Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава XX € буду жить долго-долго




Ќесмотр€ на то что времени никому тер€ть не хотелось, прошло больше недели, а  олина так еще и не вывозили на улицу. —начала несколько дней подр€д сто€ла ветрена€ погода. ѕотом  олин слегка простудилс€. ≈ще недавно две такие непри€тности повергли бы  олина в €рость, но сейчас он даже не обратил на них особенного внимани€. —лишком уж занимали его планы, которые они с ћэри намеревались осуществить в самом ближайшем будущем. ƒикен теперь забегал к нему хоть на несколько минут почти каждый день, чтобы в подробност€х изложить, как обсто€т дела в пустоши и по берегам ручьев. ≈го рассказы о барсуках и бобрах, о домиках вод€ных крыс и птичьих гнездах приводили  олина в полный восторг. “ак день ото дн€  олин постигал, сколь огромный мир простираетс€ там за стенами дома. ¬ этом мире повсюду пр€четс€ жизнь; она Ц в траве, на кустах и деревь€х, под водой, под землейЕ

Ц ј вообще они все похожи на нас, Ц однажды сказал про зверей ƒикен. Ц “олько им с жильем труднее приходитс€.  аждый год изволь строй себе новый дом. ѕотому они вечно так сует€тс€. Ќе поторопишьс€ Ц не успеешь все воврем€ сделать.

»зо дн€ в день  олин, ћэри и ƒикен обсуждали, как сохранить все в секрете. »бо чем больше  олин размышл€л о саде, который удалось отыскать ћэри Ћеннокс, тем €снее себе отдавал отчет, сколь привлекательна тайна. ≈е непременно следует сохранить. Ќельз€, чтобы хоть кто-нибудь, кроме них троих, узнал про “аинственный сад. ѕускай остальные думают, будто он просто гул€ет с ћэри и ƒикеном, потому что они ему нрав€тс€.

¬троем они наметили маршрут. Ѕыло решено сперва возить  олина по дорожкам, которые видны из дома. «атем они свернут к клумбе, где мистер –оуч, главный садовник, уже высадил цветы из оранжереи. ќни объедут клумбу несколько раз, дела€ вид, что просто любуютс€ цветами. ѕосле чего наступит самый ответственный момент. Ћавиру€ между кустов, они должны быстро достигнуть двери в “аинственный сад и скрытьс€ за ней. ¬се это обсуждалось по многу раз столь же серьезно и тщательно, как обсуждают полководцы план гр€дущего бо€.

”дивительные сборища в комнатах  олина стали предметом всеобщего обсуждени€ не только в доме, но и на всей территории ћисселтуэйта. ќ них говорили в комнатах дл€ слуг, на конюшн€х и среди садовников. ¬сем было €сно, что мальчик, несколько лет подр€д наводивший ужас своими выходками, теперь день ото дн€ мен€етс€ к лучшему. ќн стал несравненно общительней, со слугами ведет себ€ куда вежливее, чем прежде, да и здоровье его вроде окрепло. Ќо даже зна€ все это, мистер –оуч, главный садовник, был страшно удивлен, когда ему передали, что юный мистер  рейвен Ђпросит €витьс€ дл€ переговоровї.

Ц ¬от чудеса-то, Ц мен€€ рабочую куртку на чистый пиджак, бормотал мистер –оуч. Ц “о он приказывает строго-настрого вообще никому незнакомому на него не гл€деть, а то вроде как сам на знакомство напрашиваетс€.

√лавный садовник относилс€ к числу людей любопытных. ќн был совсем не прочь взгл€нуть хоть разок на мальчика, у которого, по слухам, руки и ноги совсем не работают, на спине вырос горб, да и умрет он, скорее всего, еще в детстве. —ловом, едва получив приказ, мистер –оуч переоделс€ и влетел в дом.

Ц  ак у него теперь настроение, мэм? Ц пыталс€ вы€снить главный садовник у экономки, пока та вела его по длинному коридору к комнате  олина.

Ц ќ, мистер –оуч! ¬се мен€етс€ в этом мире, Ц многозначительно отвечала та. Ц ¬се-все мен€етс€.

Ц Ќадеюсь, мен€етс€-то все к лучшему, а, миссис ћэдлок?

Ц ƒа уж, наверное, к лучшему, если уж хуже, чем раньше, было некуда, Ц не стала больше темнить экономка. Ц —ейчас мы все немного вздохнули. “олько предупреждаю: не удивл€йтесь, когда войдете к нему, что там целый зверинец. » ƒикену, брату ћарты —оуэрби, в этой комнате куда свободнее, чем нам с вами.

Ц  уда нам с вами до ƒикена, миссис ћэдлок! Ц улыбнулс€ садовник. Ц ќн везде будет как дома Ц и в Ѕукингемском дворце, и в угольной шахте. “акой уж он, этот ƒикен, по врожденному своему характеру, что всех к себе абсолютно располагает.

— этими словами мистер –оуч вошел в комнату. ƒаже несмотр€ на предупреждени€ экономки, он вздрогнул от неожиданности, когда ”голек в знак приветстви€ разразилс€ оглушительным карканьем.

Ц ћистер –оуч! Ц провозгласила тем временем миссис ћэдлок. Ц ¬ы просили его зайти, сэр.

—эр пребывал сегодн€ не в постели и даже не на диване. ќн сидел в кресле. ƒикен опустилс€ р€дом с ним на колени и поил из бутылки €гненка. “от чмокал и усиленно вертел хвостом, как делают почти все €гн€та на свете, когда ед€т.

”знав о прибытии главного садовника,  олин вновь превратилс€ в юного раджу.

Ц ¬от вы, значит, какой, –оуч, Ц одарил он садовника снисходительным взгл€дом. Ц я позвал вас, чтобы отдать очень важные указани€.

” садовника похолодело внутри. «на€ о свирепом нраве мистера  рейвена-младшего, он уже представил себе, что тот велит сейчас вырубить рощу, или вырыть пруд вместо сада, или сравн€ть клумбы с землейЕ

Ц —лушаю, сэр, Ц тщательно скрыва€ тревогу, произнес он.

Ц —егодн€ во второй половине дн€ € выеду на улицу в кресле-каталке, Ц еще более величественно, чем прежде, заговорил  олин. Ц ≈сли € приду к убеждению, что мне свежий воздух полезен, то стану выходить каждый день. “ак вот, –оуч, во врем€ моих прогулок никто из садовников не должен по€вл€тьс€ на дорожках, которые идут вдоль стен сада. Ќа улице € окажусь часа в два. — этого времени все ваши подчиненные должны держатьс€ подальше от мен€ до тех пор, пока € не отдам распор€жени€, что они могут вновь приступить к работе.

Ц —лушаюсь, сэр, Ц с облегчением выдохнул мистер –оуч. Ђѕо крайней мере, сады и деревь€ останутс€ целыї, Ц подумал он.

Ц Ќу, тогдаЕ Ц  олин запнулс€. Ц ћэри, Ц погл€дел он на девочку, Ц что там говор€т у вас в »ндии, когда кто-нибудь тебе больше не нужен.

Ц ¬ »ндии говор€т: Ђћожете теперь быть свободныї, Ц ответила ћэри.

Ц ћожете теперь быть свободны, –оуч! Ц звонко проговорил  олин. Ц », пожалуйста, постарайтесь не упустить ничего. ¬се, что € вам сказал, очень важно.

“ут ”голек скосил черный глаз на мистера –оуча и, словно подчеркива€ значительность момента, трижды громко прокаркал.

Ц —лушаюсь, сэр, Ц поспешно ответил главный садовник. Ц ¬се будет исполнено в точности, как вы велели.

≈два они с экономкой отошли подальше от комнаты, мистер –оуч расхохоталс€.

Ц Ќу и величественный же у нас молодой хоз€ин, Ц добродушно заметил он. Ц ” мен€ сейчас чувство, будто € с целым королевским семейством побеседовать удостоилс€.

Ц »наче и не бывает, Ц развела экономка руками. Ц ¬озьмите любое дит€, дайте ему с первых лет жизни всеми командовать, и вы получите такого же  олина. ќн ведь думает, мы все только и созданы дл€ его указаний.

Ц ’орошо бы он все-таки слишком рано не помер, Ц сказал с надеждой главный садовник. Ц √л€дишь, подрастет и в чем-нибудь разберетс€.

Ц я только одно точно знаю, Ц сказала, выпроважива€ на улицу мистера –оуча, экономка. Ц ≈сли эта девчонка из »ндии здесь задержитс€, она уж втолкует  олину, что даже ему нельз€ владеть апельсином целиком. ƒа, да, ћари Ћеннокс покажет, на какую дольку он вправе рассчитывать.

— этими словами миссис ћэдлок снова ушла в дом. ћистер –оуч медленно брел по саду. ¬се эти апельсины и дольки не произвели на него впечатлени€. Ќо с одним он был совершенно согласен: чем дольше ћэри Ћеннокс проживет в ћисселтуэйте, тем полезнее будет им всем. », главное, конечно,  олину.

“ем временем в комнате  олина велись последние приготовлени€.

Ц  ажетс€, со слугами € предусмотрел все, Ц с беспокойством взгл€нул на друзей мальчик. Ц Ќеужели € правда увижу сегодн€ сад?

Ц  онечно, если только не будешь так волноватьс€, Ц ответила ћэри. Ц ”спокойс€ и наберись сил. ќни тебе на прогулке понадоб€тс€.

ƒикен со своими звер€ми вскоре ушел на улицу, а ћэри продолжала сидеть у  олина. ¬роде теперь он чуть-чуть успокоилс€, только уж очень стал молчалив. «а все врем€, которое оставалось еще до обеда, и пока они ели, он едва произнес несколько фраз.

Ц ќ чем ты все врем€ думаешь? Ц спросила наконец девочка.

Ц ќ том, как это в действительности будет выгл€деть, Ц ответил он.

Ц „то будет выгл€деть? —ад? Ц не пон€ла ћэри.

Ц ƒа нет, весна. я ведь ее никогда не видел. ¬ыходил-то € очень редко. ј даже когда выходил, то так злилс€, что не замечал ничего.

Ц я тоже в »ндии всегда на улице злилась, Ц ответила ћэри. Ц Ќо даже если бы € не злилась, все равно там € такой бы весны не увидела. я даже представить себе не могла, что такое бывает.

Ц ѕредставл€ть-то € представл€л, Ц сказал  олин, воображение которого благодар€ книгам с картинками было развито куда больше, чем у кузины. Ц  огда ты сказала мне, что весна пришла, € сразу вспомнил одну картинку, котора€ так и называлась Ђ¬еснаї. “ам много-много веселых людей Ц и взрослых, и таких, как ты или €, и совсем маленьких. ќни идут с венками на головах, и в руках у них цветущие ветви. ј музыканты играют на волынках и золотых трубах. ѕоэтому € и попросил теб€ сразу открыть окно. я думал: Ђ¬друг там действительно играют на трубах?ї

Ц ¬ообще-то ты очень похоже себе представил, Ц удивилась ћэри. Ц ≈сли бы все цветы, звери и птицы начали танцевать, вышло бы так же, как на твоей картинке. » музыка, конечно, была бы громкой.

ƒети понимающе перегл€нулись, и мальчик снова о чем-то надолго задумалс€.

ќколо двух пришла сиделка, чтобы одеть  олина дл€ прогулки. ќн вновь заставил ее удивитьс€. ќбычно, когда его одевали, он был неподвижен, как манекен. —ейчас же сиделка лишь подавала одежду, а одевалс€  олин самосто€тельно. ѕри этом он вел себ€ очень вежливо и даже умудрилс€ весело поболтать с сиделкой.

Ц ѕо-моему, состо€ние у него сегодн€ еще улучшилось, Ц чуть позже шепнула она доктору  рейвену, который €вилс€ осмотреть пациента перед прогулкой. Ц ќн мне даже ни разу не надерзил!

Ц я еще зайду ближе к вечеру, Ц стара€сь, чтобы  олин его не услышал, ответил доктор. Ц Ќадо проверить, как подействует на него свежий воздух. “олько вам все-таки надо пойти вместе с ним.

Ц ≈сли вы, сэр, собираетесь предложить это мистеру  олину, € лучше сперва уволюсь, Ц решительно за€вила сиделка.

Ц ƒа ведь € не настаиваю, Ц оробел доктор  рейвен. Ц Ћадно, пусть будет все как есть. ¬ общем-то ƒикену —оуэрби можно доверить даже новорожденного.

—амый крепкий слуга в доме снес  олина на руках по лестнице и усадил в кресло-каталку, возле которого уже сто€л наготове ƒикен. ѕотом больного обложили подушками, и в довершение процедуры он был тщательно укутан в плед.

Ц ¬ы пока можете быть свободными. ќтдыхайте! Ц за€вил  олин слуге и сиделке, дополнив эту краткую речь жестом, которому мог позавидовать любой юный раджа в »ндии.

—луга и сиделка стремительно ретировались и, едва за ними закрылась дверь в дом, громко захохотали. ƒикен толкнул каталку, и она плавно покатилась к садам. ћэри шла р€дом.  олин откинул голову и любовалс€ голубым небом. ѕорывы теплого ветра с пустоши несли запахи трав и цветов.  олин шумно вдыхал этот воздух. ¬доволь налюбовавшись небом, он прин€лс€ усиленно вертеть головой.  аждый побег, или узорчатый лист на дереве, или птица, пролетевша€ мимо, Ц все было внове дл€ этого затворника, который до сих пор изучал мир по цветным картинкам. ¬ особенности поражало его обилие звуков.

Ц » жужжит, и поет, и стрекочет! Ќе хуже, чем тот оркестр с волынками и золотыми трубами! Ц » он засме€лс€.

Ќа дорожках дети не встретили ни единого человека. ћистер –оуч четко исполнил приказ, и всех садовников как ветром сдуло. “ем не менее ћэри, ƒикен и  олин неукоснительно следовали своему плану. ќни кружили вдоль клумб и фонтанов, тщательно запутывали следы, то уходили вдаль, то возвращались обратно, соблюда€ все меры предосторожности. Ќаконец они позволили себе свернуть на дорожку, котора€ шла вдоль заросшей плющом стены сада.

Ц ¬от здесь, Ц едва слышно проговорила ћэри, Ц здесь € долго ходила туда и сюда и пыталась пон€ть, где дверь.

Ц «десь? Ц задохнулс€ от волнени€  олин. Ц Ќо € не вижу никакой двери.

Ц я тоже сперва не видела. ƒолго не видела, Ц шепотом отозвалась девочка.

ќни вновь умолкли, и ƒикен покатил кресло  олина дальше.

Ц ј вот в этом саду работает старый Ѕен ”эзерстафф, Ц чуть погод€ объ€снила ћэри.

≈ще через несколько €рдов она шепнула:

Ц “ут –обин перелетал через стену.

Ц ≈сли бы он перелетел сейчас снова! Ц мечтательно погл€дел вверх  олин.

ћэри прошла еще с дес€ток шагов и остановилась.

Ц ¬идишь эту сирень,  олин?  огда –обин сел возле нее, € увидала ключ.

Ц √де? √де? Ц резко подалс€ вперед мальчик, и ћэри с ƒикеном показалось, что он на мгновение встал на ноги.

Ц ј вот здесь! Ц подошла ћэри к плющу. Ц –обин мне зачирикал, € остановилась с ним поболтать, а ветер вдруг как подует! Ќу, смотри! Ц » она жестом фокусника отогнула ковер из плюща.

 олин вздрогнул от неожиданности: пр€мо перед ним была дверь! ќтомкнув замок, ћэри повернулась к ƒикену:

Ц ¬вози его поскорее внутрь!

ƒикен плавным движением провез  олина в проем. “от плотно закрыл глаза руками и решилс€ их опустить лишь после того, как кресло снова остановилось. “о, что он испытал, походило на ощущени€ ћэри и ƒикена при первом знакомстве с “аинственным садом. — той только разницей, что чувства  олина из-за длительного затворничества были куда острее, а сад заметно похорошел! ѕо стенам, земле и деревь€м стелилось зеленое кружево листьев. ¬ вазах из серого камн€ и на земле €рко си€ли цветы. ‘руктовые деревь€ тоже были в цвету. «апахи тут показались  олину гораздо гуще и ароматнее, чем в прочих садах. » птицы тут пели громче. ј лучи солнца как-то особенно ласково согревали лицо.

ћэри Ћеннокс и ƒикена охватило не меньшее изумление.  олин вдруг так изменилс€! Ћицо его порозовело, глаза обрели живость и блеск. ≈сли бы не кресло-каталка, можно было вообще подумать, будто он вдруг совершенно поправилс€. » тут, словно чита€ их мысли,  олин закричал на весь сад:

Ц я выздоровлю! ћэри! ƒикен! я выздоровлю! я буду жить долго-долго!





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-10-01; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 281 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ћогика может привести ¬ас от пункта ј к пункту Ѕ, а воображение Ч куда угодно © јльберт Ёйнштейн
==> читать все изречени€...

1463 - | 1440 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.043 с.