ИКОНИКА – направление семиотики; выявляет связи между смыслом ситуаций (их описанием) и их графическим представлением (образом).
ИЛЛЮСТРАЦИЯ – 1) изображение (рисунок, фотография в др.), поясняющее или дополняющее какой-либо текст; 2) пример, поясняющий что-либо; приведение примеров для наглядного и убедительного объяснения.
ИМИДЖ – впечатление, которое производит человек на окружающих, что и как он говорит и делает, каков стиль его мышления, поведения, обращения с людьми, его внешность, одежда, манеры.
ИМПЕРАТИВ – требование, закон, приказ.
ИНВЕРСИЯ – изменение обычного порядка слов в предложении с целью выразительности, передачи оттенка мысли (стилистический прием): Вывели лошадей, Не понравились они мне. (Тургенев). В данном примере сказуемое не понравились приобретает фразовое ударение и особую интонацию, передающую сомнение.
ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ – совокупность неповторимых, уникальных свойств данного человека, отличающих его от других людей.
ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ – совокупность семантических и стилистических особенностей речи отдельного носителя языка.
ИНКУЛЬТУРАЦИЯ – это обучение человека традициям и нормам поведения в конкретной культуре; это приобретение широкой гуманитарной культуры». В это понятие входит также профессиональное обучение, ведь приобретение профессиональных знаний не есть необходимое требование социализации.
ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА – слова, заимствованные из других языков и вошедшие в словарный состав данного языка оратор, менеджмент. И.Л., как правило, не осознается носителями языка в качестве заимствований; напр.: армия, биология, бордо, тетрадь и др. См. также ВАРВАРИЗМЫ.
ИНТЕЛЛЕКТ – мыслительная способность человека, рассудок, разум. Интеллектуальное развитие - основа речевого развития.
ИНТЕНЦИЯ – намерение) внутренний порыв, осознание потребности речевого высказывания.
ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА – слова и обороты, входящие в состав целого ряда языков и обозначающие, как правило, важные общечеловеческие понятия: алгебра, библия, готика, музыка, прогресс, театр и т.п.
ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА (интернационализмы) – разновидность заимствованных слов, а имен единицы международного лексического фонда, имеющие одно и то же значение в разных языках, но оформляемые по законам каждого языка в отдельности. Основные группы И.с. составляют термины науки и техники, культуры и искусства, социальной жизни (квадрат, микроскоп, рента, опера, конституция, ноосфера).
ИНТЕРПОЛЯЦИЯ – вставка в авторский текст чужих цитат, слов и пр. И. Встречаются, напр., в переписанных старинных книгах, где переписчики вставными словами корректируют, а иногда и переосмысливают первоначальный текст.
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ – истолкование, объяснение, раскрытие смысла, перевод на более понятный язык.
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА – слова, фразы и сочетания их в художественном тексте, образуя подобие сообщения, обладают при этом определенной полифункциональностью. Изображая вымышленные события и вымышленные миры по сходству с реальными, они выстраивают как взаимосвязи внутри мира, так и аналогии с миром действительным. А поскольку процессы в реальности многомерны и многовалентны, то само сознание человеческое достраивает эти отношения и в мире вымышленном.
Такая особенность мышления позволяет, например, истолковывать поведение персонажа (Гамлет, Онегин, Антигона, Эдип, Красная Шапочка и др.), исходя из собственного опыта и существующих теорий, так же, как и поведение реального индивидуума, сведения о котором имеются в распоряжении. Интерпретация способна объяснять психологические особенности восприятия текста и то, как эти особенности обусловлены сущностью текста.
ИНФОРМАТИВНОСТЬ – особенность текста, содержательность речи. Сложность соблюдения информативности проявляется не столько в выборе конкретного слова, сколько в необходимости конкретных ссылок, нацеленных на создание полного представления о предмете речи. Так, например, оценочные слова интересно, хорошо, необходимо нуждаются в обязательном распространении так как, потому что посредством уместных стилю изложения синтаксических конструкций с возможностью замены союзов паузами при дальнейшем интонационном и жестовом выделении.
ИНФОРМАЦИОННАЯ СРЕДА – реальность, в которую погружаются люди, находящиеся в постоянном соприкосновении со СМИ и другими средствами коммуникации.
ИНФОРМАЦИЯ – сообщение о чем-либо; сведения, являющиеся объектом хранения, переработки и передачи.
ИСКОННАЯ ЛЕКСИКА – существующие с самого начала (искони), наиболее старые слова языка, представители его первоначального лексического состава, сформированного в глубокой древности. Напр., собственно русские слова – говорить, голова, ровный, ручей и др.
ИСКУССТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ – языки, целенаправленно создаваемые на базе естественных языков для межнационального общения или общения в специальной среде. (см. ЕСТЕСТВЕННЫЙ ЯЗЫК)
ИСТИНА – правильное, адекватное отражение предметов и явлений действительности познающим; объективное содержание человеческого познания.
ИСТОРИЗМЫ – один из типов устаревшей лексики, а именно слова или выражения, вышедшие из широкого употребления в связи с тем, что перестали существовать или стали неактуальными стоящи за ними реалии (вече, стрелец, опричнина, смерд, сажень). И. несут на себе печать своего времени, поэтому они могут использоваться как стилистически окрашенное средство(для создания колорита эпохи, как материал шутливых переосмыслений и т.д.). В исторических трудах и других нехудожественных текстах, связанных с прежними историческими периодами, И. являются нейтральными языковыми единицами.
К
КАЛЬКА – слово или выражение, образованное путем точного воспроизведения (копирования) средствами родного языка соответствующих слов и выражений чужого языка; напр., слово самостоятельный по образцу немецкого selbstandig.
КАЛЬКИ – слова и обороты речи, заимствованные путем буквального перевода: алфавит (из греч.), небоскреб (из англ.), целиком и полностью (из нем.).
КАНАЛЫ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ – основные пути, по которым к слушателям поступает информация через звучащую речь. Различают два основных К.р.в. – ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ и ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ.
КАНОН – правило, норма, мера, образец).
КАНЦЕЛЯРИЗМЫ – слова и речевые обороты, взятые, как правило, из официально-делового стиля языка и перенесенные в речь иных стилистических характеристик, в устной речи придают ей сухость и шаблонность, напр.: в летний период времени (вм. летом), оказать посильную помощь (вм. помочь). К. х арактерны как для распространенных официально-деловых документов, так и за пределами официально-делового функционального стиля (мероприятие, запротоколировать, при наличии, принять к сведению).
КИРИЛЛИЦА – одна из двух (наряду с глаголицей) первых славянских азбук, предположительно созданная славянскими просветителями Кириллом и Мефодием на основе греческого уставного письма (в названии азбуки положено имя Кирилл, которое получил при пострижении в монахи византийский миссионер Константин, за глубокие познания именуемый Философ). Реформами Петра I и Академии Российской К. была упрощена и освобождена от некоторых устаревших знаков. Были исключены из алфавита буквы: «кси», «пси», «юс большой», «юс малый» и др.; многие буквы приобрели новое, более простое очертание. С этими постепенно происходившими преобразованиями К. составила основу русского гражданского шрифта, а позднее – современного русского алфавита.
КИЧ – термин, имевший хождение в 1960–1970-е гг. и к настоящему времени вышедший из моды, так как его сменило более веское понятие – «постмодернизм». По сути, К. есть зарождение и одна из разновидностей постмодернизма. К. – это массовое искусство для избранных. Произведение, принадлежащее к К., должно быть сделано на высоком художественном уровне. Но это не настоящее произведение искусства в высоком смысле, а искусная подделка под него. В К. могут быть глубокие психологические коллизии, но там нет подлинных художественных открытий.
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА – опорные слова или обороты, выполняющие текстообразующую функцию.
КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА – слова и обороты, характерные для письменной речи и имеющие особую стилистическую окраску: бессмертие, существенный, аполитичный, превалировать, аналог,, парадигма и др.
КНИЖНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ (книжная речь) – общее название функциональных стилей, основной формой существования которых является письменная литературная речь, в противовес разговорному стилю, который проявляется в основном в устной форме. В русском языке три К.с.р.: НАУЧНЫЙ, ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ и ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ. Термин К.с.р. используется в том случае, когда требуется указать на единство, общность, целостность данных стилей или, обобщенно, на стилевую специфику одного из них, или двух, или всех трех.
КОД – система условных знаков, символов, правил передачи информации по каналам связи.
КОДИРОВАНИЕ – элемент коммуникации; процесс представления идеи в символической форме.
КОММЕНТАРИЙ – композиционно-стилистический прием, состоящий в разъяснении, истолковании, интерпретации, оценке событий и явлений, упоминающихся в речи.
КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ – свойства речи, обеспечивающие общение, передачу информации от человека к человеку в процессе деятельности в наиболее эффективной форме. Сюда относятся: БОГАТСТВО, ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ, ДЕЙСТВЕННОСТЬ, ЛОГИЧНОСТЬ, ПРАВИЛЬНОСТЬ, УМЕСТНОСТЬ, ЧИСТОТА и нек. др.
КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ – раздел культуры речи, изучающий ТЕКСТ с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам ОБЩЕНИЯ; с античных времен был предметом изучения РИТОРИКИ.
КОММУНИКАЦИЯ – 1) путь сообщения, связь одного места с другим. 2) Общение, передача информации от человека к человеку – специфическая форма взаимодействия людей в процессах их познавательно-трудовой деятельности, осуществляющаяся главным образом при помощи языка (реже при помощи др. знаковых систем). Коммуникацией называются также сигнальные способы связи у животных.
КОМПАРАТИВ – то же, что сравнительная степень.
КОМПЕНДИУМ – сокращенное изложение основных положений.
КОМПИЛЯЦИЯ – работа, составленная путем заимствования и не несущая в себе самостоятельной новизны.
КОНКРЕТНАЯ ЛЕКСИКА – слова и обороты, выражающие понятия материального бытия, чувственно воспринимаемой действительности, напр.: книга, здание, большой, синий, видеть, слышать, дом, вечером. (см. АБСТРАКТНАЯ ЛЕКСИКА).
КОНКРЕТНОСТЬ РЕЧИ – качество публичной речи, отражающее способность оратора рассматривать точные, определенные факты и явления действительности, давать им ясные научные, политические, исторические, эстетические оценки, обращаться к слушателям с реальными, дельными рекомендациями.
КОНКРЕТНЫЙ автор – реальная, историческая личность, создатель произведения. К самому произведению он не принадлежит, а существует независимо от него. Лев Толстой существовал бы, конечно же (хотя, наверное, не в нашем сознании), даже если бы он ни одной строки не написал.
КОНКРЕТНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ, реципиент, также существует вне читаемого им произведения и независимо от него. Собственно говоря, имеется в виду не один читатель, а бесконечное множество всех реальных людей, которые в любом месте и в любое время стали или становятся реципиентами данного произведения (модель внешней коммуникации). Несмотря на то что автор и читатель в их конкретном модусе в состав литературного произведения не входят, они в нем каким-то образом представлены. Любое сообщение содержит имплицитный образ отправителя и адресата. Когда мы слушаем, не видя ни говорящего, ни его собеседника, к кому-то обращенную речь неизвестного нам человека, мы автоматически на основе услышанного создаем для себя представление об отправителе и получателе речи, вернее – не о получателе самом по себе, но о получателе, каким его предполагает отправитель, т. e. o предполагаемом адресате.
КОННОТАЦИЯ –содержательность, сотворенная в речевой деятельности.
КОННОТАТИВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ складываются в комбинациях, цепочках слов (СИНТАГМАХ), т.е. рождаются взаимодействием между компонентами синтагмы. Поскольку каждый из элементов имеет свое первичное, словарное значение, то КОННОТАЦИИ, возникающие в цепочках, являются значениями второй ступени и будто надстраиваются над значениями первичными.
КОНСПЕКТ – краткое письменное изложение содержания какого-либо произведения, статьи, доклада, лекции, включающее в сжатой форме основные положения и их обоснования фактами, цифрами, примерами. К. – обязательный жанр при обучении. К. пишется для личного пользования и в разной степени проницаем для других.
КОНСТРУИРОВАНИЕ ТЕКСТА – его составление по модели, по заранее заданным параметрам: объем, тип речи, стиль, внутренние связи, композиция всего произведения.
КОНТАМИНАЦИЯ –1) смешение двух или нескольких событий при их описании; 2) соединение текстов разных редакций одного произведения; 3 ) лингв. возникновение нового слова или выражения в результате смешения частей двух слов или выражений, а также синтаксических конструкций, в результате чего появляется третье выражение, чаще неправильное: играть большое значение из «играть роль» и «иметь большое значение».
КОНЦЕПТ – динамичная и непрерывно становящаяся совокупность субъективных представлений о действительности, обретающая целостность в ЯЗЫКЕ в контакте с действующими в культурном контексте смыслопорождающими системами воплощения, понимания и интерпретации этих представлений
КОНЦЕПЦИЯ – система взглядов; то или иное понимание явлений, процессов; единый, определяющий замысел, ведущая мысль какого-либо произведения, научного труда, политической речи и т. п.
КОРРЕКТУРА – 1) исправление ошибок, замеченных в оттиске с типографского и т.п. набора. 2) оттиск с типографского и т.п. набора, предназначенный для исправления ошибок.
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ – передача чужой речи через собственную, при которой чужая речь оформляется в виде изъяснительного придаточного предложения, относящегося к глаголу речи в главном предложении: Хорошо вы тогда сказали, что поэзия тех лет пришла к нам в треугольных конвертах (Высказывание А.Фадеева в косвенном изложении В.Астафьева ). (см. ПРЯМАЯ РЕЧЬ)
«КРУГЛЫЙ СТОЛ» – одна из наиболее распространенных в настоящее время форм диалогового общения; проводится по актуальным, злободневным вопросам, вызывающим живой интерес и не имеющим однозначного решения. Для участия приглашаются компетентные специалисты.
КРУГОЗОР – объем интересов, знаний человека. К. во многом определяется авторитет собеседника.
КУЛЬТУРА – исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в формах и типах организации и деятельности людей, их взаимоотношениях, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях.
КУЛЬТУРА ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ – безошибочное различение функциональных разновидностей языка и свободное владение любой из них в соответствии с задачами общения при соблюдении современных ЯЗЫКОВЫХ НОРМ и ЭТИКИ.
КУЛЬТУРА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ – высокий уровень умения общаться в деловом мире, что подразумевает 1) высокую коммуникативную культуру, т.е. искусство говорить (в том числе публично) и слушать; 2) умение объективно воспринимать и правильно понимать партнера; 3) умение строить отношения с любым партнером, добиваться эффективного взаимодействий на основе обоюдных интересов. (См. также КУЛЬТУРА СЛУЖЕБНОГО ДИАЛОГА ПО ТЕЛЕФОНУ)
КУЛЬТУРА КОММУНИКАНТА – это следование условиям коммуникации, учет объективных факторов ситуации общения, выбор и такая организация языковых средств, которые при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют коммуниканту правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка и обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.
КУЛЬТУРА КОРПОРАТИВНАЯ – система формальных и неформальных правил и норм деятельности, обычаев и традиций, индивидуальных и групповых интересов, особенностей поведения членов корпорации, отличающихся стилем поведения, отношением к работе, уровнем взаимного сотрудничества, степенью идентификации корпоративных членов с целями корпорации; система материальных и духовных ценностей, проявлений, взаимодействующих между собой, присущих данной корпорации, отражающих ее индивидуальность и восприятие себя и других в социальной и вещественной среде, проявляющаяся в поведении, взаимодействии, восприятии себя и окружающей среды.
КУЛЬТУРА МЫШЛЕНИЯ – осознанное следование определенным принципам интеллектуальной работы, которые диктуются современным уровнем научного, технологического, художественного, нравственного развития общества. К числу таких принципов относятся: постоянное расширение и углубление знаний; сознательный отбор информации; новаторство и прогнозирование; системный анализ явлений; сочетание понятий, концептуального и художественного видения явлений; интеллектуальная терпимость; юмор и т.п.
КУЛЬТУРА ПОВЕДЕНИЯ – органическое единство внутренней и внешней культуры человека, умение найти правильную линию поведения в обычной и нестандартной, не регламентированной правилами ситуации. Поступки и формы общения человека, свидетельствующие о культуре его поведения, основаны на нравственности, эстетическом вкусе и соблюдении определенных норм и правил. Напр., вежливость, уважение к людям, точность, обязательность, надежность, чуткость и такт по отношению к окружающим, скромность и др.
КУЛЬТУРА РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ – соблюдение совокупности требований к хорошей, т.е. достигающей коммуникативных целей речи: а) актуальность, истинность, способность заинтересовать слушателя; б) соответствие законам логики и композиции; в) соответствие языковой норме; г) целесообразный выбор средств языка, выразительность и др.
КУЛЬТУРА РЕЧИ непосредственно связанас ЛИТЕРАТУРНЫМ ЯЗЫКОМ. В теоретическом плане К.р. – раздел языкознания, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху с точки зрения нормативности языка и устанавливающий на научной основе правила пользования литературным языком; в практическом – НОРМАТИВНОСТЬ речи, ее правильность, соответствие требованиям, предъявляемым к языку, умение творчески использовать языковые средства в зависимости от условий общения, цели и содержания выступления.. Основное понятие в теории К.р. – это понятие НОРМЫ.
КУЛЬТУРА СЛУЖЕБНОГО ДИАЛОГА ПО ТЕЛЕФОНУ –четкий, без лишних слов и эмоций обмен информацией оперативного характера с целью достижения определенных действий.
КУЛЬТУРА СПОРА – соблюдение ряда правил: «охватывать» весь спор целиком, а не от довода к доводу; не упускать из поля зрения тезис; не торопить и сохранять спокойствие в споре; быть самокритичным и уметь признавать ошибки; уважать оппонента и его точку зрения, даже если она кажется ошибочной; отводить доводы, не относящиеся к теме спора; не прибегать к уловкам, затягивающим спор и переводящим его «на личность».
Л
ЛАБИЛЬНОСТЬ – умение быстро переключаться с обдумывания одних вопросов на другие, не допуская при этом ошибок в решениях, находить верные решения в цейтноте.
ЛАКОНИЗМ – краткость и четкость в речевом выражении мысли; по преданию, этим качеством славились спартанцы, жители Древней Лаконии.
ЛАКУНА – пропуск, недостающее место в тексте; пробел в знаниях.
ЛЕКСИКА – словарный сопротзвстав какого-либо ЯЗЫКА (русская лексика, происхождение французской лексики), совокупность слов какого-либо диалекта (лексика рязанских говоров), совокупность слов писателя (лексика Есенина), отдельного человека (у него бедная лексика), состав слов какого-либо произведения (лексика рассказа «Судьба человека») и т.п. В любом знаменательном слове сочетаются два значения – лексическое и грамматическое. Например, в слове студент помимо лексического значения (учащийся высшего учебного заведения), содержатся еще и грамматические значения: это существительное мужского рода в форме единственного числа, именительного падежа. Если лексическое значение слова может быть и довольно конкретным, и довольно абстрактным (ср.: книга, тетрадь; невесомость, расплата), то грамматическое значение всегда носит абстрактный, отвлеченный характер.
ЛЕКСИКА ОГРАНИЧЕННОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ – слова, употребление которых ограничено в соответствии с территориальным и социальным делением национального языка.
ЛЕКСИКОН – запас слов, выражений, характерный для кого-либо или для какой-нибудь сферы деятельности; напр.: Л. писателя, лектора, оратора.
ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ, или нормы словоупотребления, относятся к нормам, общим для устной и письменной речи. Л.н. – это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности. Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов): неправильный выбор слова из ряда единиц, в т.ч. смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике); нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека); противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России); употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт; Раскольников учился в вузе); смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы); неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).
ЛЕКСИЧЕСКИЙ РЯД – стилистический прием, заключающийся в использовании однородных в синтаксическом и (не всегда) морфологическом отношении членов предложения, которые увеличивают смысловую емкость фразы, повышают ее эмоциональную напряженность, создают особый ритм.
ЛИД – краткое содержание статьи, выделенное графически и обычно помещенное следом за заголовком. Вместе с заголовком и подзаголовком Л. помогает структурировать материал, облегчая его восприятие.
ЛИНГВИСТИКА –наука о языке; языковедение; языкознание.
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА – раздел языкознания, изучающий построение и использование единиц речи, более крупных, чем предложение.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА речи, «преломляясь в свете» языковой личности говорящего, распространяются на языковые средства для выражения его идеи. См. ИНФОРМАТИВНОСТЬ. ТОЧНОСТЬ. ЯСНОСТЬ. БОГАТСТВО. ЭКОНОМИЧНОСТЬ. УМЕСТНОСТЬ. ЧИСТОТА. ПРАВИЛЬНОСТЬ. БЛАГОЗВУЧИЕ. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА, в отличие от грамматического, выясняет функциональную роль языковых единиц и их форм в речи: целесообразность выбора слов, оборотов речи, грамматических форм и пр. в соответствии с замыслом автора, особенности употребления средств языка в художественном тексте и пр.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КАНАЛ речевого воздействия – собственно языковые средства языка (звуки, слова, речевые такты, предложения, периоды), с помощью которых передается содержание речи.
ЛИНГВОЮРИСТИКА – особый самостоятельный феномен, образуемый лингвистическими проявлениями права. Термины Л. и ЮРИСЛИНГВИСТИКА были предложены в 1999 году научным коллективом Лаборатории юрислингвистики и развития речи Алтайского госуниверситета и региональной ассоциацией лингвистов-экспертов и преподавателей (АЛЭП «Лексис»), науч. рук. проф. Н.Д. Голев. (см. ЮРИСЛИНГВИСТИКА)
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК – высшая форма национального языка; закреплена в письменности; обработанный упорядоченный и нормированный вариант языка; имеет две формы речи – УСТНУЮ и ПИСЬМЕННУЮ. Среди основных признаков Л.я. – язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный язык (что является прямой задачей КУЛЬТУРЫ РЕЧИ).
ЛИЧНОСТЬ – человек как носитель сознания; совокупность свойств, присущих данному человеку, составляющих его индивидуальность. Направленность Л. – совокупность устойчивых мотивов (потребностей, идей, установок, эмоций и т.д.), относительно независимых от существующих ситуаций, обусловливающих деятельность личности.
ЛИШНИЕ СЛОВА (пустые слова, слова-паразиты) – часто повторяющиеся в речи вводные слова, семантически опустошенные, навязчивые, ненужные: так сказать, ну, вот, значит, понимаете, это, как бы и др. Л.с. воспринимаются со стороны как свидетельство либо недостаточных знаний, либо недостаточной уверенности говорящего. В том и другом случае они засоряют речь и мешают восприятию ее содержания, использование. Л.с. – это грубое нарушение ЧИСТОТЫ РЕЧИ, требующее преодоления.
ЛОГИЧЕСКАЯ ПАУЗА – значимая речевая пауза, связанная со смыслом высказывания.
ЛОГИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ТЕКСТУ РЕЧИ не сводятся к представлению жестких правил логики; логичность речи заключается не в строгом соблюдении правил логики, а скорее является одной из характеристик, относящихся к восприятию. Тем не менее требования к речи, предполагающие соблюдение основных законов логики, необходимы. С одной стороны, это поможет самому говорящему избежать ошибок и логических погрешностей, с другой – обеспечит доступное для слушателя раскрытие идеи речи. См. ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ, НЕПРОТИВОРЕЧИВОСТЬ, ОБОСНОВАННОСТЬ.
ЛОГИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ – выделение усилием голоса или повышением тона слова или словосочетания, фразы как наиболее важного смыслового элемента звучащего контекста, напр.: ЧТО это? и что ЭТО? КОГДА ты придешь? и когда ТЫ придешь? В письменной речи Л.у. падает на слово, расположенное в наиболее сильной информационной позиции, – это конец предложения.
ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ – одно из коммуникативных качеств речи, выделяющее соотношение речи и мышления, а именно соответствие общего логического строения текста замыслу автора. Л.р. – одно из требований культуры общения.
ЛОГОГРИФ – графическая фигура, состоящая в последовательном опущении начальных букв слов: оклад, клад, лад, ад.
ЛОЖНАЯ ЦИТАТА. Технику цитирования, вводящую дополнительные аномалии в текст, можно определить как «ложное цитирование» (цитирование несуществующего текста). Обосновать ложную цитату в рамках интертекстуальности, по существу, оказывается невозможно. Она порождает аномалию, которая не может быть решена через соотнесение одного текста с другим, она блокирует в силу своей ложности (негативности) сам механизм интертекстуальности
ЛОЗУНГ – призыв, в краткой энергичной форме выражающий руководящую идею, задачу или политическое требование; напр.: Свободу политическим узникам! Время, вперед!
ЛОМОНОСОВ Михаил Васильевич (1711–1765). Выдающийся деятель российского просвещения, языковед и литературовед, поборник развития самобытной русской науки. Большое значение имела разработанная ученым теория трех «штилей», разрабатывающая языковые правила для высокого, посредственного и низкого стилей. М.В.Ломоносов написал первые риторики на русском языке: краткую (1743) и пространную (1748). Это были первые общедоступные руководства по красноречию. Само определение риторики традиционно: «Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и тем приклонять других к своему об оной мнению». В Риторике выделены три традиционных раздела: об изобретении, украшении, расположении. В своем труде он выделяет собственно риторику – учение о красноречии вообще; ораторию – наставление к сочинению речей в прозе; поэзию – наставление к сочинению поэтических произведений. М.В.Ломоносов изложил немало новаторских идей: о взаимоотношении русского и церковно-славянского языков, о классификации стилей, о проблеме языкового мастерства оратора. Академик В.В.Виноградов писал: «Можно без преувеличения утверждать, что Ломоносовым были не только заложены основы стилистики русского языка, но и предначертан проект ее будущего величественного здания».
ЛОТМАН Юрий Михайлович (1922–1994), литературовед. Профессор Тартуского государственного университета, академик АН Эстонии (1990). Проблемы российской истории, теории русской литературы и культуры исследуются в широком историко-философском и историко-бытовом контексте (в т. ч. с точки зрения семиотики). При анализе поэтических систем обращался к структурному методу. Книги о А.С. Пушкине, Н.М. Карамзине и др. Цикл телепередач «Беседы о русской литературе».
ЛЮБОЗНАТЕЛЬНОСТЬ – активное познавательное отношение человека к чему-либо, повышает общую культуру человека, расширяет его кругозор, способствует всестороннему развитию.
ЛЮФТ-ПАУЗА – незначащая остановка в звучащей речи для вдоха.
ЛЯПСУС – грубая ошибка, досадное упущение, очевидный промах в устной или письменной речи.
М
МАНЕРА – 1) прием, способ что-л. делать; привычка; 2) внешняя форма поведения; 3) отличительная черта творчества какого-либо художника или писателя, его стиль.
МАНЕРЫ – внешние формы поведения человека, получающие положительную или отрицательную оценку окружающих Они основаны на привычках. Манеры отличают воспитанных от невоспитанных, аристократов и светских людей от простолюдинов. Если привычки приобретаются стихийно, то хорошие манеры надо воспитывать.
МАССОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ разнообразное по тематике языковое общение, охватывающее широкие массы людей и использующее для этого прессу, радио, телевидение, кино, магнитофонные, видео- и грамзаписи.
МАСС МЕДИА – название средств массовой информации (СМИ), часто встречающееся в западной печати.
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЯЗЫК – язык межгосударственного общения (русский язык входит в число М.я.), а также личного общения представителей разных стран, например, английский язык или искусственный язык эсперанто.
МЕЖЛИЧНОСТНОЕ ОБЩЕНИЕ – общение между отдельными личностями, обусловленное обстоятельствами природной и социальной среды, а также личностными мотивами, проявляющимися в соответствующих потребностях, интересах, целях и идеалах тех или иных людей.
МЕЖНАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК – язык, выступающий общим средством делопроизводства и общения в многонациональном государстве (например, русский язык в многонациональной России).
МЕЖСТИЛЕВАЯ ЛЕКСИКА – слова, не закрепленные за каким-либо стилем, свободно употребляющиеся во всех стилях. Ее называют также НЕЙТРАЛЬНОЙ, так как она не имеет стилистической окраски.
МЕЖСТИЛЕВЫЕ СРЕДСТВА – то же, что нейтральные средства, общеупотребительные средства: слова и другие языковые единицы, не закрепленные за определенным функциональным стилем речи или их группой, всеобщие средства языка.
МЕНТАЛЬНОСТЬ, МЕНТАЛИТЕТ – образ мышления личности или общественной группы, присущая им духовность; мировосприятие, совокупность этнокультурных, общественных навыков и духовных установок, стереотипов. Термин говорит о разнице восприятия между людьми разных политических систем, их оценок и взглядов, обусловленных образом жизни, воспитанием, образованием, культурой.
МЕТАЯЗЫК – ЯЗЫК описания, язык «второго порядка», на котором описывается какой-л. язык, называемый в этом случае языком-объектом, или предметным языком при помощи которого описываются языки-объекты. Для того чтобы отличить М. от языка-объекта, он строится как терминологическая система. Чем строже эта система, тем научнее дисциплина, которая пользуется этой системой. Во всяком случае, так считалось в ХХ в. до постструктурализма и постмодернизма, научных и философских парадигм, которые именно в расплывчатости и неясности М. видят адекватность изучаемому объекту.
МЕТОД – способ познания, исследования явлений природы и общественной жизни; прием, способ или образ действий.
МЕТОДИКА – совокупность методов, приемов целесообразного проведения какой-либо работы; напр.: М. лекторского мастерства; политической пропаганды и др.
МЕХАНИЗМЫ РЕЧИ – научные представления о том, как протекает процесс формирования высказываний на внутреннем и внешнем уровнях: мотивация, определение содержания, плана и словесного выражения, материализация высказывания в акустическом или графическом коде, восприятие речи и ее понимание.
МИКРОТЕМА – наименьший предельный отрезок текста, тему которого можно назвать; выделяется при делении готового или создаваемого текста. Напр., тема «В лесу» разделяется на подтемы «Деревья», «Кустарники», «Травы»; подтема «Деревья» –«Лиственные» и «Хвойные»; подтема «Хвойные» распадается на «Ель» и «Сосна»; в теме «Ель» – микротемы «Ее ветки – мохнатые лапы», «Ее шишки» и пр.
МИРОВОЗЗРЕНИЕ – система взглядов (обобщающая) на мир и место и роль человека в нем; на отношение человека к окружающей действительности, людям, к самому себе; обусловленные этими взглядами жизненная позиция, убеждения, идеалы,ценностная ориентация, принципы познания и практической деятельности.
МИРОВЫЕ ЯЗЫКИ – естественные языки, принятые в международных отношениях и юридически закрепленные в качестве официальных языков ООН. Русский язык входит в «клуб мировых языков», объединивший языки, народы-носители которых играют заметную роль в мировой истории и культуре.
МНЕНИЕ – общественно-значимая идея, которая, как ориентир, живет в сознании людей. Мнение формируют такие понятия, как честь, стыд, совесть и пр.
МНОГОЗНАЧНОСТЬ (ПОЛИСЕМИЯ) – свойство слова иметь несколько значений, т.е. обозначать различные классы предметов, явлений, действий, процессов, признаков и отношений. Напр.: гора – 1) значительная возвышенность на местности: высокая гора, 2) нагромождение, куча, множество: гора книг. Или: Забросать цветами – выразить особое уважение, любовь. Забросать песком – засыпать. Забросать гранатами – уничтожить. ( см. ОДНОЗНАЧНОСТЬ)
МНОГОСЛОВИЕ – речевая избыточность, неумение четко и лаконично, без лишних слов, ненужных оговорок и отступлений формулировать свои мысли. М. проявляется в различных формах: ПЛЕОНАЗМЫ, ТАВТОЛОГИЯ, СЛОВА-ПАРАЗИТЫ и др.
МОДАЛЬНОСТЬ – 1) грамматическая категория, обозначающая отношение содержания предложения к действительности и выражающаяся формами наклонения глагола, интонацией, вводными словами и т. п.; 2) логическ М. суждения – характеристика суждения в зависимости от характера устанавливаемой им достоверности – от того, выражает ли оно возможность, действительность или необходимость чего-либо; по модальности различают суждения: аподиктические, ассерторические и проблематические.
МОДЕЛЬ МИРА – множество объектов, выделяемых субъектом в реальном мире и служащих для формирования основных базисных представлений человека о мире, причем ни само множество объектов, ни выбор не является произвольным, а определяется структурой актуального знания о мире.