Комментарий:
Человек, который стремится только к тому, чтобы наслаждаться результатами своей религиозной или экономической деятельности, человек, единственное желание которого заключается в удовлетворении собственных чувств и который подчинил этому желанию свой ум, жизненную энергию и органы чувств, находится в гуне страсти.
Бг 18.35
йайа свапнам бхайам шокам
вишадам мадам эва ча
на вимунчати дурмедха
дхртих са партха тамаси
йайа – которой; свапнам – сон; бхайам – страх; шокам – скорбь; вишадам – печаль; мадам – иллюзия; эва – безусловно; ча – также; на – не; вимунчати – отказывается; дурмедха – глупый; дхртих – решимость; са – эта; партха – о сын Притхи; тамаси – относящаяся к гуне невежества.
А решимость, которая не может избавить человека от сновидений, страха, скорби, подавленности и иллюзии, – такая решимость, лишенная рассудительности, о сын Притхи, относится к гуне тьмы.
Комментарий:
Из этого стиха не следует, что человек в гуне благости не видит снов. Слово свапнам в данном контексте значит чрезмерный сон. Человек всегда видит сны, в какой бы гуне – благости, страсти или невежества – он ни находился; сны – это естественное явление. Но тот, кто не может избавиться от привычки спать слишком много, а также гордиться своими возможностями для материальных наслаждений, кто всегда мечтает добиться власти над материальным миром и подчиняет этой цели всю свою жизненную энергию, деятельность своего ума и чувств, – тот обладает решимостью в гуне невежества.
Бг 18.36
сукхам тв иданим три‑видхам
шрну ме бхаратаршабха
абхйасад рамате йатра
духкхантам ча нигаччхати
сукхам – счастье; ту – но; иданим – сейчас; три‑видхам – включающее три вида; шрну – услышь; ме – от Меня; бхарата‑ршабха – о лучший из Бхарат; абхйасат – благодаря практике; рамате – наслаждается; йатра – где; духкха – страданиям; антам – конец; ча – также; нигаччхати – наступает.
О лучший из рода Бхараты, теперь услышь от Меня о трех видах счастья, которым наслаждается обусловленная душа и которое иногда позволяет ей покончить со всеми страданиями.
Комментарий:
Обусловленная душа никогда не прекращает попыток обрести счастье в материальном мире. Ради этого ей приходится снова и снова жевать пережеванное. Но бывает, что, наслаждаясь в материальном мире, она освобождается от материального рабства в результате общения с великой душой. Иными словами, обусловленная душа всегда ищет наслаждений, но, когда под влиянием благотворного общения она понимает, что все это уже много раз было, в ней просыпается истинное сознание Кришны и она избавляется от стремления к однообразному материальному «счастью».
Бг 18.37
йат тад агре вишам ива
паринаме ’мртопамам
тат сукхам саттвикам проктам
атма‑буддхи‑прасада‑джам
йат – которое; тат – то; агре – в начале; вишам ива – как яд; паринаме – в конце; амрта – с нектаром; упамам – сравнимо; тат – то; сукхам – счастье; саттвикам – относящееся к гуне благости; проктам – называемое; атма – в душе; буддхи – разума; прасада‑джам – рожденное из удовлетворения.
То, что в начале кажется ядом, а в конце становится подобным нектару, состояние, в котором человек пробуждается к самоосознанию, называют счастьем в гуне благости.
Комментарий:
Человек, стремящийся постичь природу души, должен следовать многочисленным правилам, чтобы обуздать чувства и ум и сосредоточиться на душе. Все это нелегко и может показаться ядом, но, если человеку удастся следовать всем предписаниям, он благодаря этому поднимется на трансцендентный уровень и сможет вкусить нектар бессмертия. Это даст ему возможность по‑настоящему наслаждаться жизнью.
Бг 18.38
вишайендрийа‑самйогад
йат тад агре ’мртопамам
паринаме вишам ива
тат сукхам раджасам смртам
вишайа – с объектами чувств; индрийа – чувств; самйогат – от соприкосновения; йат – которое; тат – то; агре – в начале; амрта‑упамам – подобно нектару; паринаме – в конце; вишам ива – как яд; тат – то; сукхам – счастье; раджасам – относящееся к гуне страсти; смртам – понимаемое.
Счастье, которое человек испытывает от соприкосновения чувств с их объектами, которое в начале кажется нектаром, а в конце становится подобным яду, именуют счастьем в гуне страсти.
Комментарий:
Когда юноша знакомится с девушкой, чувства вызывают в нем страстное желание видеть ее, касаться ее и наслаждаться близостью с ней. Вначале все это доставляет чувствам огромное удовольствие, но рано или поздно становится подобным яду. Они расстаются или разводятся, испытывая боль и жестокие страдания. Такое счастье относится к гуне страсти. Счастье, которое человек испытывает, когда его чувства соприкасаются с объектами чувств, всегда влечет за собой страдания, и его следует всячески избегать.
Бг 18.39
йад агре чанубандхе ча
сукхам моханам атманах
нидраласйа‑прамадоттхам
тат тамасам удахртам
йат – которое; агре – в начале; ча – также; анубандхе – в конце; ча – также; сукхам – счастье; моханам – призрачное; атманах – души; нидра – из сна; аласйа – лени; прамада – иллюзии; уттхам – возникшее; тат – то; тамасам – относящееся к гуне невежества; удахртам – называемое.
А счастье, которое ослепляет человека, лишая его возможности постичь природу души, обманчивое в начале и в конце, порожденное сном, ленью и иллюзией, – такое счастье называют счастьем в гуне невежества.
Комментарий:
Тот, кто находит удовольствие в праздности и сне, находится под влиянием гуны тьмы, невежества. То же самое можно сказать и о человеке, который не знает, что можно делать, а чего нельзя. Для человека в гуне невежества все является иллюзией. Он не испытывает счастья ни в начале, ни в конце. Человек, находящийся под влиянием гуны страсти, может ощущать некое мимолетное счастье в начале, которое оборачивается муками в конце, но человек в гуне невежества испытывает одни страдания от начала и до конца.
Бг 18.40
на тад асти пртхивйам ва
диви девешу ва пунах
саттвам пракрти‑джаир муктам
йад эбхих сйат трибхир гунаих
на – не; тат – то; асти – существует; пртхивйам – на Земле; ва – или; диви – на высших планетах; девешу – среди полубогов; ва – или; пунах – вновь; саттвам – существование; пракрти‑джаих – порожденными материальной природой; муктам – свободное; йат – которое; эбхих – этими (от их влияния); сйат – было бы; трибхих – тремя; гунаих – гунами материальной природы.
Ни здесь, ни среди полубогов, на высших планетах, нет ни одного существа, которое не испытывало бы на себе влияния этих трех гун, порожденных материальной природой.
Комментарий:
Подводя итог всему сказанному, Господь говорит, что три гуны материальной природы распространяют свое влияние на всю вселенную.
Бг 18.41
брахмана‑кшатрийа‑вишам
шудранам ча парантапа
кармани правибхактани
свабхава‑прабхаваир гунаих
брахмана – брахманов; кшатрийа – кшатриев; вишам – и вайшьев; шудранам – шудр; ча – и; парантапа – о покоритель врагов; кармани – деяния; правибхактани – разделены; свабхава – собственной природой; прабхаваих – порожденными; гунаих – гунами материальной природы.