ВОПРОСЫ ДЛЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ОБСУЖДЕНИЯ
1. Какой тип информации преобладает в юридических текстах?
2. Кто является источником и реципиентом юридических текстов?
3. Чем обеспечивается объективность подачи информации текстов юридической направленности?
4. В чем особенность синтаксиса текстов данного типа?
5. Какой вид когезии преобладает в законодательных текстах?
6. Какие признаки юридических текстов являются доминирующими при выборе варианта перевода?
ESSENTIAL VOCABULARY
I. General vocabulary
1. administrative law - административное право
2. appeal – апелляция
3. bailment – аренда, залог, ссуда, поручение, передача вещи в зависимое держание
4. to be empowered – быть уполномоченным, правомочным
5. to be entitled to an attorney – иметь право на адвоката
6. to carry out functions – исполнять функции
7. case law - прецедентное право
8. constitutional law – конституционное право
9. constitutional safeguard – конституционная гарантия, защита
10. crime- преступление
11. criminal – преступник
12. criminal code – уголовный кодекс
13. criminal law – уголовное право
14. to decide lawsuits - решать судебные дела
15. to deal with … / to be concerned with … - заниматься чем-то, иметь дело с…
16. disputes among citizens – споры между гражданами
17. disputes between citizens and the state – споры между гражданами и государством
18. domestic laws – внутренние законы
19. drawing up of documents – составление, оформление документа
20. enactment of laws – принятие законов
21. to enforce and protect rights – обеспечивать соблюдение прав и защищать права
22. the equality of individuals – равенство граждан
23. family law – семейное право
24. a federal law – федеральный закон
25. functions of interpretation and application of the law – функции толкования и применения закона
26. immunity - неприкосновенность
income tax law – законы о подоходном налоге
27. international/ civil law – международное / гражданское право
28. issues and disputes – споры и конфликты
29. jurisprudence – юриспруденция, правоведение, судебная практика
30. judicial bodies – органы правосудия
31. judicial review- судебный контроль / надзор
32. juvenile delinquency – подростковая преступность
33. labor law- КЗОТ (Кодекс законов о труде)
34. law – право, закон
35. Law of Contracts – договорное право
36. law and order – правопорядок
37. law of Torts – деликтное право
38. legal system – правовая система
39. legal procedure – судопроизводство
40. the local authority – местная власть; орган местной власти
41. lawmaking (legislative) functions- законодательные функции
42. under new / existing/ current legislation – согласно новому / существующему законодательству
43. matters under one’s jurisdiction – вопросы, находящиеся в чьей-то юрисдикции
44. penitentiary system – система исправительных учреждений
45. private property – частная собственность
46. procedural criminal law – уголовно- процессуальное право
47. Probate Law – право о наследовании
48. to predicate upon – основываться на …
49. public and private law – публичное и частное право
50. to resolve controversies – разрешать споры
51. suit – иск
52. the three-layer federal court system – трехуровневая судебная система
53. UN peacekeeping forces – силы ООН по поддержанию мира
54. The UN Charter- устав ООН
55. to violate constitutional provisions – нарушать конституционные положения
56. wrongdoing – правонарушение, причинение вреда
II. Courts
57. the court of appeal – апелляционный суд
58. the court of claims – претензионный суд
59. The Court of Customs and Patent Appeals – Апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентах
60. district courts – местные суды, федеральные районные суды
61. a lower / higher court – нижестоящий суд / вышестоящий суд
62. court- martial – военный трибунал
63. federal courts – федеральные суды
64. the magistrate courts – магистратские суды
65. probate courts – суды по делам о завещаниях и наследствах
66. Supreme Court – Верховный суд
67. superior courts – вышестоящие суды
68. The Tax Court – налоговый суд
III. Crimes
69. to appropriate property – присваивать собственность
70. an abuse of one’s powers – злоупотребление полномочиями, превышение полномочий
71. arson – поджег
72. assault – нападение; словесное оскорбление и угроза физическим насилием
73. assault and battery – нападение с нанесением телесных повреждений
74. to break the law – нарушить закон
75. bribery – взяточничество
76. burglary – квартирная кража
77. commit arson – совершить поджег
78. commit a crime – совершить преступление
79. embezzlement – хищение, растрата
80. extortion – вымогательство
81. felony – тяжкое преступление
82. forgery – подделка документов, денег
83. fraud – мошенничество, обман
84. highjacking – угон транспорта
85. hostage taking – захват заложников
86. housebreaking – кража со взломом
87. kidnapping – похищение людей
88. manslaughter – непреднамеренное убийство
89. misdemeanour – менее тяжкое преступление, административное правонарушение
90. money laundering – отмывание денег
91. mug (mugging) – грабеж (на улице)
92. murder / homicide – убийство
93. offence – преступление, правонарушение
94. personal injury/ bodily harm – телесное повреждение
95. rape – изнасилование
96. robbery – грабеж
97. shoplifting – ограбление магазина
98. slander – клевета
99. speeding – превышение скорости
100. theft – кража
IV. Investigation
101. (to issue an) arrest / search warrant – ордер на арест / обыск
102. aggravating circumstances – отягчающие вину обстоятельства
103. alibi – алиби
104. attenuating/ mitigating circumstances – смягчающие обстоятельства
105. case – дело
106. civil cases / criminal cases – гражданские / уголовные дела
107. to cross-examine witnesses – подвергать перекрестному допросу свидетелей
108. detain – задержать
109. to examine witnesses – опрашивать свидетелей
110. evidence – улика
111. indictment/ charge – обвинение
112. irrefutable evidence – неопровержимые доказательства
113. preventive detention cell – камера предварительного заключения
114. suspect – подозреваемый
115. testimony – свидетельские показания
116. the case is in process / under investigation – дело расследуется
117. the probe is going on – расследование продолжается
118. unreliable evidence - улики., которые могут оказаться ложными
119. witness – свидетель
120. witness for the prosecution / defence – свидетель обвинения / защиты
V. Lawsuit
121. accused – обвиняемый
122. the accused is guilty or not of the crime he is charged with – подсудимый виновен или нет в совершении преступления, в котором его обвиняют
123. associate justices – члены суда
124. Attorney – General – BrE генеральный прокурор, AmE министр юстиции
125. bailiff – судебный пристав
126. a barrister- барристер; адвокат имеющий право выступать в высших судах
127. bring a case (against smb) – возбудить судебное дело
128. the bulk of judicial work is conducted by … - основной объем юридической работы выполняется …
129. Chief Justice – главный судья, старший судья
130. close / dismiss a case – прекратить дело; отказаться от иска
131. complainant / plaintiff – истец
132. counterclaims – встречные претензии, встречный иск
133. courtroom – зал судебных заседаний
134. custody – задержание, содержание под стражей
135. (defence) councellor / attorney – адвокат
136. defendant – ответчик
137. default judgment – судебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчика
138. to enter a motion- внести предложение
139. file a complaint / lawsuit against smb – подать жалобу на / иск против кого-либо
140. file for a divorce – подать на развод
141. found guilty / innocent – признан виновным / невиновным
142. in the dock – на скамье подсудимых
143. institute court proceedings against – начать процесс против кого-либо
144. to impose sentence – выносить приговор
145. justice of peace – мировой судья
146. judge – судья
147. jury – суд присяжных
148. jury box – скамья присяжных
149. a just verdict – справедливое решение, вердикт
150. litigation – тяжба, судебное разбирательство
151. magistrate – магистрат; судья суда низшей инстанции; мировой судья
152. objections – возражения
153. offender – правонарушитель, преступник
154. original jurisdiction – юрисдикция суда первой инстанции
155. plead guilty / innocent to smth – признать себя виновным / невиновным
156. preliminary hearing- предварительное слушание
157. prosecutor – прокурор
158. to remain in custody – оставаться под стражей
159. review the case –пересмотреть дело
160. sanction a case – назначить дело к слушанию
161. a solicitor – юрисконсульт (амер.), атторней обвинения
162. trials are held – судебные разбирательства проводятся …
163. to win / lose a case – выиграть / проиграть дело
VI. Sanctions
164. Amnesty International – международная амнистия
165. (be on) probation – условное освобождение на поруки
166. be released on parole – условно-досрочно освобождать
167. capital punishment – высшая мера наказания
168. commute a sentence to smth – смягчить приговор
169. death penalty / sentence – смертный приговор
170. execution – казнь
171. fine - штраф
172. forfeiture – имущественное наказание (конфискация)
173. garnishment – наложение ареста на имущество должника
174. life imprisonment – пожизненное заключение
175. release on bail – отпустить под залог
176. to send smb to jail – отправить кого-либо в тюрьму
177. sentence – приговор
178. serve a sentence – отбывать наказание
179. suspended / probationary sentence – условный приговор
180. verdict - вердикт






