.


:




:

































 

 

 

 





 

 

Du bist mein, ich bin dein,

Das sollst du gewiss sein:

Du bist verschlossen

In meinem Herzen,

Verloren ist das Schluesselein:

Du musst immer innen sein.

 

(Namenlosses Lied, 12-ten Jahrhundert)

" , , . , , " (.).

12-

.

 

Dearest C.

, - , - zombie ( , ; , -). : , , , - .

! - ; , , , . ?"

 

. , , . , , . . .

. , . , , , . , - ", , ", , , , , , .

- , 7.15, . "" .

, , " " " ".

, , . " ", , , - , , , , .

 

, -?

, .

, , , ?

, ?

, , ,

-,

, , .

( , ).

?

, ?

. ,

 

, , . ?

, , , ?

. , , , ,

?

, , " ", , ?

, . ?

 

. .

? , , . , .

?

, . , ,

?

 

. .

. (?) , , , , , , , , . . , , "", . , , , . , -

. , , , , "beloved" ()...

? , , .

?

, , .

 

, , , , .

. , , . , . , .

, . , , , - . , , .

?

, ( , ), . , , , , , . , -, , , , , ,

, ?

, .

 

I was wery intrested to read that La Pest and Soldiers Pay are to be translated into Russian; I know youll manage to get a copy of them somewhere, somehow! I miss you. A.

( , "" " " ; , , -, -! . ݻ).

?

, - . , -, " ", ; , .

, , ?

, , , . , ; ? , , ,

, ,

 

, , . , . , , , , . , . . " " , " " , , , , " " , , ( ), , , , , , , ... .

, , , , ; . , , , , , , ,

". darling"! . , , - , , . , , !"

, , . , ?

, - .

: ", ?"

 

. . , , , . , , (, )... , , . , , , , , .

, , , . , , . , , : "Look here, , ?" , , .

, - . , , .

, . . : ", !". "! , , , ."

, , . , , , , . . , . , : "! ?" . " ?!" , . , , , , , .

, . . , .

 

"Darling C., ! , , , " ", , , , ".

 

? , . . , : " - ? ?" . . , , ; .

. , , , , . , . , , , .

. , . . , . . , . : "Come to me, my lovely" ( , )

" , , , " . , , , , , , . , ; , , , , , . , , .

. , .

, .

", ? , ".

, . , , .

. , .

, , ? , , , , : ", ?

,  . . , . (" , ), "Henry IV", " ".

, , . , . , " " , , . .

 

, . - ? human beings, , , ? , , you are too Russian man. . , , . no happiness without freedom, , . , ?

 

. . . , . , , ; .

, . .

, . . , . , .

. , .

.

. , , , . - , , .

, , . , , . , ; , , . , film Society; cocktail-party .

 

Weve made so many miles. But this does not prevent me from thinking of you day and night, trying to think of some way out of this near-hopeless situation

(" . , , ")

 

. . -, , , , , -

, .

, . , , . , "", , , , , , , .

 

( ), , true to life (), , . !

 

, . , , . - . , , . .

- . , , , . , , ; , - , , , .

, , . . !

 

I do hope something very wonderful happens to bring your soul to life again. Perhaps Youll fall in love? I miss you.

(" , - . , ? ")

 

, - . , , , . , - , 3 ; . (, , ). , .

 

, . .

, .

.

 

. , , . . "", 3 . 2- , . " " . . , , , . . , , . , . .

. : , . - ? , . :

 

Je plent sur la ville,

Comme el plent dans mon coeur.

(" ")

 

. . - , . . . .

, . , . . . .

.

, .

.

 

 





:


: 2015-10-01; !; : 305 |


:

:

: , .
==> ...

1326 - | 938 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.053 .