VOCABULARY
to inform arrival / to arrive ETA to arrange necessary customs = custom house to examine crew infectious disease port of call (last) bill of health to issue [iʃju:] certificate pratique [præti:k] to allow to search unentered = undeclared goods prohibited goods dutiable goods crew list list if stores and provision captain’s (master’s) declaration cargo manifest ship’s register tonnage certificate safety equipment certificate log book pass blank form to fill up (in) to clear the ship in | сообщать, информировать прибытие/гл. прибывать расчетное (планируемое) время прибытия устраивать, договариваться необходимый таможня осматривать экипаж, команда судна инфекционное заболевание порт захода (последний) санитарное свидетельство выдавать, выписывать свидетельство, удостоверение разрешение на сообщение с берегом позволять, разрешать осматривать, обыскивать незаявленные (незаделарир.) товары запрещенные товары товары, облагаемые пошлиной судовая роль список запасов и провизии показания капитана таможне грузовой манифест судовое свидетельство мерительное свидетельство свидетельство о спасательных средствах судовой журнал пропуск бланк заполнять, вписывать оформлять приход судна |
Exercises:
1. Read and translate the text:
TOPIC: IN A FOREIGN PORT
On the way to a port the captain usually informs the agent about the ETA (estimated time of arrival). The agent arranges everything necessary for berthing.
In some ports the agent comes aboard together with the Medical, Customs, Port and Immigration officers.
The medical officer examines the crew for infectious diseases and the Bill of Health from the last port of call. If the Bill of Health is “clean” the medical officer issues the Certificate of Free Pratique. This certificate allows the ship to enter the port. He also examines the Disinfection and Deratization Certificates.
The customs officers come aboard the ship to search the vessel for unentered or prohibited goods. They also examine dutiable goods. The custom officers examine the Crew List, List of stores and provisions, Captain’s Declaration, Cargo Manifest, Bill of Health, Certificate of Free Pratique and other documents.
The port and immigration officers check Ship’s Register, Tonnage Certificate, Safety Equipment Certificate, Official Log book, examine seamen’s books (passports) and give passes to go ashore.
All the blank forms must be filled up to clear the ship in.
2. Answer the questions:
1. Who does the captain inform about the ship’s arrival?
2. What documents does the Medical officer examine?
3. In what case is the certificate of pratique given to the ship?
4. What does this document allow the ship to do?
5. What papers are required to enter a vessel inwards?
6. What should custom officers search for?
7. What goods are considered to be prohibited?
8. What goods are considered to be dutiable?
3. Choose the right translation:
to issue a certificate to fill up some blank forms to arrive in a foreign port to examine the crew to search a ship to arrange berthing port of call prohibited goods dutiable goods estimated time of arrival | обыскивать судно порт захода заполнить несколько бланков запрещенные товары расчетное время прибытия выдавать сертификат облагаемые пошлиной товары осматривать экипаж подготовить швартовку прибыть в иностранный порт |
4. Choose the right translation of the documents:
Санитарное свидетельство Список запасов Свидетельство на свободную практику Судовое свидетельство Судовая роль Грузовой манифест Судовой журнал Мерительное свидетельство Показания капитана таможне Удостоверение о дератизации | Master’s Declaration Crew List Ship’s Register Log Book Tonnage Certificate List of Stores Deratization Certificate Cargo Manifest Free Pratique Certificate Bill of Health |
5. Read the dialogues and reproduce them with your partners:
***
MEDICAL OFFICER: CHIEF MATE: MEDICAL OFFICER: CHIEF MATE: MEDICAL.OFFICER: CHIEF MATE: MEDICAL OFFICER: CHIEF MATE: MEDICAL OFFICER: CHIEF MATE: MEDICAL OFFICER: | Good afternoon! I am a medical officer. I’ve come to examine your ship. Have you any sick people on board? You are welcome. No, everybody in the crew is in good health. Where do you come from? We come from Odessa. What was your last port of call? Our last port of call was Naples, Italy. Show me your latest Bill of Health, please. Here is our latest Bill of Health. It was issued at Naples. Thank you. It’s O/K. Will you kindly present me your deratization and disinfection certificates? Here they are. The ship was fumigated a month ago. So, everything is O.K. and I’ll give you free pratique. |
***
CAPTAIN: CUSTOMS OFFICER: CAPTAIN: CUSTOMS OFFICER: CAPTAIN: CUSTOMS OFFICER: CAPTAIN: CUSTOMS OFFICER: CAPTAIN: CUSTOMS OFFICER: CAPTAIN: CUSTOMS OFFICER: CAPTAIN: CUSTOMS OFFICER: CAPTAIN: CUSTOMS OFFICER: CAPTAIN: | Come in, gentlemen! Sit down, please. I think we may get to business at once. Well, let us put down some data about your vessel. First of all, what is the name of your ship? My ship’s name is SUKHONA. How do you spell the ship’s name, sir? We spell it: S-u-k-h-o-n-a. Thank you. Russian names are very difficult, you know. What is your name, Captain? My name is Ivan Vasilyev. What is the number of the crew? 47 men altogether. Any passengers aboard? None. What is the net tonnage of your ship? The ship’s net registered tonnage is 14,300 tons. Gross tonnage is 16,500 tons. What kind of cargo have you got aboard? We have general cargo. Here is the cargo manifest. In what port did you load these goods? We loaded them in Odessa. |
***
PORT OFFICER: CAPTAIN: PORT OFFICER: CAPTAIN: PORT OFFICER: CAPTAIN: PORT OFFICER: CAPTAIN: PORT OFFICER: CAPTAIN: PORT OFFICER: CAPTAIN: | What is the port and number of your registry? The ship is registered in Odessa. The number of registry is 437. What is your call sign? Our ship’s call sign is UONG. Will you kindly produce your Tonnage Certificate and the Ship’s Register? Yes, of course, here they are. Thank you. How many lifeboats do you carry on your starboard side? We have 3 lifeboats on the starboard side. How many men can each boat accommodate? Each boat accommodates 17 persons. Thank you. Now show me your Safety Equipment Certificate and your Official Log Book, please Here you are. |
***
IMMIGRATION OFFICER: CAPTAIN: IMMIGRATION OFFICER: CAPTAIN: IMMIGRATION OFFICER: CAPTAIN: IMMIGRATION OFFICER: | Have you got any passengers aboard? No, we haven’t. Tell me, please, the exact name of your shipowners (судовладелец) and their address. My shipowners are Black Sea Shipping Company, 1, Lastochkina Street, Odessa. Thank you. Will you present me the Crew List and all the seamen’s books of your crew? How many passes will you require for them? I think I will require passes for the whole crew. All right, here are 50 blank forms. Fill them up. Please, use block capitals for the names. Don’t forget to state the rank or rating in the passes. |
ЧАСТЬ 7. БЕЗОПАСНОСТЬ МОРЕПЛАВАНИЯ