Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


“анцующий с демонами




японска€ сказка

ƒавным-давно в далекой стране, около леса жили старик и его жена. ¬ молодости старик был очень симпатичным парнем, но ког≠да стал старше, на его лице по€вилась ужасна€ бородавка, котора€ год от года увеличивалась в размерах. ¬ течение многих лет старик ходил по врачам и колдунам, пыталс€ избавитьс€ от бородавки раз≠ными способами, но все было бесполезно. Ќаконец он смирилс€ с ней и даже попробовал отнестись к своему несчастью с юмором.

 ак-то раз старику понадобились дрова дл€ очага. ќн пошел в горы и наколол дров. Ѕыл прохладный €сный осенний день, и ста≠рик почувствовал такой восторг от красоты природы, что не заме≠тил собиравшихс€ грозовых облаков.  огда на землю упали первые капли дожд€, старик осмотрелс€ вокруг в поисках убежища. ќн уви≠дел дупло в дереве, и только успел забратьс€ туда, как хлынул дождь.

√ром заставл€л сотр€сатьс€ горы, молнии рассекали небо тут и там, но старик был в надежном убежище и совершенно не промок. „ерез несколько часов гроза прошла, и старик выбралс€ из дупла.

¬друг он услышал вдалеке голоса. ќн подумал, что это соседи пошли его искать. Ќо когда старик внимательно присмотрелс€, у него остановилось дыхание Ч перед ним по€вилась цела€ толпа де≠монов.

—тарик поспешно забралс€ обратно в дупло. ќн тр€сс€ от стра≠ха. ƒемоны подошли ближе, а один из них, особенно ужасный и бывший, очевидно, предводителем, сказал своим товарищам: Ђƒа≠вайте устроим наш праздник здесьї. » уселс€ пр€мо под деревом на землю. ќн сел спиной к старику, полумертвому от страха.

ƒемоны достали еду и напитки и через некоторое врем€ прин€≠лись распевать песни.

—тарик был потр€сен происход€щим, он никогда не видел ни≠чего подобного.  огда же демоны стали танцевать, он просто не мог удержатьс€ от смеха. ќни двигались настолько неуклюже и бестол≠ково, выгл€дели такими смешными, прыга€ вокруг и посто€нно па≠да€! Ќаконец предводитель демонов велел им прекратить. Ђ¬ы про≠сто ужасны, Ч пожаловалс€ он. Ч ≈сть тут кто-нибудь, кто знает, как надо правильно танцевать?ї

—тарик был страстным танцором, он танцевал необыкновенно хорошо. Ђя мог бы показать им пару движенийї, Ч подумал он про себ€, но не решилс€ высунутьс€ из убежища, бо€сь, что демоны его убьют. ѕредводитель снова спросил, умеет ли кто-нибудь правиль≠но танцевать, а старик просто разрывалс€ на части между своей страстью к танцам и страхом перед демонами. ѕредводитель задал свой вопрос в третий раз, и на этот раз старик отбросил осторож≠ность.

ќн вылез из дупла и склонилс€ перед предводителем демонов. Ђя умею танцевать, господинї, Ч сказал старик и начал танцевать. ƒемоны были поражены, что среди них оказалс€ человек, но через некоторое врем€ забыли обо всем, гл€д€ на его танец. ќни начали постукивать ногами в такт музыке, а некоторые даже прин€лись танцевать вместе со стариком. “ому стало пон€тно, что его жизнь зависит от того, насколько хорошо он танцует, и он вложил в дви≠жени€ всю душу, целиком погрузившись в танец.

 огда старик остановилс€, предводитель захлопал в ладоши и пригласил его сесть р€дом. ќн предложил ему вина и сказал: Ђ“ы должен утром прийти снова, чтобы танцевать дл€ насї. Ђя сделаю это с удовольствиемї, Ч ответил старик.

ќдин из советников обратилс€ к предводителю: Ђ√осподин, ты не можешь доверитьс€ человеку. ѕусть он оставит в залог что-ни≠будь, это будет означать, что он вернетс€ї.

  сожалению, у старика не было с собой ничего ценного.

“огда предводитель демонов сказал: Ђя возьму у теб€ это в ка≠честве залогаї, Ч прот€нул руку, схватил старика за бородавку и оторвал ее как созревший персик. Ђѕомни о том, что ты должен прийти завтраї, Ч сказал предводитель, и тут же все демоны ис≠чезли.

—тарик не мог поверить во все происход€щее. ќн ощупал свое лицо и почувствовал, насколько нежны Ч и совершенно симметрич≠ны Ч его щеки! ќн был так счастлив, что всю дорогу бежал домой, напева€ и подпрыгива€. ќн танцевал всю дорогу.

≈го жена была еще более счастлива, увидев, что муж избавилс€ от уродства, и они стали праздновать это событие.

” старика был злой завистливый сосед, у которого тоже была бородавка. ќн никак не мог с этим смиритьс€ и без устали искал лекарство.  огда сосед услышал, что старик с женой что-то празднуют, он прибежал к ним узнать, что произошло, и, к своему удив≠лению, увидел, что бородавка старика исчезла.

«авистливый сосед спросил, как это случилось. —тарик расска≠зал ему историю с демонами. —осед насто€л на том, чтобы на сле≠дующий день пойти к демонам вместо старика.

Ќа следующее утро завистливый сосед пошел в горы, нашел де≠рево с дуплом, которое описывал старик.

“очно на заходе солнца по€вились демоны.

Ђ√де тот старик, который хотел танцевать дл€ нас?ї Ч спросил предводитель демонов. «лой сосед вылез из дупла, тр€с€сь от страха.

Ђя здесьї, Ч сказал он и начал танцевать.

Ќо он никогда не училс€ танцам, так как считал это ниже свое≠го достоинства. ѕоэтому он просто топталс€ на месте и размахивал руками.

ќн думал, что демоны не замет€т отличий, но предводитель был оскорблен. Ђƒа это же ужасно! Ч воскликнул он. Ч “ы же танцу≠ешь совсем не так, как вчера!ї

ѕредводитель не заметил, что это другой человек, поскольку дл€ него все люди выгл€дели одинаково.

Ђя не могу этого больше видеть! Ч наконец закричал главный демон. ќн запустил руку в сумку и вытащил оттуда бородавку раз≠мером с персик. Ч ¬от, € отдаю ее обратно тебеї. — этими словами главный демон швырнул бородавку в лицо завистливому соседу, и та так и осталась там висеть. ƒемоны исчезли.

ѕолный ужаса, завистливый сосед ощупывал свое лицо: Ѕоже, теперь у него две бородавки, по одной на каждой щеке!

ѕоздно ночью он добралс€ до дома, и никто не видел больше его лица, поскольку он теперь всегда ходил в огромной шл€пе, пол€ которой скрывали его.

ј старик, избавившийс€ от своей бородавки, прожил еще много лет и всегда танцевал, когда был счастлив.

ј бывало это очень часто.

ѕодведение итогов. ѕосле прослушивани€ сказки участники обсуждают ее. Ќо не нужно долго про€сн€ть смысл и ценность этой истории. ¬место этого лучше попросить участников приду≠мать некий аналог празднику демонов Ч небольшую вечеринку дл€ команды.

 

„асть 2

я

 

 

 ак задействовать

потенциал каждого

в интересах команды?

,

 

 

1.  оманда бобров

 

¬торую часть книги мы начинаем с упражнени€, которое по≠может участникам увеличить свои внутренние ресурсы, необхо≠димые дл€ работы в команде. Ѕобер Ч животное, у которого можно поучитьс€ творческому решению ежедневно встающих пе≠ред каждым из нас задач. ѕопробуем перен€ть такие его каче≠ства, как действенность и энергичность, ведь бобер делает имен≠но то, что следует сделать, не трат€ попусту ни врем€, ни энер≠гию. ƒл€ достижени€ цели бобер полагаетс€ на свои инстинкты, он прилежный строитель, который хорошо выполн€ет свою ра≠боту.

¬ этом упражнении де€тельность бобров будет служить при≠мером гармоничной работы в команде. ќдин бобер никогда не сможет построить ни плотину, ни хатку. ѕоэтому каждый зверь в колонии бобров €вл€етс€ и строителем, и архитектором.

—тилем своей жизни бобер воплощает классическую буддийс≠кую заповедь: прежде чем на теб€ снизойдет просветление, ты дол≠жен наколоть дров и натаскать воды; и после того как станешь просветленным, ты тоже должен колоть дрова и носить воду.

¬ступительное слово ведущего. ƒл€ эффективной и интересной работы в команде нам необходимы различные качества. Ќам нужны определенна€ внутренн€€ независимость, чувство соб≠ственного достоинства и сознание того, что на нас возложена часть ответственности за общую задачу. ѕри этом не менее важ≠но чувствовать св€зь с другими членами команды, быть уважае≠мым ими и, в свою очередь, уважать их, быть готовым нести свою долю ответственности в разработке совместных задач. Ћуч≠ше всего, конечно, если подобна€ позици€ принимаетс€ автома≠тически, высвобожда€ силы дл€ реакции на измен€ющиес€ усло≠ви€ и творческого решени€ поставленных задач.

ѕоэтому в данном упражнении € обращаюсь к вашей интуи≠ции и фантазии, с помощью которых вам будет проще подстро≠итьс€ под услови€ командной работы.

»нструкци€. я попрошу вас усестьс€ или улечьс€ поудобнее. 1лкройте глаза, сделайте пару вдохов-выдохов, постепенно рас-иабл€€ тело и обрета€ душевное спокойствие. (1 минута.)

ѕредставьте, что слева или справа от вас сидит маленький бобер. ќн сидит на задних лапах, опира€сь на свой широкий падкий хвост. Ќу и, конечно, быстрыми и сильными движени€≠ми нижней челюсти он перегрызает ствол дерева...

¬ы слышите, как бобер зовет вас: Ђ»дем со мнойї. ќн быст≠ро бежит к заболоченной запруде, где лежат поваленные ольхо≠вые деревца. Ёти деревца среднего размера, и вы можете видеть на них отчетливые следы зубов.

Ѕобер взбираетс€ на ваши плечи, кладет мокрую головку на пашу голову и прохладными передними лапками закрывает вам глаза. —начала вы чувствуете себ€ так, как будто на вас надели капюшон, а потом вам кажетс€, что вы одеты в бобровую шубу, и наконец вы ощущаете, что у вас по€вилс€ бобровый хвост. ” вас тело бобра, его мысли крут€тс€ у вас в голове. —покойно с€дьте на задние лапы, опира€сь на свой широкий хвост. “ак вы чувствуете себ€ уверенно. Ёто совершенно не сложно, наоборот, у вас возникло чувство легкости...

¬станьте на все четыре лапы и уверенно направл€йтесь к пруду.

“еперь вы рассматриваете деревь€ с точки зрени€ бобра. «десь стоит одно дерево, которое отлично подходит дл€ плоти≠ны, оно совершенно пр€мое. ѕочувствуйте, каково это Ч впи≠ватьс€ в дерево большими острыми зубами. ѕусть дерево медлен≠но упадет на землю, прислушайтесь к треску его древесины. ¬ы можете начать обкусывать ветви и обрабатывать дерево, чтобы оно подошло дл€ задерживающей воду плотины. ”хватите ствол чубами и войдите в при€тную прохладную воду.

¬аше тело чувствует себ€ в воде легко и естественно, и точно так же легко вы тащите за собой дерево. ¬ам совершенно не нужно прилагать дл€ этого усилий. » к вам приходит понимание того, что ответственность похожа на это дерево.  ак только вы почувствовали, что дерево может держатьс€ на плаву, оно пере≠стало быть дл€ вас обузой.

 

¬аши инстинкты указывают нужное место, куда вам следует положить это дерево. ¬сегда обращайте внимание на свои ин≠стинкты.

¬ы снуете туда-сюда между плотиной и берегом.  аждый раз вы выбираете деревь€ разной величины, и каждый раз вам уда≠етс€ найти дл€ них место в плотине и точно пригнать их. ”ло≠жите по меньшей мере три бревна... (ƒолга€ пауза.)

ј теперь прервите работу и поднырните под плотину, чтобы увидеть жилище бобров. ¬ход в него расположен под водой, но сама нора Ч над ее уровнем. ќна чем-то похожа на пчелиный улей.

¬ы тут же стали членом бобриной семьи, как только вошли к ним в жилище. «десь несколько взрослых особей и несколько молодых, которые дел€т друг с другом пищу и кров. ѕоговорите с обитател€ми норы и узнайте кое-что о секретах их сплочен≠ности. (1Ч2 минуты.)

ј теперь настало врем€ прощатьс€ с бобрами и плыть обрат≠но на берег. ѕусть ваше тело без вс€ких усилий покинет тело бобра. —кажите ему спасибо, что он дал вам посмотреть свой мир. Ѕобер также благодарит вас за ваш визит. Ћучший подарок дл€ него Ч это ваше желание узнать его мир, он смог вам пока≠зать то, что должен был показать, а именно: совершенно особое мировоззрение. ¬се, что вы пережили в гост€х у бобров, вы со≠храните в сознании и сможете легко извлечь это, когда понадо≠битс€. ѕот€нитесь и снова вернитесь сюда, в эту комнату.

¬станьте или выпр€митесь и огл€дитесь вокруг. ќбразуйте группы по четыре человека и в течение 15 минут обсудите то, чему вы научились у бобров и что перен€ли от них.

ѕодведение итогов. ѕодведение итогов во всей группе долж≠но быть относительно коротким. ¬озможно, кто-то захочет по≠делитьс€ своими переживани€ми по поводу того, что уже ис≠пытывал подобные ощущени€ в своей жизни, то есть чувствовал себ€ членом Ђкоманды бобровї.

 

2. ÷ель жизни

Ёффективно действующа€ команда добиваетс€ успеха благодар€ творческим способност€м и таланту каждого своего сотруд≠ника. ¬ то врем€ как классическа€ организаци€ опираетс€ на ра≠ботников, следующих правилам и выполн€ющих распор€жени€ начальства, организаци€ нового типа на первое место ставит со≠трудников, которые могут думать и действовать как бизнесмены. “акие работники переосмысливают цели организации в творчес≠ком ключе. ƒл€ них важно, чтобы цели организации в той или иной мере соответствовали их личным цел€м.

¬ данном упражнении мы предлагаем участникам вниматель≠но присмотретьс€ друг к другу и рассказать о важнейших цел€х, которые они преследуют в своей жизни.

ћатериалы: дл€ каждого участника экземпл€р материала к упражнению, ручка.

¬ступительное слово ведущего. ≈сли люди хот€т работать в одной команде, они должны хорошо знать друг друга. √лубокое понимание другого человека Ч основа уважительного и эмпатического отношени€ к нему, необходимого дл€ творческого взаи≠модействи€ в кризисных ситуаци€х.   важнейшим аспектам, вли≠€ющим на нашу личность, без вс€кого сомнени€, относитс€ то, что мы считаем цел€ми жизни.

Ќаши личные цели могут быть сопоставлены с цел€ми пред≠при€ти€, достижение которых мы считаем своей об€занностью. Ќам не следует забывать о собственных цел€х. ќни могут стать сильнейшей мотивацией дл€ работы и сотрудничества в команде.

»нструкци€. —ейчас € дам каждому анкету, которую вы смо≠жете не тороп€сь заполнить через некоторое врем€. «атем мы уделим врем€ обсуждению вопросов анкеты, так что каждый из

вас сможет больше узнать о других членах команды. Ќа это за≠дание отводитс€ 15 минут.

ѕодведение итогов. —оберите заполненные анкеты и прочи≠тайте вслух все ответы. ј затем предложите участникам отгадать, кто заполн€л те или иные анкеты. ѕусть участники, насколько это возможно, обоснуют свое решение. ќбсудите, почему пред≠при€ти€ нового типа заинтересованы в том, чтобы иметь пред≠ставление о жизненных цел€х своих сотрудников.  ак это может быть реализовано применительно к членам данной команды?





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-10-01; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 415 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ћогика может привести ¬ас от пункта ј к пункту Ѕ, а воображение Ч куда угодно © јльберт Ёйнштейн
==> читать все изречени€...

1262 - | 1249 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.025 с.