Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Фантастическое в литературе




В Толковом словаре В. И. Даля читаем: «Фантастический — несбыточный, мечтатель­ный; или затейливый, причудливый, особен­ный и отличный по своей выдумке». Иначе говоря, подразумеваются два значения: 1) нечто нереальное, невозможное и невообра­зимое; 2) нечто редкое, преувеличенное, необычное. Применительно к литературе главным становится первый признак: когда мы говорим «фантастический роман» (по­весть, рассказ и т. д.), то имеем в виду не столько то, что в нем описываются редкие события, сколько то, что эти события — полностью или частично — вообще невоз­можны в реальной жизни. Фантастическое

Иллюстрация Г. Доре к «Бо­жественной комедии» Данте Алигьери.

в литературе мы определяем по его проти­воположности реальному и существующему.

Эта противоположность одновременно оче­видна и чрезвычайно изменчива. Звери или птицы, наделенные человеческой психикой и владеющие человеческой речью; силы при­роды, олицетворенные в антропоморфных (т. е. имеющих человеческий вид) образах богов (например, античные боги); живые су­щества противоестественной гибридной фор­мы (в древнегреческой мифологии полулюди-полукони — кентавры, полуптицы-полу­львы — грифоны); противоестественные дей­ствия или свойства (например, в восточносла­вянских сказках смерть Кощея, спрятанная в нескольких вложенных друг в друга вол­шебных предметах и животных) — все это без труда ощущается нами как именно фан­тастическое. Однако многое зависит и от исто­рической позиции наблюдателя: то, что сегод­ня представляется фантастическим, для со­здателей античной мифологии или древних волшебных сказок вовсе еще не было прин­ципиально противопоставлено реальности. Поэтому в искусстве происходят постоянные процессы переосмысления, перехода реально­го в фанастическое и фантастического в ре­альное. Первый процесс, связанный с ослабле­нием позиций античной мифологии, отмечен

К- Марксом; «...греческая мифология состав­ляла не только арсенал греческого искусства, но и его почву. Разве тот взгляд на природу и на общественные отношения, который лежит в основе греческой фантазии, а потому и греческого искусства, возможен при нали­чии сельфакторов, железных дорог, локомоти­вов и электрического телеграфа? (К. Маркс, Ф. Энгельс. Об искусстве. Т. 1. М., 1983. С. 165). Обратный процесс перехода фантас­тического в реальное демонстрирует научно-фантастическая литература: научные откры­тия и достижения, представлявшиеся на фоне своего времени фантастическими, по мере развития технического прогресса становятся вполне возможными и осуществимыми, а по­рой даже выглядят чересчур элементарными и наивными.

Таким образом, восприятие фантастиче­ского зависит от нашего отношения к его сути, т. е. к степени реальности или нереаль­ности изображаемых событий. Однако у со­временного человека — это очень сложное чувство, обусловливающее всю сложность и многогранность переживания фантастиче­ского. Современный ребенок верит в сказоч­ное, однако от взрослых, из познавательных передач радио, телевидения он уже знает или догадывается, что «в жизни все не так». Поэтому к его вере примешивается доля неверия и он способен воспринимать невероят­ные события то как реальные, то как фантас­тические, то на грани реального и фантасти­ческого. Взрослый человек «не верит» в чу­десное, однако ему порою свойственно вос­крешать в себе прежнюю, наивную «детскую» точку зрения, чтобы со всей полнотой пере­живаний окунуться в воображаемый мир, словом, к его неверию примешивается доля «веры»; и в заведомо фантастическом начи­нает «мерцать» реальное и подлинное. Даже если мы твердо убеждены в невозможности фантастики, это не лишает ее в наших глазах интереса и эстетической притягательности. ибо фантастичность становится в таком слу­чае как бы намеком на другие, еще не познан­ные сферы жизни, указанием на ее вечную обновляемость и неисчерпаемость. В пьесе Б. Шоу «Назад к Мафусаилу» один из пер­сонажей (Змея) говорит: «Чудо — это то, что невозможно и тем не менее возможно. То, что не может произойти и тем не менее происходит». И действительно, как бы ни уг­лублялись и ни умножались наши научные сведения, появление, скажем, нового живого существа всегда будет восприниматься как «чудо» — невозможное и в то же время вполне реальное. Именно сложность пере­живания фантастики позволяет ей легко объ-

Слева:

Иллюстрация к роману Сирано дв Баржеракв «Государсткв и имп«рин солнцаи. Справа:

Иллюстрация В. Дудорова к поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмиле».

определяются по степени отчетливости и рель­ефности фантастического начала: явная фан­тастика; фантастика неявная (завуалиро­ванная); фантастика, получающая естествен­но-реальное объяснение, и т. д.

В первом случае (явная фантастика) сверхъестественные силы открыто вступают в действие: Мефнстофельв «Фаусте» И. В. Гё-те. Демон в одноименной поэме М. Ю. Лер­монтова, черти и ведьмы в «Вечерах на хуто­ре близ Диканьки» Н. В. Гоголя, Воланд и компания в «Мастере и Маргарите» М. А. Булгакова. Фантастические персонажи вступают в пряные отношения с людьми, пытаются повлиять на их чувства, мысли, поведение, причем отношения эти часто при­обретают характер преступного сговора с чер­том. Так, например, Фауст в трагедии И. В. Гёте или Петро Безродный в «Вечере накануне Ивана Купала» Н. В. Гоголя для исполнения своих желаний продают дьяволу свою душу.

В произведениях с неявной (завуалиро­ванной) фантастикой вместо прямого уча­стия сверхъестественных сил происходят странные совпадения, случайности и т. д. Так, в «Лафертовской маковнице» А. А. По-горельского-Перовского прямо не сказано, что сватающийся за Машу титулярный со­ветник Аристарх Фалелеич Мурлыкин не кто иной, как кот старухи маковницы, слы­вущей ведьмой. Однако многие совпадения заставляют в это поверить: Аристарх Фа­лелеич появляется именно тогда, когда уми­рает старуха и неизвестно куда пропадает

кот; в поведении чиновника есть что-то ко­шачье: он «с приятностью» выгибает «круг­лую свою спину», ходит, «плавно выступая», ворчит что-то «себе под нос»; сама его фа­милия — Мурлыкин — пробуждает вполне определенные ассоциации. В завуалирован­ной форме проявляется фантастическое на­чало и во многих других произведениях, на­пример в «Песочном человеке» Э. Т. А. Гоф­мана, «Пиковой даме» А. С. Пушкина.

Наконец, существует и такой вид фанта­стического, который основан на максималь­но полных и вполне естественных мотиви­ровках. Таковы, например, фантастические рассказы Э. По. Ф. М. Достоевский отметил, что Э. По «только допускает внешнюю воз­можность неестественного события (дока­зывая, впрочем, его возможность и иногда даже чрезвычайно хитро) и, допустив это со­бытие, во всем остальном совершенно верен действительности.» «В повестях По вы до та­кой степени ярко видите все подробности представленного вам образа или события, что, наконец, как будто убеждаетесь в его возможности, действительности...». Такая об­стоятельность и «достоверность» описаний свойственна и другим видам фантастического, она создает нарочитый контраст между явно нереальной основой (фабулой, сюжетом, не­которыми персонажами) и ее предельно точ­ной «обработкой». Этот контраст часто ис­пользует Дж. Свифт в «Путешествиях Гул-ливера». Например, при описании фантасти­ческих существ — лилипутов фиксируются все подробности их действий, вплоть до при-

ведения точных цифр: чтобы переместить рода. Произведение фольклора живет во мно-пленного Гулливера, «вбили восемьдесят жестве вариантов; при каждом исполнении столбов, каждый вышиной в один фут, потом оно воспроизводится как бы заново, при пря-рабочие обвязали... шею, руки, туловище и мом контакте исполнителя-импровизатора с ноги бесчисленными повязками с крючками... аудиторией, которая не только непосред-Девятьсот самых сильных рабочих принялись ственно воздействует на исполнителя (об­тянуть за канаты...», ратная связь), но подчас и сама подключа-

Фантастика выполняет различные функ- ется к исполнению. ции, особенно часто функцию сатириче- Термин «фольклор», который в 1846 г. ввел скую, обличительную (Свифт, Вольтер, в науку английский ученый У. Дж. Томе, в пе-М. Е. Салтыков-Щедрин, В. В. Маяковский), реводе означает «народная мудрость». В от-Нередко эта роль совмещается с другой — личие от многих западноевропейских уче-утверждающей, позитивной. Будучи экспрес- ных, которые к фольклору относят самые сивным, подчеркнуто ярким способом выра- различные стороны народного быта (вплоть жения художественной мысли, фантастика до кулинарных рецептов), включая сюда так-часто улавливает в общественной жизни то, же и элементы материальной культуры что только лишь нарождается и возникает, (жилье, одежда), советские ученые и их Момент опережения — общее свойство фан- единомышленники в других странах фольк-тастики. Однако есть и такие ее виды, кото- лором считают устное народное творчество — рые специально посвящены предвидению и поэтические произведения, создаваемые на-прогнозированию будущего. Это уже упоми- родом и бытующие в широких народных мае-навшаяся выше научно-фантастическая ли- сах, наряду с фольклором музыкальным и тература (Ж. Берн, А. Н. Толстой, К. Чапек, танцевальным. Такой подход учитывает ху-С. Лем, И. А. Ефремов, А. Н. и Б. Н. Стругац- дожественную природу фольклора как искус-кие), которая часто не ограничивается пред- ства слова. Изучением фольклора занимает-видением грядущих научно-технических про- ся фольклористика. цессов, но стремится запечатлеть весь со- История фольклора уходит в глубокое циально-общественный уклад будущего, прошлое человечества. М. Горький опреде-Здесь она близко соприкасается с жанрами лил фольклор как устное творчество трудово-утопии и антиутопии («Утопия» Т. Мора, го народа. Действительно, фольклор воз-*Город солнца» Т. Кампанеллы, «Город без ник в процессе труда, всегда выражал взгля-имени» В. Ф. Одоевского, «Что делать?» ды и интересы главным образом людей Н. Г. Чернышевского), труда, в нем в самых различных формах проявлялось стремление человека облегчить свой труд, сделать его радостным и свобод­ ным.

ФОЛЬКЛОР Первобытный человек все свое время рас­ ходовал на труд или на подготовку к нему. Фольклор и литература — два вида словес- Действия, посредством которых он стремил-ного искусства. Однако фольклор — это не ся повлиять на силы природы, сопровожда-только искусство слова, но и составная часть лись словами: произносились заклинания, народного быта, тесно переплетающаяся с заговоры, к силам природы обращались с другими его элементами, и в этом суще- просьбой, угрозой или благодарностью. Эта, ственное различие междуфольклором и лите- нерасчлененность различных видов по суще-* ратурой. Но и как искусство слова фольклор ству уже художественной деятельности (хо-отличается от литературы. Эти различия не тя сами творцы-исполнители ставили перед остаются незыблемыми на различных эта- собой сугубо практические цели) — един-пах исторического развития, и все же основ- ство слова, музыки, танца, декоративного ные, устойчивые признаки каждого из ви- искусства — известна в науке как «перво-дов словесного искусства отметить можно, бытный синкретизм»; следы его и сейчас эа-Литература — искусство индивидуальное, метиы в фольклоре. По мере того как у че-фольклор — коллективное. В литературе но- ловека накапливался все более значительный ваторство, а в фольклоре традиция высту- жизненный опыт, который необходимо было пает на первый план. Литература бытует в передать следующим поколениям, увеличи-письменном виде; средством хранения и пере- валась роль словесной информации: ведь дачи художественного текста, посредником именно слово могло наиболее успешно сооб-между автором и его адресатом служит кни- щить не только о происходящем здесь и га, тогда как произведение фольклора вое- сейчас, но и о том, что случилось или слу-производится устно и хранится в памяти на- чится где-то и когда-то или когда-нибудь.

Аника-воин и смерть. Лубок.

Издания русского фольклора.

Выделение словесного творчества в само­стоятельный вид искусства — важнейший шаг в предыстории фольклора, в его само­стоятельном, хотя и в связанном с мифологи­ческим сознанием, состоянии. Решающим событием, проложившим рубеж между мифо­логией и собственно фольклором, явилось появление сказки. Именно в сказке вообра­жение — этот, по словам К. Маркса, великий дар, так много содействовавший развитию человечества, — впервые было осознано как эстетическая категория.

С формированием наций, а затем и госу­дарств складывался героический эпос: ин­дийская «Махабхарата», ирландские саги, киргизский «Манас», русские былины. Лири­ка, не связанная с обрядом, возникла еще позже: в ней проявился интерес к человече­ской личности, к переживаниям простого че­ловека. Народные песни периода феодализ­ма рассказывают о крепостной неволе, о тяж­кой женской доле, о народных защитниках, таких, как Кармелюк на Украине, Яношик в Словакии, Степан Разин на Руси.

Изучая народное творчество, следует по­стоянно иметь в виду, что народ — понятие не однородное и исторически изменчивое. Господствующие классы стремились всеми средствами внедрять в народные массы мысли, настроения, произведения, противо­речащие интересам трудящихся, — верно­подданнические по отношению к царизму песни, «духовные стихи» и т. п. К тому же и в самом народе века угнетения накопили не только ненависть к эксплуататорам, но и не­вежество, забитость. История фольклора — это одновременно и процесс постоянного ро­ста самосознания народа, и преодоление то­го, в чем выражались его предрассудки. Особый этап в развитии народного творче-

ства нашей Родины составляет советская эпоха.

По характеру связи с народным бытом раз­личают фольклор обрядовый и необрядовый. Сами исполнители фольклора придержива­ются иной классификации. Для них сущест­венно, что одни произведения поются, дру­гие — сказываются. Ученые-филологи все произведения фольклора относят к одному из трех родов — к эпосу, лирике или драме, как это принято и в литературоведении.

Некоторые фольклорные жанры связаны между собой общей сферой бытования. Если дореволюционный фольклор весьма четко различался по социальной принадлежности его носителей (крестьянский, рабочий), то теперь более существенны возрастные отли­чия. Особый раздел народного поэтического творчества составляет детский фольклор — игровой (жеребьевки, считалки, различные игровые песенки) и неигровой (скороговорки, страшилки, перевертыши). Основным жан­ром современного молодежного фольклора стала самодеятельная, так называемая бар-довская песня.

Фольклор каждого народа неповторим, как и его история, обычаи, культура. Былины, ча­стушки присущи только русскому фольклору, думы — украинскому и т. д. Самобытны ли­рические песни каждого народа. Даже са­мые краткие произведения фольклора — по­словицы и поговорки — одну и ту же мысль выражают у Каждого народа по-своему, и там, где мы говорим: «Молчанье — золо­то», японцы с их культом цветов скажут: «Молчанье — цветы».

Однако уже первые ученые-фольклористы были поражены сходством сказок, песен, преданий, принадлежащих различным наро­дам. Сначала это объясняли общим проис-

хождением родственных (например, индо­европейских) народов, затем заимствовани­ем: один народ перенимал у другого сюжеты, мотивы, образы.

Последовательное и убедительное объяс­нение всех явлений сходства дает только исто­рический материализм. Опираясь на бога­тейший фактичечкий материал, ученые-марк­систы объяснили, что сходные сюжеты, мо­тивы, образы возникали у народов, находив­шихся на одних и тех же этапах социально-культурного развития, даже если народы эти жили на разных континентах и не встре­чались между собой. Так, волшебная сказ­ка — это утопия, мечта о справедливости, которая складывалась у различных народов по мере пояяления у них частной собствен­ности, а вместе с ней и социального нера­венства. Первобытное общество не знало вол­шебной сказки ни на одном из материков,

Сказки, героический эпос, баллады, посло­вицы, поговорки, загадки, лирические пес­ни разных народов, отличаясь националь­ной самобытностью как по форме, так и по со­держанию, в то же время создаютсяяна осно­ве общих для определенного уровня худо­жественного мышления и закрепленных тра­дицией законов. Вот один из «естественных экспериментов», который подтверждает это положение. Французский поэт П. Ж. Беранже написал стихотворение «Старый капрал», использовав в качестве основы (и при этом существенно ее переработав) «жалобу» — особого рода французскую народную балла­ду. Поэт В. С. Курочкин перевел стихотворе­ние на русский язык. и благодаряямузыке А. С. Даргомыжского песня проникла в рус­ский фольклорный репертуар. А когда, мно­го лет спустя, ее записали на Дону, обна­ружилось, что народные певцы произвели зна­чительные изменения текста (кстати, и му­зыки), как бы восстанавливая в главном первоначальную форму французской «жало­бы», которую донские казаки конечно же ни­когда не слыхали. В этом сказались общие законы народно-песенного творчества.

Литература появилась позже, чем фольк­лор, и всегда, хотя и по-разному, использова­ла его опыт. В то же время литературные произведения издавна проникали в фольклор и оказывали воздействие на его развитие.

Характер взаимодействия двух поэтиче­ских систем исторически обусловлен и пото­му неодинаков на различных этапах художе­ственного развития. На этом пути чрезвы­чайно важен тот совершающийся на крутых поворотах истории процесс перераспределе­ния социальных сфер действия литературы и фольклора, который на материале русской

культуры XVII в. отмечен академиком Д. С. Лихачевым. Если еще в XVI в. сказочни­ков держали даже при царском дворе, то столетие-полтора спустя фольклор уходит из жизни и быта господствующих классов; те­перь устная поэзия — достояние почти исклю­чительно народных масс, а литература — господствующих классов. Так позднейшее развитие может подчас изменить наметившие­ся тенденции взаимодействия литературы и фольклора, и порою самым существенным образом. Однако пройденные этапы не пре­даются забвению. То, что завязалось в народ­ном творчестве времени Колумба и Афана­сия Никитина, неповторимо отозвалось в исканиях М. Сервантеса и Г. Лорки, А. С. Пушкина и А. Т. Твардовского.

При взаимодействии народного творче­ства с реалистической литературой полнее, чем когда бы то ни было, обнаруживается неисчерпаемость фольклора как вечного источника непрерывно развивающегося ис­кусства. Литература социалистического реа­лизма, как никакая другая, опирается не толь­ко на опыт непосредственных предшествен­ников, но и на все лучшее, что характеризует литературный процесс на всем его протяже­нии, и на фольклор во всем его неисчерпа­емом богатстве.

С построением социалистического обще­ства постепенно стираются разграничения между литературой и фольклором по со­циальному принципу: при социализме оба вида словесного искусства выражают взгля­ды и интересы трудящихся. В последние го­ды заметно возрос интерес и к старинному (традиционному) фольклору, особенно в стра­нах социализма. В этом нет ничего удиви­тельного, достаточно вспомнить, как в труд­ные дни гражданской войны В. И. Ленин под­держивал русский народный хор под руко­водством М. Е. Пятницкого.

Принятый в 1976 г. закон «Об охране и^ использовании памятников истории культу­ры» к числу национальных сокровищ отно­сит и «записи фольклора и музыки». Однако запись — лишь вспомогательное средство фиксирования фольклорного текста. Но даже самой точной записью нельзя заменить жи­вой родник народной поэзии.

ФУТУРИЗМ

Слово «футуризм» впервые появилось в загла­вии манифеста итальянского поэта Филип­пе Томмазо Маринетти, напечатанного 20 февраляя1909 г. в парижской газете «Фига-

В. В. Хлебников. Рисунок В. В. Маяковского.

ро». Год спустя появились манифесты футу­ристов в живописи (У. Боччони, К. Карра, Л. Руссоло, Дж. Балла, Дж. Северини) и му­зыке (Б. Прателла). Название своего течения они производили от латинского слова futu-rum — «будущее». Попытки создать искус­ство, устремленное в будущее, сочеталось в их манифестах и стихах с отрицанием искусства прошлого. В Италии, чтящей памятники Древнего Рима, средневековья, эпохи Воз­рождения, это звучало особенно вызывающе. Футуристыыв своих произведениях отказыва­лись от чувств, определявших этику людей прошлого, — жалости, неприятия насилия, уважения к другим людям. Многие итальян­ские футуристы воспевали технику, отрицая влияние эмоции, поддерживали военные устремления своей страныы а некоторые впо­следствии и фашизм Муссолини.

Во всем этом проявилась отрицательная сущность итальянского футуризма, хотя не­которые его художественные достижения во­шли в фонд мирового искусства. Например, стремление к синтезу искусств (особенно вза­имовлияние литературы и живописи), поиски новых средств поэтической выразительности, попытки создать непривычный тип книги,

котораяябы воздействовала на читателя не только своим содержанием, но и внешней формой.

В России футуризм на первых порах про­явился в живописи, а только потом — в поэ­зии. Художественные поиски братьев Д. и Н. Бурдюков, М.. Ф. Ларионова, Н. С. Гонча­ровой, Д. Экстер, Н. Кульбина, М. В. Матю­шина и других в 1908—1940 гг. были как бы художественной предысторией русского фу­туризма.

Саму же его историю надо начинать с 1910 г., когда из печати вышли два сборника: довольно умеренная «Студия импрессиони­стов» (Д. и Н. Бурлюки, В. В. Хлебников, а также вовсе не футуристы — А. Гидони, Н. Н. Евреинов и другие) и уже предваряв­ший собственно футуристические издания «Садок судей», отпечатанный на обратной стороне обоев. Участники второго сборника — братья Бурлюки, В. В. Хлебников, В. В. Ка­менский, Е. Гуро — и составили основное яд­ро будущих кубофутуристов. Приставка *ку-бо» идет от пропагандировавшегося ими в живописи кубизма; иногда члены этой груп­пы называли себя «гилейцами», а Хлебников придумал для них наименование «будетляне». Позднее к кубофутуристам присоединяются В. В. Маяковский, А. Е. Кручёных и Б. К. Лив­шиц.

Тем временем в Петербурге возникли эгофутуристы (от лат. ego — я). Это те­чение возглавлял Игорь Северянин. Первые его брошюры, в том числе и «Пролог эго­футуризма» (1911), особого интереса у чита­телей не вызвали, пока не возникла неболь­шая группа поэтов, объединившихся вокруг И. Северянина, — К. К. Олимпов, И. В. Иг­натьев, В. И. Гнедов, Г. В. Иванов, Грааль-Апрельский и другие. Они основали изда-

см»а:

Одно из иэданий футуристов. Справа:

В. В. Мв*кавский. •Мистврия-Буфф*. Эскиэ обложки. Ху­дожник В. Ермолаеве.

тельство «Петербургский глашатай», выпус­кавшее одноименную газету (вышло всего два номера) и альманахи под выразительны­ми заглавиями: чсЗасахаре Кры», *Небоко-пы», «Стеклянные цепи», «Орлы над про­пастью» и т.п. Их стихи, при всей экстра­вагантности и довольно робких попытках создавать собственные слова, обычно не столь уж резко отличались от общепринятой поэ­зии. Не случайно первый большой сборник стихов Северянина назывался словами из хрестоматийного стихотворения Ф. И. Тют­чева — «Громокипящий кубок», а предисло­вие к нему написал поэт-символист Ф. К. Со­логуб. Фактически Северянин остался един­ственным из эгофутуристов, вошедших в исто­рию русской поэзии. Его стихи, при всей их претенциозности, а нередко и пошлости, все же отличались своеобразной напевностью, звучностью и легкостью.

Существовали также две группы футу­ристов: в 1913—1914 гг. «Мезонин поэзии» (в него входили В. Г. Шершеневич, Р. Ив-нев, С. М. Третьяков, Б. А. Лавренев, Хри-санф) и в 1914—-1916 гг. «Центрифуга» (С. П. Бобров, Н. Н. Асеев, Б. Л. Пастернак, К. А. Большаков, Божидар).

Каждая из этих футуристических групп считала, как правило, именно себя вырази­тельницей «истинного» футуризма и вела ожесточенную полемику с другими группи­ровками, но время от времени члены разных групп сближались. Так, в конце 1913 и начале 1914 г. Северянин выступал вместе с Маяков­ским, Каменским и Д. Бурдюком; Асеев, Пастернак и Шершеневич участвовали в из­даниях кубофутуристов; Большаков перехо­дил из группы в группу, побывав и в «Мезони­не поэзии», и в «Центрифуге», и у кубо­футуристов.

Однако, говоря о футуристах, мы чаще всего имеем в виду деятельность кубофуту­ристов. После появления альманаха «Поще­чина общественному вкусу» (декабрь 1912 г.) с одноименным манифестом, после много­численных диспутов по поводу картин и сти­хов о кубофутуристах заспорили. Вызвано это было прежде всего талантливостью поэтов, причислявших себя к этой группе, — Маяковского, Хлебникова, Каменского, в не­сколько меньшей степени —Д. и Н. Бурдюков, Гуро, Лившица. Появлявшиеся в сборниках под нарочито вызывающими заглавиями («Дохлая луна», «Бух лесиный», «Затычка», «Рыкающий Парнас», «Требник троих» и др.), их стихи сперва воспринимались читателями как попытки раздразнить вкусы и привычки буржуа. Но при внимательном чтении обнару­живалось и другое: за антиэстетичностью —

ненависть к поддельной, ненастоящей красо­те; за грубостью выражений — стремление дать язык «безъязыкой улице»; за непри­вычными словообразованиями — попытки со­здать «единый смертных разговор»; за непо­нятными картинами, воспроизводящимися в книгах, — новые принципы видения мира-Наконец, в произведениях футуристов начала появляться и та острая социальность, кото­рая была особенно резко выражена в поэзии Маяковского, а потом и у других авторов.

Стоит отметить, что русский кубофутуризм и итальянский футуризм были далеко не одно­родны. Во время приезда Ф. Т. Маринетти в Россию (январь-февраль 1914 г.) Лившиц и Хлебников резко против него выступили. Особенно обнажилась непримиримость двух футуризмов с наступлением первой мировой войны. Итальянские футуристы ее привет­ствовали, русские же, особенно Маяковский и Хлебников, гневно осуждали. Война вообще обострила социальное зрение кубофутурис-тов. В эти годы Маяковский печатает в жур­нале «Новый Сатирикон» свои сатирические «гимны», умеряют новаторские амбиции Ка­менский и Д. Бурлюк. Оказавшийся в армии Хлебников пишет ряд антивоенных стихов. В 1915 г. М. Горький уже говорит о том, что «русского футуризма нет. Есть просто Игорь Северянин, Маяковский, Д. Бурлюк, В. Каменский». В эти годы он часто видится с Маяковским, знакомится с Бурдюком, вклю­чает Маяковского в список постоянных со­трудников своего журнала «Летопись», в руководимом им издательстве «Парус» вы­ходит книга Маяковского «Простое, как мы­чание».

Революцию большинство футуристов при­ветствовали как шаг к тому будущему, к кото­рому они и стремились, однако возобновле­ние прежней группы оказалось уже невоз­можным. Наиболее политически активная часть предреволюционных футуристов вошла. в организованный в 1922 г. «ЛЕФ» («Левый ^ фронт искусств»; его возглавил Маяковский) и, следовательно, в советскую литературу.

При всех своих внутренних противоречиях футуризм сыграл определенную роль в ста­новлении принципов творчества таких круп­нейших советских поэтов, как Маяковский, Хлебников, Пастернак, Асеев.

X, ц

ХОРЕЙ

Хорей — один из метров русского силлабо-тонического стихосложения, в котором силь­ные места (икты) приходятся на нечетные слоги. Практически его легче всего опреде­лить таким образом: в хорее ударения падают на нечетные слоги, но не обязательно на все.

Подобный ритм мы нередко слышим в на­родных песнях, особенно в плясовых:

Нам сказали про Ивана-то — хитер, Нам сказали проАндреича — хитер. Он хитер-мудер — прохитрился, Он прохитрился — промудрился.

Отсюда происходило убеждение, что хорей и есть «простонародный русский размер». Так, Н. М. Карамзин писал о своей поэме сИлья Муромец», написанной безрифменным хореем: «В рассуждении меры скажу, что она совершенно русская. Почти все наши старин­ные песни сочинены такими стихами».

И исторически хорей был первым образцом русского силлабо-тонического стихосложе­ния. В 1735 г. В. К. Тредиаковский дал первые образцы этого стихосложения именно в виде хорея:

Коль толь, бедному, подаст помощи мне руку? Кто и может облегчить, ах! сердечну муку?

В каждом из этих стихов соединены стих 4-стопного и стих З-стопного хорея, т. е. раз­мер такой же, как в некрасовском «Генерале Топтыгине» или в стихотворении А. К. Тол­стого «Колокольчики мои...». После «Письма о правилах российского стихотворства» М. В. Ломоносова (1739), где в качестве ос­новного силлабо-тонического метра выбран ямб, хорей отодвинулся на второй план. На первых порах считалось, что он вообще не­пригоден для «высоких» жанров, и понадоби­лись усилия В. К. Тредиаковского, чтобы отстоять его права. В 1744 г. появилась бро­шюра «Три оды парафрастические псалма 143», где Ломоносов и А. П. Сумароков пере­ложили этот псалом ямбом, а Тредиаков­ский — хореем. Удача перевода подтвердила мысль о том, что хореи пригоден для выра­жения любых мыслей поэта. Однако практи­чески он все же чаще всего употреблялся в анакреонтической лирике, песнях и — как предел «высокости» — в духовных одах.

И давняя традиция предпочтения в «высо­ких материях» ямба встречается до сих пор.

Чуть позже определилась еще одна сфера употребления хорея — подражание народ­ной поэзии. «Вова» А. Н. Радищева, «Сказка о царе Салтане» А. С. Пушкина, «Конек-Горбунок» П. П. Ершова, множество других произведений конца XVIII и начала XIX в. свидетельствуют об этом.

В зависимости от максимально возможно­го числа ударений в стихе хорей бывает 1-стопный,2-стопный,3-стопныйит.д. 1-стоп-ный и 2-стопный в русском стихе не употре­бительны, они слишком «коротки». Чаще встречается З-стопный хорей: «Не пылит доро­га, / Не дрожат листы... / Подожди немно­го, / Отдохнешь и ты» — М. Ю. Лермонтов). Большинство его образцов приходится на жанр песни — литературной или же стили­зованной под народную («Девицы-красави­цы, / Душеньки, подруженьки...» — А. С. Пушкин).

Наиболее распространен 4-стопный хорей. В золотой век русской поэзии — время Пуш­кина — сфера его употребления была опреде­лена тремя основными темами: стихи в народ­ном духе («Утопленник» и сказки Пушкина), баллады («Людмила» В. А. Жуковского) и рядом с ними стихи смутно тревожные, иногда трагические (у Пушкина это «Бесы», «Стихи, сочиненные ночью, во время бессон­ницы», «Дар напрасный, дар случайный...»). Следует отметить еще две разновидности 4-стопного хорея: снабженный нерифмован­ными дактилическими окончаниями, он слу­жил для подражания народной поэзии, а в ви­де стиха с нерифмованными мужскими и жен­скими окончаниями — подражал испанской народной поэзии:

На Испанию родную Призвал мавра Юлиан. Граф за личную обиду Мстить решился королю. (А. С. Пушкин)

Такой стих приобрел популярность на дол­гое время, и, несмотря на то что его высмеивал еще Козьма Прутков в «Осаде Памбы», он до­жил до начала XX в., когда его использовали в обмене посланиями А. А. Блок и А. А. Ахма­това.

В ритмической организации 4-стопного хорея полностью торжествовал «альтерни-рующий ритм», когда самым сильным (после 7-го стиха, на который ударение падает постоянно) становился 3-й слог, принимаю­щий ударение едва ли не во всех 100% слу­чаев. Таким образом, в середине 4-стопного хорея образуется как бы второе, постоянное ударение, и отказ от него становится резким

Иллюстрация В. Милвшввского к ск^экв П. П. Ершова «Коней- Горб/нок».

Более «длинные» хореи носят характер экспериментальный.

Тяготение поэтов XX в. к использованию но­вых форм хорея проявляется в вольных хо­реях В. В. Маяковского, которые звучат сов­сем как неклассические стихи:

Подражатели обрадовались: / бис! Над собою / чуть не взвод / расправу учинил. Почему же / увеличивать / число самоубийств? Лучше / увеличь / изготовление чернил!

В этом отрывке число стоп в стихах варьи­руется: 6-7-8-7 — и хореический ритм почти не ощущается, он «гримируется» под такто-вик. У В. В. Маяковского подобных стихо­творений немало, в том числе и самых зна­менитых: «Сергею Есенину», «Юбилейное», «Товарищу Нетте...», «Разговор на одесском рейде...».

Следует отметить еще одну особенность хорея: в «народном» стиле он часто пользует­ся «неметрическими», «побочными» ударения­ми:

Заворочался в санях Михаиле Иваныч.

Некрасов)

Ну-с, так едет наш Иван За кольцом на окиян.

\^^ ^Л^

^ ^

^^/ 1 \^\^ \^^f ^^

ритмическим подчеркиванием, выделением стиха из ряда других. Так, в «Василии Тер-кине» А. Т. Твардовского, где 99,5% стихов несут ударение на 3-м слоге, его пропуск становится физически ощутим:

Было так: из тьмы глубокой, Огненный взметнув клинок, Луч прожектора протоку Пересек наискосок.

5-стопный хорей входит в русскую поэзию лишь в начале XIX в., а полноправным разме­ром становится после «Ночевала тучка золо­тая...» и «Выхожу один я на дорогу...» М. Ю. Лермонтова (оба — 1841). Эти стихи, а также «Вот бреду я вдоль большой доро­ги...» Ф. И. Тютчева, «Не жалею, не зову, не плачу...» С. А. Есенина закрепили этим раз­мером определенный тематический ореол: торжественный пейзаж, дорога (восприни­маемая как жизненный путь), размышления о смерти.

6-стопный хорей встречается в двух ви­дах — с цезурой и без нее (см. Цезура}-

Здесь во второй строке ударение падает на второй слог, чего не должно быть «по пра­вилам». Особенно часты такие случаи в «Думе про Опанаса» Э. Г. Багрицкого, где поэт ориентировался на ритмику украинских на­родных песен и поэзии Т. Г. Шевченко:

Опанас отставил ногу, Стоит и гордится:

— Здравствуйте, товарищ Коган, Пожалуйте бриться!

Это придает размеру своеобразие, ритми­ческую подвижность и, сближая с ритмикой народной песни, еще более вводит хорей в круг размеров, имитирующих народные произведения.

ХРОНИКА

Хроника (от греч. chronika — летопись) жанр эпического и драматического родов ли­тературы, основанный на достоверном изобра­жении исторически важных событий в их вре­менной последовательности.

Главные черты хроники — пристальный интерес к событиям, к течению самого време­ни. Хронику отличают гибкость сюжета, звенья которого просто присоединяются друг к другу, свободное и широкое композицион­ное построение, отражающее обычно порядок чередования, последовательность и длитель­ность тех или иных событий.

Иллюстрация Л. Хижинского к «Хронике времен Карл«1> П. Мерим*.

не встречается как самостоятельный жанр. Она вливается в эпос и драму, при этом обога­щает их. Опыт хроники оказывается плодо­творным при обращении к исторической теме (драмы «Генрих V», «Ричард III» У. Шекспи­ра, роман «Хроника царствования Карла IX» П. Мериме, роман-эпопея «Жизнь Кли­ма Самгина» М. Горького н др.).

К поэтике хроники тяготеют и различные формы автобиографий: повести-трилогии Л. Н. Толстого, А. М. Горького, С. Т. Акса­кова, ^Пошехонская старина» М. Е. Салты­кова-Щедрина. В этих и им подобных произ­ведениях нет единого конфликта, а рост и формирование характера раскрываются в последовательности изображенных в хроно­логическом порядке эпизодов. Использова­ние хроникальных приемов таит возможности, связанные с пародированием строго объектив­ной и хроникальной формы рассказа в остро критическом произведении на современную тему («История одного города» М. Е. Салты­кова-Щедрина и др.).

В наши дни жанр хроники получает свою новую жизнь, отвечая все возрастающему Интересу писателей и читателей к документу, к истории.

Хроника уходит своими корнями в устное народное творчество, в исторические преда­ния, песни о подвигах героев, саги, былины. Кроме того, хроника усвоила опыт повество­ваний о путешествиях, дипломатической пе­реписки документов и т. д. Такая родослов­ная, одновременно художественная и научно-деловая, обусловливает своеобразие хрони­кального жанра.

Хроника родилась в период античности и достигла расцвета в средневековье. В XI— XVII вв. она была чрезвычайно распростра­нена. В тот период переводятся и перераба­тываются византийские хроники, а кроме того, в многочисленных летописях и хроно­графах создается огромная литература по русской истории, обладающая и собствен­но эстетическими достоинствами (см. Древ­нерусская литература).

Начиная с эпохи Возрождения преиму­щественное внимание в хрониках перено­сится на человека. В центре эпоса и драмы нового времени становится судьба личности, «очеловеченное» время. Этот процесс ведет к вытеснению жанра хроники на периферию литературного процесса и даже за его грани­цы — в науку (историю, филологию) и публи­цистику (газетную и журнальную хронику). В литературе нового времени хроника почти

ЦЕЗУРА

Цезура — внутристиховая пауза, не связан­ная с синтаксическим членением фразы. Она не всегда означает паузу в произнесении стиха, чаще всего отмечена лишь словораз­делом, — для ее ощущения достаточно, чтобы в соответствующем месте оканчива­лось слово:

И мысли в голове 11 волнуются в отваге, И рифмы легкие \ \ навстречу им бегут, И пальцы просятся 11 к перу, перо к бумаге, Минута — и стихи \ \ свободно потекут. (А. С. Пушкин)

Цезура предназначена для более отчетли­вого ритмического членения стиха, когда «длинные», многостопные размеры с ее по­мощью делятся на более короткие отрезки, лучше позволяющие уловить ритм, одновре­менно разнообразя его.

В русском классическом стихе есть разме­ры с цезурой обязательной и необязательной. К первым относятся 6-стопный ямб, гекза­метр и пентаметр. Ко вторым — 5-стопный ямб и хорей, 6-стопный хорей. Чередование стиха цезурованного и бесцезурного давало возможность заметных ритмических вариа­ций. Так, в 5-стопном ямбе для А. С. Пушки-

на наличие или отсутствие цезуры было очень значимым. В одной эпиграмме он спорит с В. А. Жуковским (первые две строки — цитата из стихотворения Жуков­ского «Тленность»):

Послушай, дедушка, мне каждый раз, Когда взгляну на этот замок Ретлер, Приходит в мысль: что, если это проза, Да и дурная?..

На мысль о «дурной прозе» Пушкина на­вело отсутствие после четвертого слога в первом стихе цезуры, которая для него са­мого была обязательной. До 1830 г. сам Пуш­кин писал только цезурованным 5-стоп-ником («Борис Годунов»). Однако с начала 30-х гг. он переходит к ямбу бесцезурному, и стихи «Домика в Коломне»: «Признаться вам, я в 5-стопной строчке / Люблю цезуру на второй стопе» — обманывают читателя: второй стих здесь бесцезурен.

Стопный хорей вообще похож на два разных размера, потому что строки с цезу­рой и без цезуры слишком не похожи друг на друга. Сравните: «Ах, метель такая, 11 про­сто черт возьми» (С. А, Есенин) и «И за это меня матушка бранила» (А. А. Дельвиг).

В 6-стопном ямбе ритмическое разнообра­зие достигается за счет перемены цезуры, которая может быть мужской (1-й и 4-й стихи в первом примере) и дактилической (2-й и 3-й стихи там же). В XX в. появляется и бесцезурный 6-стопник, который восприни­мается или как силлабический стих («Не­жить» В. И. Нарбута), или как какой-нибудь неклассический стих (некоторые строки В. В. Маяковского, «Не надо...» Е. А. Евту­шенко).

В более редких длинных размерах цезура обязательна, причем в одном стихе она может быть не одна («В глухой колодец, fl давно забытый, If давно без жизни II и без воды...» — К. Д. Бальмонт).

Особый случай представляют собой цезур­ные наращения или усечения, когда поэт, пользуясь ритмической паузой, «добавляет» к полустишию лишний безударный слог или, наоборот, «убирает» его:

Я мечтою ловил 11 уходящие тени, Уходящие тени 11 погасавшего дня, Я на башню всходил, \\ и дрожали ступени, И дрожали ступени 11 под ногой у меня.

(К. Д. Бальмонт)

Это 4-стопный анапест с цезурой после шестого слога. Однако во втором и четвер­том стихе после этого слога, в паузе, доба­влен еще один безударный слог. Сложнее пример из Г. Р. Державина:

Что ты заводишь 11 песню военну Флейте подобно, II милый снигирь? С кем мы пойдем 11 войной на Гиену? Кто теперь вождь наш? II Кто богатырь?

Точный размер стихотворения дает стих: «Полно петь песню 11 военну, снигирь!» Это 4-стопный дактиль с цезурой после седьмого слога. Она рассекает пополам груп­пу из двух безударных слогов, и поэт сво­бодно «укорачивает» то одно, то второе полустишие.

ЦИКЛИЗАЦИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Циклизация (от греч. kykios — круг, колесо) — объединение ряда произведе­ний на основе идейно-тематического сход­ства, общности жанра, места или времени действий, персонажей, формы повествования, стиля. Результатом такого объединения является цикл.

Циклизация встречается в фольклоре. Русские былины и предания нередко груп­пируются вокруг центрального героя — Ильи Муромца, Василия Буслаева, Петра Первого; тюркские сказки — вокруг ловких Алдара-косе, Ходжи Насреддина и т. п.

Циклизация свойственна всем родам про­фессиональной литературы: эпосу, лирике, драме.

В XIX—XX вв. произведения эпических жанров соединяются в циклы на основании схожести темы, сюжета, проблемы. Таковы «Записки охотника» И. С. Тургенева, «Запис­ки из Мертвого дома» Ф. М. Достоевского, «Губернские очерки» и «За рубежом» М. Е. Салтыкова-Щедрина; циклы романов Э. Золя «Ругон-Маккары», Дж. Голсуорси «Сага о Форсайтах»; очерковый цикл «В Америке» М. Горького, «Одесские рассказы» и «Конармия» И. Э. Бабеля и т. п. Дилогия, трилогия, тетралогия включают в себя два, три, четыре произведения.

Произведения лирических жанров груп­пируются в циклы. Это циклы элегий древнеримских поэтов (Пропорция, Тибулла, Овидия), описывающих страдания отвергну­той любви. Стихотворения итальянцев эпо­хи Возрождения А. Данте и Фр. Петрарки, француза П. де Ронсара, англичанина У- Шекспира образуют циклы, посвященные возлюбленным. Группируются в циклы оды в литературе классицизма: элегии, послания и думы в произведениях романтиков. Непод­дельный интерес поэтов-романтиков 1-й трети XIX в. к экзотическому Востоку и противо­поставление его поэтических картин прозаиче­ской действительности Запада вызывают к

Слева:

Иллюстрация Б. Дехтерева к книге сказок «Тысяча и одна ночь». Справа:

Иллюстрация О. Бердсли к кни­ге Т. М»лори «Смерть короля Артуре».

жизни особые, литературно-географические циклы: восточные поэмы и лирические сти­хотворения «Еврейские мелодии» Дж. Г. Бай' рона, южные поэмы А. С. Пушкина, «Крым­ские сонеты» А. Мицкевича, кавказские поэмы М. К). Лермонтова. Писатели-реалисты Н. А. Некрасов и И. С. Тургенев располагают свои стихотворения в циклах, руководству­ясь идейными, жанровыми и стилевыми приз­наками. Особенно велика роль лирического цикла а поэзии русского символизма.

Циклизация драматических произведений основывается также на единстве жанра и метода («Театр Клары Гасуль» П. Мериме, «Маленькие трагедии» А. С. Пушкина), на идейно-тематическом и жанровом родстве (например, «Неприятные пьесы» и «Прият­ные пьесы» Б. Шоу, «Три пьесы для пуритан» и «Театр революции» Р. Роллана).

Циклизация служит одним из способов образования новых жанров. Так, роман ис­торически развился из своеобразного цикла новелл, что подтверждает обилие вставных новелл в европейском романе на ранней стадии его существования («Сатирикон» Г. Петрония, «Золотой осел» Апулея). В зарождении же и формировании романа и поэмы в новое время, начиная с эпохи Возрождения и особенно в XIX—XX вв., участвуют циклы повестей и лирических стихотворений: «История одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина, «Снежная мас­ка». «Фаина», «Кармен» А. А. Блока; поэтические циклы А. А. Ахматовой, Б. Л. Пастернака, Г. Аполлинера, П. Элюара и др.

Художественный смысл цикла шире и бога­че совокупности смыслов отдельных произве­дений, его составляющих.

ЧАСТУШКА

Чаще всего частушки пели на многолюдье — на игрищах, гулянках, в праздничной толпе, а в советское время —еще и в клубах, в домах культуры. И рассчитаны они не про­сто на слушателей, а на активно реагирую­щих соучастников, то приплясывающих, хлопающих в ладоши, то отвечающих на каж­дую частушку кто одобрительной репликой, кто громким возражением. Но чаще всего на частушку отвечают частушкой же:

Я частушку на частушку, Как на ниточку, вяжу. Ты досказывай, подружка, Если я не доскажу.

Иногда такой обмен частушками превра­щается в настоящее соревнование. Один голос утверждает:

На столе стоит Каша манная, А любовь наша Обманная...

Другой возражает:

На столе стоит Каша гречная, А любовь наша Бесконечная!

Нередко частушки образуют циклы («спе-вы»), непрестанно изменяющие свой со­став, при этом частушки группируются во­круг зачинов («С неба звездочка упала», «Ходит кошка по окошку», «Самолет летит») или припевов («Золотистый-эолотой», «Вол­га-матушка река» или «Шарабан мой, ша­рабан», потесненный со временем более актуальным: «Еропланчик. ероплан»).

Что же из себя представляет частушка? Это лирическая песенка, словесно-музы­кальная миниатюра, живой отклик на текущие события или жизненные ситуации, поэтиче­ская их оценка, то веселая, подчас не без лукавства («Что ты, милый, задаешься, как картошка в борозде?»), то грустная, но обыч­но и в этом случае не лишенная юмора, основанного на чувстве человеческого до­стоинства и оптимистическом взгляде на жизнь.

Частушка как самостоятельный жанр сло­жилась в последней трети XIX в., в эпоху сломки в России, когда старое бесповоротно, у всех на глазах рушилось, а новое только укладывалось» (В. И. Ленин). В новом жан­ре отразилась и ломка патриархальных от­ношений во всех областях человеческой жиз­недеятельности, и укрепляющееся в народе

шены цветом эпохи, времени, дня. Когда в 1908 г. вышел первый том «Истории русской литературы», посвяяенный «народной сло­весности», едва ли не впервые в солидном ученом труде нашлось место новому жанру. Первая серьезная статья о частушке появи­лась в 1839 г. Ее автором был писатель Н. В. Успенский. Мысль о том, что в ча­стушке содержатся «чисто современные об­разы». была подкреплена примером:

Не хочу сидеть с лучиной — Дайте лампу с керосином.

Не хочу сидеть одна — Дайте милого сюда.

Керосиновая лампа по тому времени была последним словом деревенской цивилизации. Частушки возникли почти одновременно

Колхозная частушке. Шквтулкл художника А. Ковалеве. Палех.

стремление преодолеть неблагоприятные об­стоятельства сначала семейной, а затем и общественной жизни. Революция 1905 г., Великий Октябрь, построение социалистиче­ского общества в нашей стране и его защи­та в годы Великой Отечественной войны, по­слевоенная жизнь советского народа — все это нашло свое отражение в частушке. Частушку интересует все: личные отношения и трудовые будни, подвиги и беды, овладение культурой и борьба за мир. Большинство частушек — о любви, однако граница между частушкой личной, бытовой и обществен­ной, социальной весьма условна. Отношения влюбленных в частушке почти всегда окра-

в нескольких различных местах России, и каждая местность не только придала за­рождающейся песенке свой колорит, но за­частую наделила и названием, то определяю­щим ее характер, то прямо указывающим на место ее рождения: волжские матанечки, уральские тараторки, саратовские страдания, рязанские ихохошки, елецкая, сибирская подгорная, новгородское разливное.

Традиция и новаторство по-особому сосу­ществуют в частушке. С одной стороны, строго определенный объем: как правило, че­тыре строки (в «страданиях» — две: «Да­вай, милка, страдать вместе, / Я с гармонью, а ты в песне»), наличие целого набора устояв-

Соврвмфнный лубок. Худаиснии Подкорытов.

шихся зачинов и припевов, устойчивость образов и оборотов, зарифмованность четных строк; с другой стороны, новизна: каждая талантливая частушка — с сюрпризом, с секретом. В одном случае опускается первая строчка зачина — звучит только гармонь. В другом, напротив, нежданно появляются «лишние» слова и строчки — они прогова­риваются под музыкальную паузу, «сверх» мотива. В третьем, как неожиданный пода­рок, — дополнительные созвучия возникают то внутри строки, чаще первой («Кабы шали не мешали»), то между строчками: вплоть до почти полного их звукового совпадения:

Вышивала полотенце Уточкой и петушком. Утирайся, мой хороший, Утречком н вечерком.

Частушка знает пародию на самое себя — это нескладухи и перевертыши (иногда эти названия смешиваются). Нескладуха вместе со смыслом отбрасывает н рифму:

Я с высокого забора Прямо в воду упаду. И кому какое дело, Куда брызги полетят.

Отсутствие рифмы — это обманутое ожи­дание слушателя, один из сюрпризов, на ко-

торые щедра воистину неистощимая частуш­ка. Перевертыши, тоже нередко теряя рифму, строятся по принципу небылицы: там поется «про серебряны галоши, про рези­новы часы», там пилой собираются копать картофель и т. д.

В ряде мест традиции русской частушки взаимодействовали с опытом сочинения ко­ротких и злободневных песен соседних на­родов. И сейчас в ходу частушки, в которых русские строки и выражения переплетаются с башкирскими, узбекскими, казахскими. На­иболее активно «обмен опытом» происходит с близкими по языку и фольклорным тради­циям украинцами и белорусами: нашей частушке близки украинские коломийки, казачки и чабарашки, белорусские припевки и плясушки. Так, на основе украинской де­вичьей припевки («Гей, яблочко, / Куды котишься, / Виддай; таточко, / Куды хочется»), записанной еще до революции, возникла русская частушка примерно того же содержания, а позднее уже на ее основе сложилась знаменитая в гражданскую вой­ну серия-припев «Яблочко», звучавшая и по эту, и по ту сторону фронта. Этот обмен частушечными залпами хорошо передал С. Есенин в поэме «Песнь о великом походе». В этой схватке устояли и победили те ча­стушки, которые подхватил народ:

Ах, яблочко, Сбоку зелено! Нам не надо царя, Надо Ленина.

Возникнув не без влияния письменной поэзии, частушка, в свою очередь, оказала влияние на литературу. А. А. Блок и В. В. Маяковский. Д. Бедный и С. А. Есе­нин ввели ее в большую поэзию, по их пути пошли А. Т. Твардовский, М. В. Исаков­ский, А. А. Прокофьев и многие другие.

ю, я

ЭЗОПОВСКИЙ язык

Эзопов, или эзоповский, язык позволяет пи­сателю замаскировать содержание мысли и передать ее в широкой печати, несмотря на запрет властей. Наименование «эзопов язык» распространилось в России в резуль­тате разъяснений М. Е. Салтыкова-Щедри­на, часто употреблявшего этот прием в своей политической сатире: «...Моя манера писать есть манера рабья. Она состоит в том, что пи­сатель, берясь за перо, не столько озабочен предметом предстоящей работы, сколько обдумыванием способов проведения его в сре­ду читателей. Еще древний Езоп занимался таким обдумыванием...» Действительно, древ­негреческий баснописец Эзоп, не имея воз­можности прямо высказать свои мысли, рас­сказывал в баснях о жизни животных, имея в виду взаимоотношения людей.

Эзоповский язык, понятный искушенному читателю, позволял избегать преследований и выражать запретные мысли с помощью раз­личных приемов. Прежде всего, использова­лись умолчания и недомолвки. Например, Рахметов в романе «Что делать?» Н. Г. Чер­нышевского всю жизнь без остатка посвятил революционной деятельности, но автор не го­ворит о содержании его работы и обрисовы­вает ее только внешне: «мало бывал дома», «все ходил и разъезжал». Точно так же и ге­рой романа В. А. Слепцова «Трудное время» на первый взгляд только гуляет, отдыхает, непринужденно разговаривает с окружаю­щими, разъезжает без видимой цели, как сам утверждает, «куда придется». В действитель­ности революционно-пропагандистская дея­тельность Рязанова вносит решающие изме­нения в судьбы тех, с кем он встречается, заставляет многих начать новую, лучшую жизнь.

В эзоповских целях широко применялась и ирония. Достаточно вспомнить содержа­ние благонамеренных стихов, якобы принад­лежащих перу реакционного поэта Якова Ха­ма, пародийные произведения которого Доб­ролюбов помещал в «Свистке» — сатириче­ском приложении к журналу «Современник». Аллюзии и цитирование известных лите­ратурных произведений также использова­лись для высказывания запрещенных идей.

Так, намек на популярную песню времен Великой французской революции XVIII в. «Дело пойдет» позволяет Чернышевскому выражать убеждение в необходимости и бла­готворности революционного переворота. А революционные настроения и вера в торжест­во правого дела на заключительных страни­цах романа «Что делать?» выражены с по­мощью цитат из боевых по духу, оптимисти­ческих стихотворений М. Ю. Лермонтова, В. Скотта, Т. Гуда.

Иногда употребляются, в целях маскиров­ки, псевдонимы, заменяющие подлинное на­звание книги, имя человека: например фило­соф-материалист, критически анализировав­ший сущность и происхождение религии, Людвиг Фейербах предстает на страницах романа «Что делать?» под именем француз­ского короля Людовика XIV и как автор кни­ги «о божественном».

Обращение к эзоповскому языку было пе­чальной необходимостью, отражало беспра­вие русской печати, которой, чтобы, хоть как-то прорваться через заслоны цензурного ведомства, приходилось рассчитывать на умение читателей понимать скрытый смысл написанного. «Проклятая пора эзоповских речей, литературного холопства, рабьего язы­ка, идейного крепостничества! Пролетариат положил конец этой гнусности, от которой за­дыхалось все живое и свежее на Руси», — писал В. И. Ленин в статье «Партийная ор­ганизация и партийная литература» о поло­жении русской подцензурной печати (Полн. собр. соч. Т. 12. С. 100).

Иллюстрация М. Маэрухо к «Истории одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрине.

Приемы эзоповского языка — иносказа­ние, метафора, ирония, перифраз, аллюзия — открывают дорогу образности выражения и поэтому а определенной мере оживляют про­изведение. В этом смысле надо понимать сло­ва Салтыкова-Щедрина, что форма эзопова языка иногда была «не безвыгодна», так как заставляла писателя находить «такие пояснительные черты и краски, в которых, при прямом изложении предмета, не было бы надобности...»

Гениальный сатирик в борьбе с цензурой достиг больших успехов и разработал раз­ветвленную систему эзоповских терминов («фьюить» — политическая ссылка, «преврат­ные толкования» — революционные идеи, «гневные движения истории» — революции и т. д.). Более того, он показал целый сати­рический мир, в образах которого отразил жизнь царской России: «Пошехонье», «Глу' пов», «Ташкент» обозначают в щедринской сатире всю Россию с бесправием ее населе­ния и неограниченной властью самодержавия и его приспешников.

Иллюстрация Л. Кравченко к повести А. С. Пушкина чЕги-петскне ночи».

ЭКСПРОМТ

В неизменный восторг приводит слушателей способность поэта к быстрому созданию сти­хотворения. Оно рождается на глазах у всех, без предварительного обдумывания, в ответ на небольшое событие, наблюдение, репли­ку в разговоре, внезапно промелькнувшую мысль. Что же такое экспромт? Вряд ли его можно назвать литературным жанром. Экс­промтом может быть произнесена эпиграмма, пропета частушка, написано серьезное лири­ческое стихотворение (например: «Слезы люд­ские, о слезы людские» Ф. И. Тютчева, «Небо Италии, небо Торквата» Е. А. Баратынско­го). Экспромт (от лат. expromptus — гото­вый) определяется по необычному признаку: главное его свойство — быстрота создания, он сразу появляется на свет в готовом виде. Впрочем, существует ироническое мнение, что хороший экспромт сочиняется задолго до событий, к которым относится.

Экспромт получает распространение там, где есть литературная среда, салоны, круж­ки, дружеское общение писателей. Чаще все­го экспромтом возникает небольшое стихо­творение сатирического или, напротив, ком-плиментарного характера. Сколько изящных миниатюр (вошедших сейчас во все собра­ния сочинений) написали Н. М. Карамзин, П. А. Вяземский, А. С. Пушкин, М. Ю. Лер­монтов в альбомы красавиц XIX в.! Маете-

ром поэтической импровизации был друг А. С. Пушкина польский писатель Адам Миц­кевич. В XX в. экспромт продолжает жить в творчестве К. Д. Бальмонта, В. Я. Брю-сова, В. В. Маяковского, М. А. Светлова, Н. А. Заболоцкого и многих других. Возник­шее экспромтом в 1917 г. двустишие В. В. Ма­яковского:

Ешь ананасы, рябчиков жуй, День твой последний приходит, буржуй! — -

вскоре превратилось в популярную частуш­ку. Э. Г. Багрицкий и Ю. К. Олеша в моло­дости выступали с эстрады с импровизацией стихотворений на заданные темы и рифмы. Легкость, с которой создается экспромт, за­частую не имеет ничего общего с серьезной работой поэта над стихом. Л. А. Озеров вспо­минает, как однажды он спросил у мастера шутливого экспромта Н. А. Заболоцкого: «— А почему вы так мало пишете? Ведь у вас так легко идет...

Николай Алексеевич наклонил голову, снял очки и, подумав, тихо ответил вопросом-восклицанием:

— А зачем спешить?'. — И еще тише, удив­ленно и уверенно: — А кто сказал, что надо спешить?..»

ЭЛЕГИЯ

Такое название получил в европейской поэ­зии жанр лирики, посвященный печальным раздумьям. Элегии отмечены печатью уравно­вешенности, ритмической неторопливости, звуковой плавности. В. Г. Белинский назвал элегией «песню грустного содержания», ссы­лаясь на произведения современных ему поэ­тов, особенно К. Н. Батюшкова. Е. А. Бара­тынского.

Слово «элегия» происходит, вероятнее все­го, от фригийского elegeia — «тростниковая флейта». Родина элегии — Древняя Греция. Фольклорная основа — причитающий плач над умершим. Первоначальная стиховая фор­ма — элегический дистих, т. е. последова­тельное чередование строк гекзаметра и пен­таметра. Жизненным идеалом древних гре­ков была гармония мира, соразмерность и уравновешенность бытия. Без одухотворяв­шей его прощальной печали мир был бы не­полным, незавершенным, и лирическое пере­живание примиряло противоположные эмо­ции радости и печали.

Но всякое сложное явление в зависимо­сти от обстоятельств может поворачиваться разными гранями. В этом причина отмечен­ного А. С. Пушкиным многообразия антич­ной элегии: «...иногда сбивалась на идиллию, иногда входила в трагедию, иногда принима­ла ход лирический», т. е. смыкалась с одой. Некоторые поэты, как, например, римские Каллин или Тиртей, находившиеся у исто­ков элегии, воплощали ее жизнеутвержда­ющую сторону. Другие (римские поэты Ти-булл и Пропорций, французские — П де Рон-сар и Ж. Дю Белле, русские — авторы «уны­лой элегии» А. И. Подолинский и В. И. Туман-ский) культивировали пафос разочарования. Но почти все вершинные достижения в этом жанре принадлежат тем поэтам, которые, как И. В. Гёте и А. А. Фет, доносили до читате­лей именно противоречивую зыбкость элеги­ческого мироощущения.

В 1800 г. была создана элегия историка и писателя Н. М. Карамзина «Меланхолия». Меланхолия — это своего рода горькое на­слаждение собственной грустью, побуждаю­щее поэта «воспевать блага, которых лишаем­ся» (формулировка теоретика того времени А. И. Галича). Отсюда — полутона, приглу­шенность звучания, сумеречное освещение мира, присущие и любовной, и исторической элегии эпохи романтизма.

А. С. Пушкин, обращаясь к элегии, открыл возможность парадоксального утверждения бытия печалью. Доказательством служит не

только знаменитая строка из «Элегии» 1830 г. («Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать»), но и одно из последних стихотворений поэта, воспроизводящее даже поэтическую форму древнегреческого образца: «Грустен и весел вхожу, ваятель, в твою мастерскую: Гипсу ты мысли даешь, мрамор послушен тебе...». Уже первые слова элегии — «грустен и ве­сел» — сталкивают противоположные состоя­ния человека, между которыми находится чувство поэта, одновременно и радующего­ся встрече с прекрасным, и печалящегося об утрате своего лицейского друга Дельвига.

Конечно, элегия в «чистом» виде, как и лю­бой другой сугубо лирический жанр, в совре­менной поэзии не встречается, но как жанро­вая традиция продолжает жить. Лирика XX в. (назовем в качестве примера «Мартовскую элегию» А. А. Ахматовой, «Элегическое сти­хотворение» Я. В. Смелякова, «Элегию» Д. С. Самойлова) сознательно обращается к этой традиции, чтобы, основываясь на ней, еще ярче оттенить своеобразие своих худо­жественных решений. Порой эмоциональный строй элегии появляется в стихах современ­ного поэта как бы помимо его воли. Так про­исходит в поэзии Б. А. Ахмадулиной.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-03; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 2119 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Ваше время ограничено, не тратьте его, живя чужой жизнью © Стив Джобс
==> читать все изречения...

2224 - | 2167 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.