стажЄров, обучающихс€ в јкадемии, были девушками, как “ейза и –они. ћногие –ыцари ¬сецелого были набраны из их р€дов, так что ничего странного, что второй –ыцарь ¬сецелого была женщиной.

ѕока ёдзио размышл€л о том, почему же был так поражЄн этим, он отметил, что еЄ речь и поведение до сих пор были чрезмерно мужскими.

≈сли всЄ и правда так, то, возможно, гнев, который сейчас испытывает ‘анацио, был не из-за того, что кто-то увидел еЄ лицоЕ ћожет быть, всЄ из-за того, что кто-то узнал, что она девушка.

 азалось, боль от пробитого колена и ожога на лица исчезла, на лице лежащего на полу  ирито по€вилс€ удивлЄнный взгл€д.

√л€д€ на скорчившегос€  ирито сквозь пальцы левой руки, ‘анацио вновь заговорила:

Ч «начит, тыЕ тоже сделал такое выражение лица, ха, преступник. “ак теперь ты, виновный в измене ÷еркви, не будешь дратьс€ всерьЄз, зна€, что € девушка?!

Ќесмотр€ на то, что этот крик буквально вырвалс€ из еЄ рта, он был настолько мелодичен, что казалось, будто на струнном инструменте играет истинный мастер.

Ч я не человекЕ я –ыцарь ¬сецелого, призванный сюда из Ќебесного ћираЕ » всЄ равно, € об€зана страдать из-за вашего презрени€, когда вы узнаЄте, что € женщина! Ќе только от моих союзниковЕ но даже от командира этих воплощений зла, “Ємных –ыцарей!

ЕЌе в этом дело, никто из нас вас не презирает...

¬нутренне возразив так, ёдзио замер, поражЄнный внезапной мыслью...

ќн ведь сражалс€ со многими мечницами, пока был стражником в «аккарии, да и во врем€ обучени€ в јкадемии ћастеров ћеча. —реди них были и те, кто обладал более высокой квалификацией, чем он, и, конечно, были те, которым он проигрывал в бою. Ѕлагодар€ этому, ёдзио не относилс€ к оппонентам по-особенному только потому, что они женщины, а уважал профессионалов независимо от их пола.

ќднакоЕ в бою, где кто-то выигрывает не от касани€ или первого удара, а в реальном смертельном бою? Ќеужели он сможет уничтожить ∆изнь соперника без колебаний?

“акие мысли впервые захватили ёдзио полностью, и у него перехватило дыхание.

 ирито, сидевший до этого на корточках, вскочил, сильно всколыхнув воздух.

Ёто был удар снизу-вверх без каких-либо обманов или секретных умений. ќднако клинок двигалс€ настолько быстро, что даже ёдзио смог увидеть лишь его след. Ѕыло чудом, что ‘анацио смогла парировать его, пока еЄ сердце было в таком беспор€дке. Ђ√ааанн!ї, звук, бьющий по ушам, эхом разнЄсс€ по коридору, а рассеивающиес€ искры на мгновение осветили лица этой пары.

‘анацио смогла остановить удар совсем близко к себе только благодар€ своему тонкому мечу, но впитать всю мощь удара не получилось, и ей пришлось отступить на пару шагов назад.  ирито заблокировал мечи и, не ослабл€€ давлени€, толкнул тело девушки-рыцар€.  олено ‘анацио, одетое в фиолетовую броню, слегка дрогнуло.

 ирито неожиданно заговорил вполголоса.

Ч ѕон€тно, это объ€сн€ет этот меч и навык. Ёто всЄ ради того, чтобы скрыть в бою, что вы женщинаЕ не так ли, леди ‘анацио-сама?[9]

Ч “ыЕ ублюдок!

Ёти короткие слова прозвучали как вопльЕ ‘анацио тоже двинула своим мечом вперЄд, царапа€ его о меч  ирито.

 огда ёдзио отвЄл взгл€д от этих двоих, он уловил от четвЄрки –ыцарей подобие паники. ¬озможно, и среди них не все знали об этой стороне ‘анацио. ѕравда, о двух девочках, что лежали справа от него, он не мог ничего сказать.

ѕод взгл€дами четырЄх –ыцарей  ирито и ‘анацио продолжили свою решительную конкуренцию. ёдзио догадывалс€, что  ирито имеет преимущества в весе тела и меча. Ќо после того, как еЄ отбросили, ‘анацио не демонстрировала ни единого признака отсутстви€ физической силы в еЄ тонких руках.

 ирито вновь сквозь стиснутые зубы заговорил с ней:

Ч...¬первые говорю такое, но € был действительно поражЄн, насколько упала тво€ решимость, как только твой шлем сломалс€. —крывала своЄ лицоЕ скрывала движени€ своего мечаЕ не значит ли это, что ты женщина?

Ч «аЕзаткнись! я убью теб€Е я об€зательно убью теб€!..

Ч » € тоже попытаюсь это сделать. ” мен€ нет абсолютно никакого плана, как использовать то, что ты женщина, и убить теб€. ѕросто € всегда проигрываю девушкам-мечникам!

Ёто было правдой, насколько ёдзио знал. —олтерина-семпай огромное количество раз разбивала  ирито, который был у неЄ камердинером. ¬от только ёдзио полагал, что  ирито говорит не об обучении или практике в мечах.  ак будто он и правда проигрывал девушкам в реальных бо€х, в другом мире, в прошломЕ

¬ этот момент права€ нога  ирито неожиданно двинулась вперЄд и споткнулась о ногу ‘анацио. ¬ерхн€€ часть еЄ тела пошатнулась, а их мечи расцепились, перестав испускать искры. »менно в этот момент он одной рукой направил меч на неЄ.

“ем не менее, права€ рука –ыцар€ ¬сецелого двигалась с богоподобной скоростью, и еЄ тонкий меч, как живое существо, отбил „Єрный меч в сторону. ¬ыпр€мившись и избежав при этом выпада меча, она сделала шаг назад, чтобы восстановить хоть какую-то дистанцию.

 ирито также смог быстро восстановитьс€. »спользу€ импульс удара,  ирито нырнул вперЄд, словно пыталс€ коснутьс€ еЄ, так он вновь сократил рассто€ние между ними.  ак никак, устраивать бой на дальних дистанци€х против ‘анацио, без подготовки стрел€вшей световыми лучами, было невозможно.

ѕослышалс€ высокий и частый звон мечей на дистанции, близкой к нулю.

„то испугало ёдзио, так это то, как ‘анацио, не отступа€ ни на шаг назад, справл€лась с последовательностью дезориентирующих атак  ирито. „ерное лезвие било вверх, потом вниз, влево и вправо, и все эти атаки были легко отбиты тонким мечом. » после серии €рких вспышек, последовало возмездие в виде двух или трЄх последовательных ударов в те моменты, когда она была наименее у€звима. Ќи один из них двоих так и не решалс€ использовать секретные движени€, поскольку никто из них не мог найти безопасный момент дл€ начальной позиции.

 аждый традиционный стиль фехтовани€ в ћире Ћюдей обладает только одноударными движени€ми, и, казалось, даже немолодой –ыцарь ¬сецелого ƒеусолберт не знал многоударных движений. ј это значит, что ‘анацио сама разрабатывала свои умени€ собственными усили€ми. ј это шло вразрез с речью  ирито, что он говорил некоторое врем€ назад.

—вет от еЄ меча Ђ—окрушител€ Ќебесї не получитс€ использовать против врагов, сто€вших близко к ней. Ќо даже если она и не могла воспользоватьс€ искусством полного контрол€, или если она потер€ла инициативу в бою, она всегда могла воспользоватьс€ собственными навыками последовательных ударов.

ƒругими словами, женщина-рыцарь ‘анацио бо€лась подпускать врагов к себе близко потому, что они могли пон€ть, что скрыто под еЄ бронЄй.

Ќо почему?.. ѕочему она так старалась скрыть свой пол?

¬ размышлении об этих новых сомнени€х глаза ёдзио были прикованы к битве между этой парой.  азалось, что четыре –ыцар€ сто€ли и смотрели на это всЄ точно так же, как и он. ќни наблюдали этот свирепый поединок, ни капли не двига€сь, а их мечи были направлены вниз.

Ќеужели, теперь этоЕ

Ќастолько изумительный бой.

Ќа таком близком рассто€нии обоим противникам было сложно даже переступать куда-то ногами и продолжать защищатьс€ от шквала косых ударов и выпадов, отбива€сь от них, или же просто париру€. Ёто было грандиозное зрелище, подобное огромному количеству звЄзд, которые мчатс€ по небу, а затем гаснут одна за другой. ƒаже л€зг ударов стали о сталь был великолепен и напоминал одно из музыкальных произведений Ч дуэт дл€ двух ударных инструментов.

ѕо бледному лицу  ирито ползла страшна€ улыбка, а свои удары он наносил с такой силой, будто полностью слилс€ со своим чЄрным мечом. Ѕлижний бой должен был заставить противника отказатьс€ от атак светом —олус, помимо этого, такое рассто€ние позволило  ирито развлечьс€ и всласть примен€ть все те атаки, что он отточил.

— другой стороны, ‘анацио было совсем незачем продолжать возитьс€ с противником. ќна всегда может приказать одному из своих подчинЄнных атаковать  ирито в спину, чтобы отойти назад и снова стрел€ть световыми лучами после того, как еЄ противник станет совершенно беззащитен.

Ќесмотр€ на это, –ыцарь ¬сецелого с длинными развевающимис€ чЄрными волосами, казалось, хотела остановить это шоу путЄм именно пр€мых атак своего тонкого меча. ёдзио никак не мог пон€ть причину этого. »з-за гнева, что вызвали его провокации? ≈Є рыцарска€ гордость не могла позволить ей отступить? »ли же она тоже нашла то, что можно ощутить в этом обмене последовательных ударов, в этой туманной битве?

—о своей позиции ёдзио не мог видеть ничего, кроме еЄ спины, поэтому он не видел выражени€ еЄ лица.

ѕо нескольким замечани€м ‘анацио ёдзио сделал вывод, что она служит ÷еркви как –ыцарь ¬сецелого уже как минимум сто тридцать лет, а возможно, и больше. ёдзио не мог даже представить себе такую прорву времени. ј сейчас он даже не был уверен, что доживЄт до дев€тнадцати лет.

ќн пон€ти€ не имел, как долго она скрывала своЄ лицо и пол. Ќо если она вправду разработала все эти движени€, то €вно потратила на них не меньше дес€ти или даже двадцати лет практики. ќни только и могли скрещивать клинки с  ирито, как никак, он тоже пользовалс€ редкими последовательност€ми, почерпнутыми из стил€ јйнкрад. ≈сли бы это был любой другой мечник, он, веро€тно, не смог бы даже зайти в зону, доступную клинку. ќн пал бы, не сделав туда и шага.

—ледовательно,  ирито, скорее всего, был первым соперником из встреченных ею ранее, с которым она могла сражатьс€ на равных, использу€ все свои умени€.

ќни могли бы быть –ыцар€ми ¬сецелого, но храбростью и красотой движений можно было восхищатьс€ и в стил€х Ёлдри и ƒеусолберта. ¬р€д ли ‘анацио училась своим последовательным ударам на практике с партнЄром. —корей всего, когда она долго-долго тренировала их, р€дом с ней не было никого, кроме воображаемой тени, чьи навыки были настолько же хороши, как и еЄ. » вот теперь эта тень прин€ла лицо человека с именем  ирито.

ѕока ёдзио смотрел на это сверхчеловеческое противосто€ние, всЄ его тело покрылось гусиной кожей, и незаметно по его лицу потекли слЄзы.

— тех пор, как  ирито начал обучать его стилю јйнкрад, пон€тие идеального бо€ он представл€л именно так, как видел сейчас перед собой. ¬ его глазах красота стил€ заключалась не в присущем ей тщеславии. Ёто была дика€ красота, котора€ про€вл€лась только в стремлении убить своего врага.

‘анацио сделала п€ть последовательных контратак в ответ на п€ть косых ударов  ирито, после чего их мечи разошлись в стороны друг от друга, а они решительно закричали:

Ч –ааааа!

Ч —аааааа!

ƒаже ёдзио, лежащий на полу вдали от них, чувствовал жар ударной волны на своей коже, когда мечи бились друг о друга. „Єрные волосы  ирито и ‘анацио €ростно развевались, и вот, мечи л€згнули, и пара помен€лась местами.

” ёдзио перехватило дыхание, когда он смог мельком увидеть лицо ‘анацио.

” девушки было настолько чистое и красивое лицо, что, как подумал ёдзио, если бы св€та€ женщина из мира сказок и правда существовала, то она бы выгл€дела именно так. Ќа вид ей было где-то двадцать п€ть лет, еЄ шЄлкова€ кожа была оттенка ча€ с молоком. ≈Є брови, как и длинные ресницы, были чЄрные, но глаза имели оттенок, подобный золоту.  азалось, она родилась в восточном регионе, так как еЄ переносица была достаточно высоко. ≈Є челюсть была слегка округла€, что также придавало лицу удивительную нежность и элегантность. ј еЄ маленькие алые губы выгл€дели очень м€гкими.

Ќа лице женщины-рыцар€ уже не было такого убийственного гнева, как раньше. ј вместо него можно было увидеть нечто, похожее на печаль:

Ч...я пон€ла.

 ак только их мечи пересеклись, ‘анацио заговорила своим завораживающим голосом:

Ч ѕреступник, кажетс€, ты отличаешьс€ от тех, кто раньше бросал мне вызов. —реди них не было никого, кто пыталс€ бы убить мен€, увидев это отвратительное лицо.

Ч ќтвратительноеЕахх. “огда ради кого ты расчЄсываешь волосы и красишь свои губы в красный?

¬опрос  ирито, как обычно, был провокационным, но ‘анацио ответила на него спокойно, даже со слабой циничной улыбкой:

Ч ”же больше ста лет € жду человека, которого люблю.  оторому от мен€ будет нужно что-то большее, чем техники бо€ с мечом или отрубленные головыЕ ¬полне естественно, что так долго тоску€ по нему, € прихорашивалась и пр€талась под маску, игра€ роль второй скрипки дл€ другой девушки-рыцар€, котора€ красивее мен€ и спокойно гордитс€ этим.

—ильный –ыцарь, прекраснее, чем ‘анацио. » тоже девушка.

ёдзио вздрогнул, представив, что такой враг ждЄт их выше в этой башне, но тут же он пон€л, что знает того, кто идеально подходит под такое описание. Ќе носит шлем, стала –ыцарем относительно недавно, с одного удара на богоподобной скорости уложила егоЕ јлиса —интез “ридцать.

 ирито, видимо, задумалс€ над чем-то в словах ‘анацио, но не показывал этого, продолжа€ подвергать всЄ сомнению.

Ч...ј что дл€ вас важнее всего? ≈сли –ыцари ¬сецелого существуют только ради выполнени€ приказов первосв€щенника, то как ваши сердца могут чувствовать любовь или ревность. я не знаю, что это за человек, но если ты больше ста лет терпела неразделЄнную любовьЕ это значит, что ты тоже человек. “ы такой же человек, как и €. » € хочу свергнуть ÷ерковь и первосв€щенника, чтобы такие люди, как ты, могли любить и нормально жить!

ƒаже ёдзио был сильно удивлЄн этими словами. ќн и не подозревал, что всегда отстранЄнный  ирито думает о таких вещах. Ќо также в словах своего партнЄра он заметил некое беспокойство, своего рода, колебание.

» вновь лицо ‘анацио исказилось, пусть и на мгновение.

√л€д€ на еЄ напр€жЄнный лоб, он подумал, что сейчас из него вылезет Ђћодуль Ѕлагочести€ї, как тогда у Ёлдри, но видимых изменений там не было:

Ч...ƒит€, ты не понимаешь. ≈сли авторитет ÷еркви будет утер€н, кто знает, в какой ад превратитс€ этот мирЕ »зо дн€ в день за горной гр€дой јрми€ “ьмы набирает силы, и что если они вырвутс€ оттуда. јааЕ я признаю твою силу. “ы ни подчинЄнный тьмы, ни злобный самозванец, как говорил √лавный —тарейшина. ќднако это не мен€ет того факта, что мы в большой опасности. „тобы повли€ть на ÷ерковь и –ыцарей ¬сецелого, важны не твои способности с мечом, а твои словаЕ ѕеред долгом представл€ть –ыцарей ¬сецелого, защищать ћир Ћюдей и его обитателей, мо€ любовь простоЕ даже не стоит принимать во внимание, это как сор в пшенице.

‘анацио будто стр€хнула нерешительность, —окрушитель Ќебес и „Єрный меч были сцеплены вместе, продолжа€ испускать скрип€щие звуки, которые, казалось, почти прекратились, пока она говорила с серьЄзным выражением лица. Ѕыло пон€тно, что любой из них отлетит назад, если хоть чуть-чуть даст слабину.

Ќет, даже сейчас эти мечи тер€ли ∆изнь. ≈сли мечи так и останутс€ в блоке, то первым сломаетс€ —окрушитель Ќебес. ƒаже если его статус как св€щенного оруди€ был такой же, всЄ равно, больше ∆изни было бы у более толстого и т€жЄлого меча.

 онечно, ‘анацио не могла не заметить этого. ¬ этом случае  ирито сможет безжалостно убить еЄ, оттолкнув еЄ меч назад, создав при этом опасную дл€ неЄ ситуацию.

Ч ѕоэтомуЕ ћне нужно победить вас. ƒаже если мне придЄтс€ растоптать свою рыцарскую гордость. —мейтесь надо мной за настолько непригл€дное мастерство. ” вас есть право поступить так.

ћ€гко произнес€ это, ‘анацио продолжила уже криком:

Ч —вет, скрытый в Ђ—окрушителе Ќебесї, настало врем€ освободить теб€ от оков!!! Release recollection!!!

Ёто искусствоЕ она выпускает воспоминани€ меча.

—еребр€ное лезвие светилось так, как ни разу до этого.

ј после...

ЂЎуупаа!ї Ќесколько лучей вылетели из меча в разные стороны с таким вот шумом.

ёдзио инстинктивно подумал, что задача этого света Ч ослепл€ть. „тобы в мгновение ока сбить  ирито с толку, а после убить.

ќднако этот вердикт был неверен, ёдзио пон€л это в тот момент, когда один из лучей, что вылетели во все стороны от —окрушител€ Ќебес, попал в пол р€дом с ёдзио, а затем, пробив его, остановилс€ где-то в мраморе.

ќн не должен ослепл€тьЕ ни один из этих лучей не должен был просто ослепл€ть!

 ирито!

ёдзио не мог подн€ть верхнюю часть своего туловища и кричал в сердце.  огда он сосредоточилс€, то увидел, как лучи как раз собираютс€ пройти насквозь через правую руку  ирито. Ќо не только это... ёдзио определЄнно видел глубокие чЄрные следы раны на его левом плече и правом бедре.

»  ирито был не единственным, кого поразили супер-гор€чие лучи.

¬ладелец Ђ—окрушител€ Ќебесї также не избежала непригл€дных ран даже сквозь броню на своЄм животе, плече и обеих ногах. √лубина еЄ ран была больше, нежели у  ирито. “ем не менее, решительное выражение еЄ прекрасного лица ничуть не изменилось.

–ыцарь ¬сецелого ‘анацио —интез ƒва планировала взрывом забрать всю свою ∆изнь и прихватить с собой  ирито.

¬ сознании ёдзио прозвучали слова бывшего первосв€щенника,  ардинала. ‘раза, ЂRelease recollectionї полностью пробуждает воспоминани€ оружи€, выпуска€ на волю огромную неистовую силу. —ила, способна€ уничтожить ∆изнь как у врага, так и собственную.

—окрушитель Ќебес выпустил то, что нанесло серьЄзные раны сто€вшим в упор. Ќа четвЄрке, сто€вшей как раз под пр€мым попаданием лучей, уже были значительные повреждени€. ƒиковинный орнамент так же не был в пределах дос€гаемости лучей, так что был полностью уничтожен, а дивные стЄкла полностью разбиты. Ѕыли и такие лучи, что летели пр€мо в ёдзио и двух парализованных девушек, и хот€ они и пока что попадали р€дом, всЄ равно, рано или поздно, найдутс€ такие, что попадут пр€мо в них.

Ќезависимо от того, сколько света уже вылетело из св€щенного оружи€, предмет, сделанный из тыс€чи зеркал, не про€вл€л не малейшего признака остановки. –аз в секунду он снова стрел€л, совершенно не принима€ хоть что-нибудь за цель. ѕоловина из них улетали в сторону и попадали в стены, колонны и потолок, но также немало лучей попадало пр€мо в упор в тела этой парочки.

Ќе способный убрать свой меч  ирито пыталс€ хот€ бы сдвинуть голову, чтобы свет под острым углом не пробил его голову. Ћучи летели и в лицо ‘анацио, но –ыцарь ¬сецелого не сделала ни малейшего движени€. ќдин луч в мгновенно задел еЄ щЄку, создав небольшую тЄмно-красную рану на еЄ безупречной коже, и срезал пучок еЄ чЄрных волос.

Ч “ыЕ чЄртова идиотка!

 ирито отча€нно кричал, и с этим криком с его губ во все стороны срывались капли свежей крови. ёдзио понимал, что столько световых лучей, сколько попали в  ирито, наверн€ка, не оставили бы от его ∆изни почти ничего, несмотр€ на то, сколько еЄ было. Ќо мечник в чЄрном упорно отказывалс€ падать, он даже занЄс свой меч над источником этих световых лучей, кончиком —окрушител€ Ќебес.

Ќо это всего лишь временна€ отсрочка. ¬ конце концов, тот свет, что летит в  ирито и ‘анацио, уничтожит чЄрный меч, так или иначе.

—ейчасЕ сейчас или никогда!

 ирито так и не подал сигнала, но рациональность и интуици€ ёдзио говорили ему, что сейчас определЄнно нужный момент.

‘анацио была зан€та, ровно как и четыре –ыцар€ ¬сецелого, которые, практически потер€в самообладание, пытались защититьс€ от лучей своими мечами, использу€ их как щиты. » уж конечно, им всем было не до оставшегос€ на полу преступника. ≈сли он использует его сейчас, то никто не сможет остановить его искусство полного контрол€, которое сразу после активации разойдЄтс€ в разные стороны.

ёдзио сразу сильным рывком вытащил из ножен —инюю –озу, которую всЄ это врем€ держал в руке.

Ч EnhanceЕ

ќт руко€тки исходил холод, и ёдзио, схватив еЄ двум€ руками со всей силы, что у него была, вонзил меч в мраморный пол.

Ч...Armament!!!

Ѕледно-голубое лезвие почти на половину вошло в мрамор.

Ѕашиииии! — резким взрывоподобным звуком мраморный пол мгновенно покрылс€ чисто-белым инеем.

¬верх ударили острые сосульки, а холодный ветер с бешеной скоростью пронЄсс€ по коридору.

ѕримерно через секунд п€ть снежные вихри шириной в п€ть меру охватили  ирито и ‘анацио и достигли ног четвЄрки –ыцарей ¬сецелого.

 ак оказалось, –ыцари заметили это странное €вление. √оловы в шлемах дернулись и повернулись, чтобы посмотреть на него.

Ќо было уже слишком поздно.

ёдзио, вкладыва€ все свои силы в руки, вслух прокричал:

Ч ÷ветиЕ —ин€€ –оза!!!

¬ это же мгновение к ногам –ыцарей и ‘анацио с  ирито пот€нулись бледно-голубые усики, росшие вверх.

 аждый такой усик был толщиной с мизинец. Ќо выросшие на них колючие шипы, расположившиес€ плотно друг к другу, крепко впились в ноги своих жертв.

Ч ЌннЕ

Ч „-что?

–ыцари вместе закричали.   этому моменту большое количество усиков уже добрались по их ногам к талии и животу.  то-то из –ыцарей, хоть и запоздало, попыталс€ разрезать эти усики своими большими мечами, но лезвие, обЄрнутое хоть раз, неумолимо прит€гивало к полу.

ƒаже когда их руки уже были заморожены, усики продолжали забиратьс€ вверх до голов –ыцарей, превратившихс€ в неподвижные лед€ные статуи. “еперь уже все усики переплелись между собой, и с лЄгким звоном кинн на них стали распускатьс€ бесчисленные большие бутоны роз, окрашенные в глубокий синий цвет, пока не исчезло эхо этого исключительно €сного звука.

≈стественно, что всЄ это был холодный лЄд. “вЄрдые, прозрачные лепестки не давали ни нектара, ни аромата, лишь один холод. ¬оздух во всЄм коридоре был наполнен сверкающим холодным туманом. ј источником холода былиЕ ∆изни захваченных –ыцарей.

’оть обездвиживание и было постепенным, но они не могли набратьс€ сил, чтобы разорвать эти оковы, в то врем€ как розы питались их силами. ¬ первую очередь, это искусство не предназначалось дл€ уничтожени€ противника. ёдзио решил использовать его, чтобы остановить движени€ –ыцар€ ¬сецелого јлисы.

„етыре –ыцар€ оказались бессильны. Ќо как и ожидалось, ‘анацио увидела искусство, когда усики только по€вились, поэтому она подпрыгнула вверх, пыта€сь избежать их.

ќднако  ирито, который знал искусство ёдзио, отреагировал немного быстрее. ѕодпрыгнув ввысь раньше ‘анацио, он использовал еЄ наплечник как ступеньку во врем€ еЄ прыжка и отпрыгнул подальше.  увыркнувшись назад и расплЄскива€ свежую кровь, он таки избежал этих лед€ных усиков.

≈го жертве пришлось упасть на землюЕ усики обернули тело ‘анацио, когда она упала на одно колено.

Ч  ух!..

¬озможно, из-за того, что она не смогла какое-то врем€ концентрироватьс€, лучи света, срезав перед этим несколько усиков, перестали вылетать из —окрушител€ Ќебес.  оридор погрузилс€ в тишину. “онкие усики быстро закрутились вокруг болезненных дыр в броне и упаковали ‘анацио в толстый слой льда.

ѕоследн€€ син€€ роза, котора€ по€вилась на ноге ‘анацио, расцвела во всей красе только на месте еЄ пореза, на щеке. ¬торой –ыцарь ¬сецелого была абсолютно обездвижена, как и еЄ св€щенное оружие.

Ќесмотр€ на серьЄзные травмы,  ирито сделал несколько сальто назад, уклон€€сь от усиков льда, а затем приземлилс€ и с глухим звуком рухнул р€дом с ёдзио.

Ч √уфхЕ

»з глубины его горла послышалс€ сдавленный голос, вместе с которым выплеснулось ещЄ больше свежей крови. Ќаблюда€, как холод мгновенно вымораживал еЄ в тЄмно-красный снег, ёдзио машинально вскрикнул:

Ч  иритоЕ подожди немного, € начну петь исцел€ющее...

Ч Ќет, не останавливай навык!

ƒаже будучи на грани обморока от потери крови,  ирито гл€нул на него с блеском в глазах и покачал головой:

Ч ќна просто так не сдастс€Е

— его губ стекала струйка крови, а сам он опиралс€ своим израненным телом на чЄрный меч.

 ирито резким движением вытер левую руку и на некоторое врем€ закрыл глаза, чтоб спокойно восстановить дыхание. ѕотом он вновь открыл и высоко подн€л меч:





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-10-01; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 369 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ѕутерброд по-студенчески - кусок черного хлеба, а на него кусок белого. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1461 - | 1464 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.079 с.