Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Внутритекстовая ситуация (исторический дискурс).




Вот как представлена внутритекстовая ситуация в тексте исторического дискурса:

В пять часов утра, перед наступлением 5-й гвардейской танковой армии, советская пехота попыталась выбить эсэсовцев с позиций, но, попав под ураганный огонь немецкой артиллерии, отступила, понеся тяжелые потери. В

8.30 прозвучала команда: «Сталь, сталь, сталь», и советские танки начали выдвижение. Стремительной атаки, как это представляется многим по сей день, у советских танкистов в тот день не вышло. Сначала танкам пришлось пробираться через боевые порядки пехоты, затем – осторожно двигаться вперед по проходам в минных полях. И только потом, на виду у немцев, они стали разворачиваться в боевые порядки. Всего в первом эшелоне действовало 234 танка и 19 САУ двух корпусов – 29-го и 18-го. Характер местности вынуждал постепенно вводить силы в бой – местами побатальонно, со значительными временными интервалами (от 30 минут до полутора часов, что, как оказалось впоследствии, позволяло немцам уничтожать их поочередно). Главной задачей для советских танкистов было овладение мощным узлом немецкой обороны – совхозом «Октябрьский», чтобы получить в дальнейшем возможность для маневра. С самого начала бой приобрел крайне ожесточенный характер. Четыре танковые бригады, три батареи самоходных установок, два стрелковых полка и один батальон мотострелковой бригады волнами накатывались на немецкий укрепрайон, но, встречая мощное сопротивление, вновь отходили назад. Практически сразу после начала атаки начались активные бомбежки советских войск группами немецких пикирующих бомбардировщиков. Учитывая то, что авиационного прикрытия у наступавших не было, это резко ухудшило их положение. Советские истребители появились в небе с большим опозданием – лишь после 13.00. <…> К этому времени сражение приобрело характер отдельных боев с противотанковой обороной противника. Единого управления у советских танкистов не было, они атаковали в указанных направлениях и вели огонь по танкам и артиллерийским поз ициям противника, появлявшимся в секторах обстрела их орудий [6]. 

В тексте присутствуют характерные маркеры – хронотоп: с точностью до минут определено время происходящих событий, событийное пространство (фигурирует наименование совхоза «Октябрьский»); атрибутика: использование военной лексики позволяет конкретизировать детали (количество живой силы, техники, понесенные потери). Внутритекстовая ситуация (поэтический дискурс).

История танкового сражения под Прохоровкой была хорошо известна И.А. Чернухину как одна из самых ярких и значимых страниц Великой Отечественной войны. В стихотворениях разных периодов своего творчества – «Прохоровка. 12 июля 1943 года» 1963 г. и «На Прохоровском поле» 20082009 г.г. – поэт обращается не только к фактологическому материалу (описание непосредственно сражения), но и сужает пространство текста: показано Поле после сражения с «мертвыми танками», безлюдное, а гром боя остается вдалеке, обходит стороной поэтическое пространство.

Используя фактологическую основу исторического события – битвы на Курской Дуге, – И.А. Чернухин планомерно модифицирует повествовательную организацию претекста. Четко организованная временная последовательность в тексте позволяет писателю придать описываемым им фактам статус «события», в результате чего в произведении возникает повествовательная структура.

Историческое событие, давшее поэту     материал для создания стихотворений, – танковое сражение на Прохоровском поле – под пером поэта лишено подробных описаний действий советской армии, более того, в текстах обоих стихотворений И.А. Чернухин не конкретизирует ни персоналии, ни события. Его произведения представляют собой, образно говоря, послесловия к битве. Главный герой первого стихотворения обозначен предельно обобщенно – как чужой одинокий солдат:  Но что это?.. Шагом нетрезвым,

Потупив безумный взгляд,

Бродит между железом Чужой

Одинокий солдат.

Белоголовый пришелец.

Кому он грозит кулаком? Зачем он поёт, сумасшедший, Хохочет, рыдает по ком?..

Не помня ни рода, ни звания

С себя он срывает кресты «Великой и грозной Германии» И жалобно просит:

Воды!.. [10, с. 310]

 «Укрупнению» информации плана выражения поэтического знака в стихотворении способствует особая семантическая насыщенность слов. Характеризуя пораженного фашиста, поэт наделяет его такими семантически емкими определениями, как «чужой», «сумасшедший», «безумный», «белоголовый пришелец», создавая тем самым не образ конкретного носителя имени и звания, а обобщенный образ захватчика, пострадавшего за вторжение в чужой край, в данном конкретном тексте – на Белгородчину. 

Подробное описание и точное указание места действия героического танкового сражения становится для И.А. Чернухина отправной точкой его повествования о событиях битвы под Прохоровкой. 

Внутритекстовая коммуникативная ситуация лирического повествования реализуется в форме вербального выражения звуковых ощущений лирического героя:

И слышит:

Далёкий и грозный Грохочет на западе бой. Грохочет, уходит всё дальше

По чёрной сожжённой траве,

И плачет ариец, как мальчик [10, с. 311].

И.А. Чернухин разворачивает изображение боя на Прохоровском поле в отдельную сцену, которая занимает все текстовое пространство стихотворения.

Посредством косвенной речи поэт передает не только последовательность событий того боя, но и ощущения лирического героя, создает своеобразное послесловие к битве. 

Неслучайно в своем рассказе о страшных событиях боя под Прохоровкой поэт постоянно обращается к номинации Поля в разных его вариациях (на Прохоровском направлении; железное поле России; мертвое поле; Поле осталось; над Полем небесная тишь) – это не только повествование о давно минувших событиях, но своеобразное изображение жизни Поля в разные исторические промежутки.

 

(3) Событие текста как отражение фрагмента индивидуальноавторской картины мира регионального поэта (сражение на Прохоровском поле в поэтическом дискурсе И.А. Чернухина)

 

В авторской интерпретации исторического события И.А. Чернухин употребляет лексему поле в различных смыслах: поле – ‘пространство битвы’ (Бредёт по железному полю / Забытый и жалкий солдат), поле – ‘живой организм’ (Лучи колосятся косые, / И поле, сверкая, поёт), поле – ‘пространство Победы’ (Железное поле России, / Победы и славы её, Что пушки?.. / А Поле осталось) поле – ‘пространство мира’ (Осталась / Над Полем небесная тишь, / Да белое солнце, как аист, / Да с шариком в Поле малыш), поле – ‘пространство памяти’ (Да горькие вечные травы, / Да алый на Поле цветок). Поле в стихотворениях белгородского поэта выступает как отельный концепт. Оно не только создает пространственно-временную организацию текста, но и выступает как герой, живущий своей жизнью, даже после того, как все замерло после боя:

На Прохоровском направлении Мёртвые танки стоят. На Прохоровском направлении Не видно нигде солдат. Стоит тишина... после боя Атаки трубач не поёт.

Над мёртвым, над чёрным полем

Кружит и кружит вороньё [10, с. 310].

Поле в стихотворениях И.А. Чернухина представлено всесторонне: это и позиция фашистского захватчика: Не помня ни рода, ни звания

С себя он срывает кресты «Великой и грозной Германии» И жалобно просит:

Воды!..

...Разбиты его «фердинанды», И «тигры» его сожжены.

И вороны,

Как музыканты,

Трубят по кладбищам войны [10, с. 310]; и нашего соотечественника-патриота: Бьёт ветер горячий с полейС той самой Дуги, что разрезана Стальною Россией моей.

Земля здесь дымилась рекою

И стала по праву равна

Победной земле Куликова И мужеству Бородина [10, с. 310]; и размышления поэта об истории легендарного сражения:

Что танки?..

А Поле осталось,

И звёзды героев над ним – Награды за храбрость и ярость, Что в небе зажёг серафим [11, с. 157].

          Событийное время. Исторический дискурс в стихотворении

И.А. Чернухина «Прохоровка. 12 июля 1943 года» пересекается с поэтическим уже в самом заглавии стихотворения, где поэт однозначно указывает время и место разворачивающихся событий. Семантическая многоплановость лексемы поле (Поле как элемент имени собственного – Прохоровское поле – номинация пространственного объекта) обосновывается в основной части текста, где поэт дает описание психологического состояния фашистского солдата и просторов Поля в наши дни.

Лирическое повествование в художественном произведении, как правило, требует активизации адресата текста, то есть читателя. В стихотворениях И.А. Чернухина активизация читателя связана, прежде всего, с общей героической тональностью нарратива. По справедливому замечанию Е.В. Падучевой, «фигура читателя возникает в представлении смысла текста всякий раз, когда оказывается, что повествователь не является последней инстанцией в его художественной композиции <…> − это феномен, который можно представить как запланированное автором участие читателя в интерпретации текста» [8, с. 216].

И.А. Чернухин использует и собственно повествовательные приемы вовлечения читателя. Детализация в описании последствий сражения побуждает адресата представить себя непосредственным участником описываемых событий, свидетелем той разрухи, которую довелось увидеть потерпевшему поражение фашисту. Во втором же из анализируемых нами стихотворений Поле, напротив, представлено уже не как место сражения, а как мемориал. В связи с этим меняется и временная организация произведения: И.А. Чернухин использует два временных пласта – 1943-ий год и настоящее время – в повествовании о Поле, связанном прошлым и настоящим (Кляня это место и долю, / Сквозь пепел железный и чад / Бредёт по железному полю /

Забытый и жалкий солдат – события, следующие сразу за сражением 12 июля 1943 года, – и Осталась / Над Полем небесная тишь / Да белое солнце, как аист, / Да с шариком в Поле малыш, / Да горькие вечные травы, / Да алый на Поле цветок – / Покой… литургия державы, / И битвы её эпилог). Намеренное употребление в тексте прошедшего времени («настоящее историческое») способствует активизации адресата стихотворений, оно включает читателя в диалог времен, как бы перемещая его из современности в пространство и время событий Великой Отечественной войны.

Стратегия, выбранная И.А. Чернухиным для создания образа исторического события, свойственна скорее не лирическому лиро-эпическому героическому повествованию. Однако же, оно реализуется в форме лирического стихотворения. Это обусловливает востребованность в стихотворении таких нехарактерных для лирики особенностей, как изображение обобщенной фигуры поверженного фашистского захватчика, героический пафос описания реального исторического события, активизация адресата текста. И.А. Чернухин последовательно трансформирует структуру стихотворения: в нем эмоциональная риторика сменяется героическим пафосом изображаемого текстового события.

 

Список использованной литературы:

 

1. Gregory M., Carroll S. Language and situation: Language varieties and their social contexts. – London: Routledge and Kegan Paul, 1978. – 113 p. – P. 4.

2. Всеволодова М.В. Коммуникативные механизмы синонимики // Русский язык за рубежом. – № 4. – 1982. – С. 67-72. – С. 67.

3. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. – М.: Наука, 1972. – С. 539.

4. Демьянков В.3. Конвенции,    правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации). – Изв. АН СССР: Сер. лит. и языка. – 1982. – Т. 41. – № 4.

5. Демьянков В.3. Прагматические основы интерпретации высказывания. – Изв. АН СССР: Сер. лит. и языка. – 1981. – Т. 40. – № 4.

6. Замулин В.Н. Засекреченная Курская битва. Секретные документы свидетельствуют. – М.: Яуза; Эксмо, 2007. – 784 с.

7. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. – М.: Наука, 1980. – 154 с. – С. 89.

8. Падучева Е. В. Семантические исследования. – М.: Логос, 1996. – 345 с. – С. 216.

9. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика). – М., 1981.

10. Чернухин И. А. Стихотворения. Баллады. Поэмы. – Белгород: «Отчий край», 2003. – 444 с. – С. 385.

11. Чернухин И.А. Запах огня: книга избранных стихотворений. – Белгород: КОНСТАНТА, 2014. – 256 с. – С. 157.

12. Чумак-Жунь И.И. Поэтический текст в русском лирическом дискурсе конца VIII – начала XXI веков: монография. – М.: «Директ-Медиа», 2014. – 302 с.

 

2. Заполните таблицу (см. Практическое занятие №8).

3. Выполните реферирование научной статьи по предложенной схеме. 

 

Модель реферата научной статьи

 

Смысловые части реферата Используемые языковые средства
Название реферируемой работы (или выходные данные) В статье «…», помещённой в журнале «…» №… за … год, рассматриваются вопросы (проблемы, пути, методы). Автор статьи – известный учёный…
Композиция реферируемой работы Статья состоит из …, делится на …, начинается с …, кончается (чем?)… В статье (в книге) можно выделить (могут быть выделены) две части…
Проблематика и основные положения работы (или её части) Книга (статья) посвящена теме (проблеме, вопросу)... Статья (книга) представляет собой анализ (обзор, описание, обобщение, изложение)... Автор книги (статьи) ставит (рассматривает, освещает, поднимает, затрагивает) следующие вопросы (проблемы)... особо останавливается (на чем?)... показывает значение (чего?)... раскрывает сущность (чего?)... обращает особое внимание (на что?)... уделяет внимание (чему?)... касается (чего?) следующих вопросов... В статье (в книге; в этой части статьи, книги) рассматривается (что?)... анализируется (что?)... дается анализ (обзор, обобщение, описание, изложение) (чего?)... раскрывается (освещается) вопрос... обобщается (что?)... отмечается важность (чего?)... В статье (книге) показано (что?)... уделено большое внимание (чему?)... выявлено (что?)... уточнено (что?)...
Аргументация основных положений работы Автор приводит (что?) примеры (факты, цифры, данные), иллюстрирующие это положение … иллюстрирует сказанное примерами… подтверждает (доказывает, аргументирует) свою точку зрения (чем?) примерами (иллюстрациями, конкретными данными)… В подтверждение своей точки зрения автор приводит (что?) доказательства (аргументы, ряд доказательств, ряд аргументов, примеры, иллюстрации, конкретные данные,
  результаты наблюдений) … Для доказательства своих положений автор описывает эксперимент … В ходе эксперимента автор использовал (привлекал)…
Выводы, заключения Выполненные исследования показывают… Приведённые наблюдения (полученные данные) приводят к выводу (позволяют сделать вывод)…, из сказанного можно сделать вывод. Анализ выполненных исследований свидетельствует… На основании проведённых наблюдений (полученных данных, анализа результатов) был сделан вывод (можно сделать заключение, автор приходит к выводу)…

 

Индивидуальное задание:

1. Подготовьте сообщение на тему «Жанры научного стиля речи».

Методические рекомендации по подготовке практического занятия №9:

Научный стиль – одна из функциональных разновидностей общелитературного языка, обслуживающая сферу науки и производства и реализующаяся в книжных специализированных текстах разных жанров. В число жанров научного стиля входят статья, монография, рецензия, отзыв, резюме, реферат, аннотация, учебник, учебно-методическое пособие и т. д. Время появления научного стиля различно в разных странах. Так, в средние века, в эпоху феодализма, «ученым языком» всей Западной Европы была латынь – международный язык науки. С одной стороны, это было удобно: ученые независимо от своего родного языка могли читать сочинения друг друга. Но, с другой стороны, такое положение мешало формированию научного стиля в каждой стране. Поэтому развитие его протекало в борьбе с латынью. На основе национальных языков формировались средства, необходимые для выражения научных положений, мыслей. Первый научный журнал был издан только 5 января 1655 г. при Французской академии («Журнал ученых»). В настоящее время в мире выпускается более 50 тысяч научных журналов. 

Начало формирования языка русской науки относится к первой трети XVIII в. Именно в этот период Российская академия опубликовала ряд трудов на русском языке. В 30-е годы XVIII века язык научных книг был самым обработанным и совершенным среди различных литературных жанров. И это не удивительно, если вспомнить научные творения таких крупных ученых, как М. В. Ломоносов, С. П. Крашенников, П. И. Рачков, И. И. Лепехин и др. Однако в этот период и позднее – вплоть до начала ХХ века – язык науки еще не выделился в самостоятельный функциональный стиль. Он был очень близок к языку художественной литературы описательного характера. Сочинения ученых и писателей трудно было различить, настолько они были похожи. Вот, например, отрывок из научной работы В. Вагнера «Об окраске и мимикрии у животных», написанной в 1901 году.

«И вот в течение всех лет моих наблюдений я нашел паука этого вида только однажды и нашел его совершенно случайно: глядя на ветку с другой целью и заметив быстро мелькнувшее по ветке существо, тотчас же исчезнувшее из глаз; после тщательных поисков на месте исследования животного я наконец заметил паука – почку».

Нетрудно заметить, как далек этот текст от современных аналогичных по теме работ, суховатых и лаконичных. Автор присутствует в нем не только как исследователь, но и как писатель, описывающий свои впечатления и переживания. Точно так же работы известного русского физиолога И. М. Сеченова отличались от беллетристических произведений описательного характера лишь терминологией. Строй же произведений, набор синтаксических конструкций, лексика и фразеология не имели значительных отличий. Дальнейшее развитие научной речи стремилось к формированию собственной системы языковых средств, обособленной и замкнутой, стремилось к строгому и четкому изложению мыслей, к исключению всего эмоционального и образного. Быстрое развитие общества, стремительный прогресс науки и техники вызывают потребность в формировании специального языка, наилучшим образом приспособленного для выражения и передачи научного знания. 

Научный стиль обслуживает сферу научного общения, в которой вырабатываются и теоретически осмысливаются объективные знания о действительности. Независимо от того, кто является автором научного высказывания (устного или письменного, развернутого или элементарного, оригинального или репродуктивного), основная функция и цель научной речи – передача адресату научной информации, научных знаний. Очевидно, что из всех видов знаний о языке в научном тексте представлены прежде всего понятия, закономерности и факты. Реже – идеи, способы получения научных знаний, методы, приемы, процедуры анализа. Содержание научного текста представляет собой не только набор и даже не только систему подобных компонентов. В научном речевом произведении знания рассматриваются в определенном контексте, традиционно сложившемся в той или иной области науки: они вписываются каждым автором в этот контекст и оцениваются как научные или псевдонаучные, аргументированные или неаргументированные, оригинальные или неоригинальные, новые или известные, достоверные или недостоверные, значимые или незначимые и т. д. Объективность такой оценки – необходимая черта содержания научного текста. 

Сфера научного общения требует точного, логичного, однозначного выражения мысли. Следовательно, лингвистические особенности научного стиля речи обусловлены экстралингвистическими, то есть внеязыковыми, особенностями: целями, задачами, потребностями общения в научной сфере и ее разновидностях.

К экстралингвистическим особенностям научного стиля относятся:

1) абстрактность и обобщенность;

2) точность, однозначность, понятийность и определенность; 3) отсутствие образности и эмоциональности; 4) логичность.

Абстрактность и обобщенность выражаются такими способами, как:

1) широкое употребление абстрактной лексики, прежде всего терминологической: точка, тело, молекула, вектор;

2) наличие большого количества абстрактных существительных среднего рода, которые не могут сочетаться с понятиями счета и числа: преобразование, равновесие, кипение, получение;

3) употребление наречий и прилагательных, обозначающих постоянное и общее качество, свойство или действие: большинство, обычно, регулярно, всегда, любой, каждый;

4) употребление пассивных конструкций: Результаты опыта заносятся в таблицу;

5) употребление глаголов настоящего времени в значении настоящего вневременного, обозначающего постоянные признаки предметов и объектов действительности и действия с ними: Сопротивление проводника зависит от площади сечения;

6) употребление существительных во множественном числе в значении обобщения: частоты, масла, длины, теплоты, климаты;

7) использование кратких прилагательных в значении постоянного признака, свойства предмета: Окись меди нерастворима.

Точность, однозначность, понятийность и определенность научного стиля связаны с тем, что в каждой области научных знаний существует система понятий, обобщающих объекты некоторого множества по отличительному для него признаку. Слово или словосочетание, точно и однозначно обозначающее понятие и раскрывающее его основное содержание является термином.

Отсутствие образности и эмоциональности научной речи заключается в том, что любое понятие или совсем лишено конкретно-чувственных образов, или имеет в основе максимально абстрактный образ (разрушение). Отсутствие образности научной речи выражается в следующем: 

1) научная речь имеет набор строго ограниченных эмоциональноэкспрессивных средств, связанных с подчеркиванием той или иной мысли: усилительные и ограничительные частицы (лишь, абсолютно, чрезвычайно), превосходная степень прилагательных (простейшее решение, важнейшая

задача);

2) уменьшительно-ласкательные суффиксы не имеют эмоциональной окраски: буравчик, пробирка;

3) метафоры используются как термины и не имеют значения образности: гусеница, плечо, муфта;

4) сравнения также не имеют значения образности, выступая в качестве формы логического мышления: Бром, как и йод, возгоняют в виде паров.

Логичность научного стиля речи выражается на уровне группы предложений, абзаца и всего текста. Логичность научного текста обеспечивается применением следующих средств: 

1) связь предложений при помощи повторяющихся существительных, часто в сочетании с указательными местоимениями: тот, этот;

2) употребление наречий, указывающих на последовательность течения мысли: сначала, прежде всего, далее, потом;

3) использование вводных слов, выражающих отношение между частями высказывания: следовательно, во-вторых, наконец, итак, таким образом;

4) употребление пояснительных союзов: так как, потому что, чтобы;

5) использование конструкций и оборотов связи: теперь остановимся на свойствах, перейдем к рассмотрению вопроса, далее отметим.

Требования строгой логичности научного текста обуславливает преобладание в нем сложных предложений с союзной связью, особенно сложноподчиненных. 

Научный стиль речи на уровне предложения характеризуется большим количеством словосочетаний, выраженных цепочкой существительных в родительном падеже (условия образования дифракционных максимумов), использованием отыменных предлогов (путем, с помощью, в результате), большим количеством причастий часто в пределах одного предложения и рядом других признаков. В научном стиле преобладают слова нейтральные и слова с отвлеченным и обобщенным значением. Почти каждое слово выступает в научном тексте как обозначение отвлеченного понятия или абстрактного предмета: скорость, время, предел, количество, закономерность. В научном стиле активно используется специальная терминология и общенаучная лексика: функция, элемент, система и т. д.

Своей спецификой отличается в научном стиле использование грамматических категорий и форм. Существительное здесь преобладает над глаголом, безличные формы – над личными, значительное распространение получает так называемое настоящее вневременное, например: Углерод составляет самую важную часть растения. Сумма квадратов катетов равняется квадрату гипотенузы. Неупотребительны в научном стиле формы 1го и 2-го лица единственного числа глаголов и личных местоимений. Прилагательные в научной речи употребляют не так часто, как в других стилях. Как правило, они входят в состав терминов, имеют точное и узкоспециальное значение. 

Очевидно, что различные научные тексты: научный доклад и учебная лекция, параграф учебника и глава монографии, статья в научном журнале и статья в научно-популярном издании – создаются для решения различных задач и не могут быть обращены к одному и тому же адресату. Исходя из этого, научный стиль подразделяется на три основные разновидности: собственно научный подстиль, научно-учебный подстиль и научно-популярный подстиль.  

Собственно научный подстиль обслуживает процесс выработки и сохранения объективно новых научных знаний. Это стиль научных статей, монографий, докладов на научных конференциях, стиль научных дискуссий. Автор и адресат речи при этом равноправны в отношении к уровню творческой научной деятельности. И автор, и адресат относятся к особому объединению людей – к научному сообществу. Автор речи, ученый, стремится к тому, чтобы выработанные им знания были приняты научным сообществом. Его речь при этом должна обладать определенными признаками. 

Во-первых, в научной речи необходимо выражать действительно научное, объективное знание, поэтому собственно научный текст насыщен терминами, словами, называющими научные понятия. Точность их употребления обеспечивается правильной сочетаемостью с общенаучной лексикой и нейтральной лексикой.

Во-вторых, предмет речи, научное знание, характеризуется высоким уровнем обобщения, что также выражается с помощью терминов, абстрактной лексики, специальных лексических единиц со значением обобщенности: регулярно, всякий, каждый, любой. При этом автор речи как бы выходит за рамки личного участия в выработке знания, знания представляются отвлеченно от автора, адресант подчеркнуто не называется или называется также на очень высоком уровне обобщения: ученые, лингвисты, лингвисты двадцатого века, специалисты. Отвлеченность обеспечивается и использованием специальных синтаксических конструкций, например, односоставных предложений. 

В-третьих, знание должно быть строго аргументировано, обосновано, что требует подчеркнутой логичности текста, построения его по типу рассуждения, использования специальных средств связи его частей. Отвлеченно-обобщенный характер, объективность, подчеркнутая логичность являются основными признаками научного стиля и наиболее ярко проявляются в собственно научной речи. 

Научно-учебный подстиль обслуживает процесс выработки и сохранения субъективно новых научных знаний. Владение этими знаниями необходимо адресату или в общекультурном, общеобразовательном плане (школьное обучение), или в плане профессиональном (профессиональное обучение). 

Научно-учебный подстиль используется в устной речи педагога, при написании учебников. Автор речи обычно не является «автором» тех закономерностей, понятий, идей, которые излагает. Он посредник между наукой и адресатом, стремящимся освоить основы этой науки. Важно, что автор научно-учебной речи несет ответственность за усвоение содержания текста, научной информации читателем или слушателем. Поэтому кроме логичности, точности, отвлеченности и обобщенности научно-учебная речь должна обладать учебной, дидактической направленностью. Специфика научноучебного текста обусловлена его коммуникативной задачей: автор стремится передать адресату научную информацию и обеспечить ее усвоение. А для этого необходимо адаптировать информацию в соответствии с возрастом учащихся, уровнем обученности и т. д. 

К признакам научно-учебной речи следует отнести, прежде всего, то, что типичное для научной речи понятийное содержание дополняется уровнем представлений – образов действительности, имеющих чувственно-предметный, конкретный характер. Факт как разновидность знания становится не менее значимым компонентом содержания речи, чем понятие или закономерность. В тексте данный признак проявляется в большом количестве структурносмысловых компонентов, представляющих пример и его пояснение. 

Вторым специфическим признаком учебных текстов является то, что в их содержании имеются инструктивные компоненты, а сами тексты включают формулировки различных правил и определений, обладающих объяснительной силой. Эти структурно-смысловые компоненты организуют деятельность, которую адресат осуществляет на основе полученных из текста знаний. Дидактическая направленность, инструктивность содержания обусловливает наличие в научно-учебном тексте не только определенных структурносмысловых компонентов, но и определенной лексики, слов с дидактической семантикой: запомните, изученное, пройденное.

К особенностям научно-учебной речи необходимо отнести и подчеркнутую диалогичность. Она может выражаться с помощью различных средств: местоимений, глагольных форм, вопросительных предложений, диалогических единств и т. д. Диалогичность проявляется и в том, что в учебных текстах процесс познания не только является компонентом содержания, но и выражается внешне, в определенном функциональносмысловом типе речи – рассуждении. И наличие в тексте сверхфразовых единств, построенных по данному типу, и отнесенность всего текста (с точки зрения его функционально-смыслового типа) к рассуждению позволяют выразить если не конкретный метод, то путь, процесс получения знания. Научно-учебные тексты, адресованные школьникам, часто характеризуются также эмоциональностью, которая обеспечивается различными средствами речевой выразительности. Все эти признаки наиболее ярко проявляются в устной научно-учебной речи. Объяснительный монолог учителя – наиболее актуальный для жанр научно-учебной речи. 

Научно-популярный подстиль обслуживает процесс популяризации, распространения научной информации. Его задача – ознакомление адресата с определенной областью знаний и формирование первоначального познавательного интереса к явлениям этой области. Специфический признак такой речи – популярность, общедоступность изложения. Это связано с тем, что научно-популярный текст обращен к особому адресату, к так называемой широкой аудитории. Предмет речи в таком тексте представляет собой наиболее общие понятия, наиболее общие закономерности той или иной науки, настолько общие, что они представляют интерес не только для специалистов. Несмотря на общедоступный характер предмета речи, в научно-популярных текстах всегда много примеров, фактов, которые являются интересными, проблемными (и в силу этого легко запоминаются), одновременно ярко подтверждают те или иные теоретические положения. Приведение примеров обеспечивает конкретизацию содержания и является одним из приемов популяризации. Еще один прием популяризации – аналогия, которая позволяет «перевести» научное содержание на язык обыденного общения. 

Основным жанром научно-популярного подстиля является научнопопулярная лекция. Коммуникативная задача научно-популярной лекции – передать знания из той или иной области науки так, чтобы они были интересны и понятны всем слушателям. Выступление с научно-популярной лекцией – важный вид деятельности специалиста. При ее подготовке следует иметь в виду, что лектор должен переработать содержание темы в содержание конкретной лекции, то есть изменить форму изложения: композицию, стиль, язык.

Научный стиль существует в различных жанрах как устной, так и письменной форм речевого общения. К числу таких жанров принадлежат аннотация, реферат, конспект, тезисы. Перечисленные жанры представляют собой вторичные тексты и имеют важное значение для всех обучающихся.

Тезисы – кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи. Тезисы могут представлять собой первичное произведение, в таком случае они называются оригинальными. Оригинальные тезисы пишутся как отражение собственного доклада, статьи. Вторичные тезисы создаются на основе первичных текстов, принадлежащих другому автору. В тезисах кратко и логично излагается развитие темы. В отличие от плана, который только называет рассматриваемые вопросы, тезисы раскрывают эти вопросы. Каждый тезис освещает особую микротему и составляет обычно отдельный абзац. Тезисы, как правило, соответствуют абзацам первоисточника, так как абзац представляет собой отдельную микротему. При составлении тезисов выделяется тематическое или смысловое предложение в абзаце. Оно и выступает в качестве тезиса. Тематическое предложение абзаца – это предложение, выделяющее в абзаце предмет речи и очерчивающее границы микротемы. Тематическое предложение в первоисточнике распространено путем приведения подробностей, примеров, указания причины и следствия, путем сопоставления и т. д. Смысловое предложение абзаца раскрывает главную мысль абзаца. Если записать и пронумеровать эти тематические или смысловые предложения, то получатся тезисы. 

Конспект – особый вид текста, который создается в процессе конспектирования первоисточника. Конспектирование – мыслительная переработка и письменная фиксация читаемого или воспринимаемого на слух текста. Конспекты классифицируют: 

1. По степени сжатия информации: краткие, подробные и смешанные. В кратком конспекте отражаются лишь важные положения. Эти важные положения могут быть отображены не только в виде текста, но и в виде плана, схемы. Подробный конспект фиксирует пояснения, иллюстративный материал. Смешанный совмещает и тот, и другой способы предъявления информации.

2. По количеству источников: монографические (по одному источнику) и сводные (несколько источников на одну тему).

3. По степени эквивалентности первоисточнику: интегральный и селективный. Интегральный конспект передает все основные положения и важнейшие смысловые связи первоисточника. Селективный конспект включает отдельные элементы первоисточника, представляющие новизну и значимость для составителя. Селективный конспект отражает конкретные потребности составителя и носит индивидуальный характер.

Конспектирование проходит несколько этапов:

1) прием информации; 

2) отбор материала; 

3) переформулирование материала и его фиксация.

Прием информации – это восприятие смысла читаемого или воспринимаемого на слух текста или отрезка текста. Осмысление прочитанного или услышанного зависит от уровня общей и речевой культуры. 

На этапе отбора конспектирующий, отсекая излишнюю, вычленяет важную информацию.

Переформулирование направлено на обработку выделенной информации с целью ее дальнейшей фиксации. Результат – уменьшение объема информации за счет исключения подробностей, пояснений, повторов и обобщения. 

Фиксация отобранной информации может происходить с использованием ряда способов сокращенной записи: сокращенных слов, общепринятых сокращенных знаков, индивидуальных знаков и т. д. 

Аннотация – краткая характеристика произведения печати с точки зрения его содержания, оформления, направленности и т. д. Цель аннотации – проинформировать читателей о существовании книги или статьи определенного содержания и назначения. Структура аннотации состоит из обязательных компонентов: 

1) содержательная характеристика первоисточника, указание на цель автора;

2) указание на адресат первоисточника.

В аннотации могут быть и факультативные компоненты: характеристика композиции первоисточника, иллюстративного материала. Каждая часть аннотации оформляется с помощью языковых стереотипов – речевых клише. Ниже приведены примеры аннотаций.

Лемов А. В. Подготовка к тестированию: задания по культуре речи и комментарии: Учеб. пособие. – 2-е изд., испр. и доп. – Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2003. – 96 с. Пособие посвящено подготовке студентов к сравнительно новому для российских школьников и абитуриентов виду экзаменационной проверки знаний – тестированию по русскому языку, точнее по тем разделам тестов, которые выявляют знания учащихся в области культуры речи. В пособии рассматриваются такие разделы программы по русскому языку, которым в школе традиционно уделяется недостаточное внимание. Пособие редназначено для школьников старших классов и абитуриентов. Может быть использовано при проведении занятий по курсу «Русский язык и культура речи» на нефилологических факультетах высших учебных заведений.

Берлинер Э. М., Глазырина И. Б., Глазырин Б. Э. Office XP. Самоучитель – М.: ЗАО «Издательство БИНОМ», 2001г. – 432с.: ил. Книга написана коллективом авторов под руководством профессора, доктора технических наук, Э.М. Берлинера, известного читателям по книгам,посвященным Microsoft Windows, Microsoft Office и ряду статей в компьютерных журналах. Материал книги рассчитан на самостоятельное изучение как начинающими, так и опытными пользователями интегрированного пакета Microsoft Office XP. Наибольшее внимание уделено возможностям Word 2002, как самой распространённой программе Office. Книга может быть использована как учебное пособие при изучении курса информатики в школах, колледжах и высших учебных заведениях. Она будет полезна тем, кто читает компьютерную литературу на английском языке, так как команды, значительная часть текста, приведённая в диалоговых окнах, и некоторые термины даны на русском и английском языках.

Реферат – вторичный текст малого объема, адекватный по смыслу первоисточнику. В зависимости от количества реферируемых источников различают монографические (результат переработки одного источника) и обзорные рефераты (написанные на основе нескольких исходных текстов, объединенных общей темой и сходными проблемами исследования).На основе реферата, который предполагает письменное воспроизведение содержания исходного текста, может быть подготовлено устное реферативное сообщение. Реферативное сообщение как жанр устной речи предполагает использование особых приемов контакта с аудиторией (вопросно-ответный ход изложения, специальное выделение частей, прямые обращения к слушателям, использование определенно-личных конструкций (а теперь рассмотрим); вводных конструкций, выражающих отношение к сообщаемому (в связи с этим я полагаю, по моему мнению). 

Лексика научной речи состоит из трех основных пластов: общеупотребительных слов, общенаучных и терминологических, а также номенклатурных наименований и своеобразных служебных слов, организующих научную мысль.

К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах, например: Прибор работает как при высоких, так и при низких температурах. В данном предложении нет ни одного специального слова, тем не менее это научная речь. В любом научном тексте такие слова преобладают, составляют основу изложения. Благодаря общеупотребительной лексике язык науки сохраняет связь с общелитературным языком и не превращается в язык мудрецов, понятный только ученым. В зависимости от состава читателей доля общеупотребительной лексики меняется: она уменьшается в работах, предназначенных для специалистов (может составлять не больше половины всех слов), и возрастает в сочинениях, обращенных к широкой аудитории. 

Научный стиль не просто берет слова из общелитературного языка. Он производит значительный отбор слов – прежде всего тех, которые наиболее оптимально выполняют главную функцию, установку научного стиля. Слово в научной речи обычно называет не конкретный, индивидуально неповторимый предмет, а класс однородных предметов, то есть выражает не частное, индивидуальное, а общее научное понятие. Поэтому в первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением. Однако научная речь не только отбирает из языка слова с общим и отвлеченным значением. Она и изменяет значение общеупотребительных слов в соответствии со своими принципами. Так, у многих глаголов в научной речи (составлять, служить, считаться, характеризоваться, заключаться) значение ослабляется, стирается и обобщается. Они превращаются в своеобразные глаголы-связки, которые позволяют соединить любые понятия, оформлять практически любое научное сообщение. Например, глагол «составлять» по словарю И. С. Ожегова имеет 7 значений. Однако в научной речи глагол составлять реализуется лишь в одном, самом широком и обобщенном значении: «образовать собой», например: Расход составляет 400 рублей. Затраты труда составляют значительную долю стоимости товаров. Так происходит изменение, приспособление значения общеупотребительных слов к задачам научной речи. 

Общенаучная лексика – это второй значительный пласт лексики научной речи. Это уже непосредственная часть языка науки, или, как выражаются ученые, метаязыка науки, то есть языка описания научных объектов и явлений. При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, например: операция, вопрос, задача, явление, процесс, базироваться, поглощать, абстрактный, ускорение, приспособление и

т. д. Так, слово «вопрос» как общенаучное понятие имеет значение «то или иное положение, обстоятельство как предмет изучения и суждения, задача, требующая решения, проблема». Оно используется в разных отраслях науки в таких контекстах: изучить вопрос, узловые вопросы, национальный вопрос, крестьянский вопрос, поднять вопрос, оставить вопрос открытым, вопрос требует незамедлительного решения.

Третий пласт лексики научного стиля – термины. Терминология – это ядро научного стиля, последний, самый внутренний круг, ведущий, наиболее существенный признак языка науки. Можно сказать, что термин воплощает в себе основные особенности научного стиля и предельно соответствует задачам научного общения.

Термин – это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание. В основе термина лежит научно построенная дефиниция. Термин обладает строгим, четко очерченным значением. Он называет все существенные признаки, необходимые для раскрытия понятия, обозначенного словом-термином: показывает общность данного понятия с другими, а также специфичность данного понятия, например: Химия – наука о веществах, их составе, строении, свойствах и взаимных превращениях. Сначала из этого определения мы узнаем, что химия – это наука, и этим мы объединяем химию с другими науками – физикой, географией, математикой и т. д. Но, с другой стороны, дефиниция раскрывает специфичность понятия, заключенного в термине: в отличие от других естественных наук химия изучает вещества, их строение, состав и т. д. 

То, что в основе термина лежит научно построенная дефиниция – одна из основных его особенностей, придающая ему строгость, четкость, исчерпанность значения. Благодаря тому, что термин обозначает строгое научное понятие, он входит в систему понятий той науки, к которой принадлежит. И нередко системность терминов оформляется языковыми, словообразовательными средствами. Так, в медицинской терминологии с помощью суффикса -ит обозначают воспалительные процессы в органах человека: аппендицит, бронхит, гайморит, радикулит и т. д. Термин можно по-настоящему понять, усвоить только в системе, в связи с другими терминами данной области науки и техники. В терминологической системе различают термины, обозначающие родовые и видовые понятия. Одно и то же слово может быть использовано в качестве термина в разных областях науки, но в разных терминологических системах оно будет иметь разные значения. Например, слово «реакция» в качестве термина может быть использовано прежде всего в химии, а также в физиологии, в истории. В химии оно обозначает взаимодействие между веществами. В физиологии – ответ на раздражение. В историческом тексте – политику жесткого подавления общественного прогресса. 

Особую группу в составе лексики научного стиля составляют номенклатурныезнаки. Они существенно отличаются от терминов. Если в основе терминов лежат общие понятия, то в основе номенклатурных знаков – единичные. К номенклатурным знакам относятся серийные марки машин, механизмов, станков, приборов, географические названия, названия электростанций, предприятий, учреждений, организаций.

Научный стиль постоянно испытывает потребность в новых единицах для обозначения вновь рождающихся понятий, поэтому процессы словотворчества идут активно. Как правило, более 50 % новых слов, приходящих в язык, составляют термины. Нередко появление новых специальных слов связано с конкретными событиями. Например, термины «сейсмичность», «сейсмический» вошли в обиход после землетрясения в Ташкенте 26 апреля 1966 года.

Итак, научный стиль – своеобразная разновидность современного русского литературного языка. Влиятельность научной речи заключается в ее сильном и постоянном воздействии на весь литературный язык. Если раньше научная лексика обогащалась главным образом за счет диалектов, то теперь основной источник ее пополнения – терминология, специальная лексика. Вслед за новыми предметами и понятиями в наш язык мощным потоком вливаются новые слова: акселераты, алгоритм, антитела, гидропоника, голограмма, канцерогенный, компьютер, лазер, ракетоносец, стресс, реанимация и т. д. Но дело даже не в том, что появляются тысячи новых слов, что стремительно растет словарный запас литературного языка. Происходит не только количественное, но и качественное изменение литературного языка под воздействием специальной лексики. Научные термины органически врастают в литературный язык, о чем свидетельствует их переосмысление: душевная травма, общественный резонанс, моральный вакуум. Очень заметным стало употребление терминов в обиходной разговорной речи, когда для выражения соответствующего содержания есть и обиходные слова, но специалист предпочтет употребить термин для точности выражения мысли. Данные факты свидетельствуют об изменении сознания современного человека. Стирается грань между термином и общелитературным словом. Укрепляются связи между научным и обыденным сознанием, а это, в свою очередь, меняет качество литературного языка, который приобретает тенденцию к строгому и точному выражению мысли, становится более емким, информативным, выразительным.

 

   

Практическое занятие №10

(2 часа)

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-15; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 472 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Сложнее всего начать действовать, все остальное зависит только от упорства. © Амелия Эрхарт
==> читать все изречения...

3030 - | 2877 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.014 с.