Инфинитив (неопределенная форма глагола) представляет собой неличную глагольную форму, которая только называет действие, не указывая ни лица, ни числа. Инфинитив отвечает на вопросы что делать? что сделать?: to read - читать, прочесть; to write - писать, написать; to buy - покупать, купить; to sell - продавать, продать.
Инфинитив не имеет специального окончания; формальным признаком инфинитива является частица to, которая не имеет самостоятельного значения и не принимает ударения, но показывает, что следующее за ней слово - инфинитив. Однако она часто опускается. Так, частица to не ставится перед инфинитивом, если он употреблен после модальных глаголов или глаголов чувственного восприятия в составе конструкции сложное дополнение.
Инфинитив произошел от отглагольного существительного и сохранил свойства этой части речи, выполняя в предложении, как и инфинитив в русском языке, синтаксические функции существительного.
Именные свойства инфинитива заключаются в его функциях.
ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ | ||
№ п/п | ФУНКЦИЯ | ПРИМЕР |
Подлежащее | То skate is pleasant. Кататься на коньках приятно. To read is a great pleasure. Читать (чтение) - большое удовольствие. | |
Именная часть составного сказуемого | Your duty was to inform me about it immediately. Вашей обязанностью было сообщить мне об этом немедленно. The duty of every student is to master at least one foreign language. Долг каждого студента - овладеть по крайней мере одним иностранным языком. | |
Часть составного глагольного сказуемого в сочетании с модальными глаголами и с глаголами, выражающими начало, продолжение или конец действия(to begin, to continue, to end, to stop)или отношение к действию, обозначенному инфинитивом (to want, to decide, to intend) | She began to translate the article. Она начала переводить статью. She must translate this article today. Она должна перевести эту статью сегодня. He began to translate this article. Он начал переводить эту статью. | |
Дополнение | I asked him to help me. Я попросил его помочь мне. He had promised me to draw this map. Он обещал мне начертить эту карту. | |
Определение. Инфинитив в функции определения стоит после определяемого слова | Не expressed a desire to help me. Он выразил желание помочь мне. The device to be tested has been brought to our library. Прибор, который надо испытать (подлежащий испытанию), принесли в нашу лабораторию. | |
Обстоятельство цели или следствия. В функции обстоятельства инфинитив может стоять как в начале предложения, так и в конце. В функции обстоятельства цели инфинитиву могут предшествовать союзы: in order, so as - чтобы, для того чтобы | I went to the station to see offа friend. Я поехал на вокзал, чтобы проводить приятеля. You must work much in order to master a foreign language. = In order to master a foreign language you must work much. Вы должны много работать, чтобы овладеть иностранным языком. He went there so as to help you. Он пошел туда, чтобы помочь вам. |
ГЛАГОЛЬНЫЕ СВОЙСТВА ИНФИНИТИВА | ||||
№ п/п | СВОЙСТВО | ПРИМЕР | ||
Инфинитив переходного глагола может иметь после себя прямое дополнение | I told him to post the letter. Я велел ему отправить письмо. I was asked to send this letter. Меня попросили послать это письмо. | |||
Инфинитив может определяться обстоятельством, выраженным наречием | I asked him to speak slowly. Я попросил его говорить медленно. He hoped to finish his work soon. Он надеялся скоро окончить работу. | |||
Инфинитив имеет формы времени и залога. В английском языке переходные глаголы имеют четыре формы инфинитива в действительном залоге и две в страдательном | Active | Passive | ||
Indefinite | to ask | to be asked | ||
Continuous | to be asking | не существует | ||
Perfect | to have asked | to have been asked | ||
Perfect Continuous | to have been asking | не существует |
Только для двух форм инфинитива, а именно Indefinite Infinitive Active и Indefinite Infinitive Passive, имеются соответствующие формы в русском языке: to ask - спрашивать, to be asked - быть спрошенным (спрашиваемым). Остальные формы инфинитива могут переводиться на русский язык изолированно, т. е. вне предложения. Continuous Infinitive - to be asking—употребляется со значением спрашивать в какой-нибудь определенный момент. Perfect Infinitive— to have asked—спрашивать, спросить до какого-нибудь момента. Perfect Continuous Infinitive—to have been asking —спрашивать в течение отрезка времени, предшествующего какому-нибудь моменту, и Perfect Infinitive Passive - to have been asked—быть спрошенным (спрашиваемым) до какого-нибудь момента.
ОБРАЗОВАНИЕ ФОРМ ИНФИНИТИВА |
1. Indefinite Infinitive Active - to ask - является единственной простой формой инфинитива. В этой форме глаголы даются в словарях (без частицы to). Все остальные формы инфинитива являются сложными.
2. Continuous Infinitive Active образуется при помощи вспомогательного глагола to be и формы Present Participle смыслового глагола: to be asking.
3. Perfect Infinitive Active образуется при помощи вспомогательного глагола to have и формы Past Participle смыслового глагола: to have asked.
4. Perfect Continuous Infinitive Activeобразуется при помощи Perfect Infinitiveвспомогательного глагола to be - to have been - и формы Present Participleсмыслового глагола: to have been asking.
5. Indefinite Infinitive Passiveобразуется при помощи вспомогательного глагола to be и формы Past Participleсмыслового глагола: to be asked.
6. Perfect Infinitive Passiveобразуется при помощи Perfect Infinitiveвспомогательного глагола to be - to have been - и формы Past Participleсмыслового глагола: to have been asked.
7. Отрицательная частица not ставится перед инфинитивом: not to ask, not to be asked.
ИНФИНИТИВ В ФОРМЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (ACTIVE INFINITIVE) И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (PASSIVE INFINITIVE) |
Инфинитив может выражать действие, не относящееся к определенному лицу или предмету:
То drive a car in a big city is very difficult. | Управлять автомашиной в большом городе очень трудно. |
В большинстве случаев, однако, действие, выраженное инфинитивом, относится к определенному лицу или предмету:
I intended to go there. | Я намеревался пойти туда. |
(Действие, выраженное инфинитивом to go, относится к подлежащему I.)
Ask him to come early. | Попросите его прийти рано. |
(Действие, выраженное инфинитивом to come, относится к дополнению him.)
Когда действие, выраженное инфинитивом, совершается лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Active:
Не has a great desire to invite you to the party. I want to inform him of her arrival. | Он очень хочет пригласить вас на вечеринку. Я хочу информировать его о ее приезде. |
Когда же действие, выраженное инфинитивом, совершается над лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Passive:
Не has a great desire to be invited to the party. I want to be informed of her arrival. | Он очень хочет, чтобы его пригласили на вечеринку (быть приглашенным на вечеринку). Я хочу, чтобы меня информировали о ее приезде (быть информированным о ее приезде). |
N. B. | В русском языке инфинитив в страдательном залоге — быть приглашенным, быть информированными т. д. - обычно заменяется придаточным предложением с союзом чтобы. |
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ ИНФИНИТИВА | ||
№ п/п | МОЖЕТ ВЫРАЖАТЬ | ПРИМЕР |
INDEFINITE INFINITIVE | ||
Действие (или состояние), одновременное с действием, обозначенным личной формой глагола (сказуемым) | We want to learn.Мы хотим учиться. | |
Действие (или состояние) безотносительно к моменту его совершения | We know aluminum to be one of the lightest metals. Мы знаем, что алюминий один из самых легких металлов. | |
Действие, относящееся к будущему времени, после модальных глаголов may, must, should, ought, а также после глаголов to expect - ожидать, предполагать, to intend - намереваться, to hope - надеяться, to want - хотеть и ряда других. | You must leave tomorrow. Вы должны уехать завтра. I intend to begin the experiment. Я намереваюсь начать эксперимент. | |
CONTINUOUS INFINITIVE | ||
Действие в его развитии, происходящее одновременно с действием, обозначенным глаголом в личной форме | I knew him to be writing an article. Я знал, что он пишет статью. | |
PERFECT INFINITIVE | ||
Действие, предшествовавшее действию, выраженному глаголом в личной форме | I know him to have written this article last night. Я знаю, что он написал эту статью вчера вечером. | |
После прошедшего времени глаголов to intend, to hope, to expect, to meanвыражает действие, которое не совершилосьвопреки ожиданию, надежде, намерению или предположению | I meant to have done it. Я предполагал сделать это. | |
Предположение о том, что действие уже совершилось. В сочетании с модальными глаголами must и may переводится глаголом в прошедшем времени со словами вероятно, должно быть, возможно | My watch must have stopped during the night. Мои часы, должно быть, остановились ночью. | |
После модальных глаголов should, would, could, might, oughtи was (were) выражает сожаление или упрек по поводу действия, которое должно было или могло совершиться, но в действительности не совершилось. Переводится на русский язык глаголом в сослагательном наклонении со словами следовало бы и т. п. | You might have asked me about it. Вы могли бы спросить меня об этом (но не спросили - упрек). | |
PERFECT CONTINUOUS INFINITIVE | ||
Выражает действие, совершавшееся в течение некоторого периода, предшествовавшего действию, выраженному глаголом в личной форме | I know him to have been writing this article for 2 hours. Я знаю, что он писал эту статью в продолжении 2 часов. |
N. B. | Форма Indefinite Infinitive Active употребляется для образования сложных форм времен, а именно: 1) отрицательной и вопросительной формы Presentи Past Indefinite: Не does not take English lessons. Does he take English lessons? 2) Future Indefinite и Future Indefinite in the Past: I will do it. I said that I would do it. |
ИНФИНИТИВ С ЧАСТИЦЕЙ TO |
Инфинитиву обычно предшествует частица to: to speak разговаривать, to buy покупать, to read читать.
Если в предложении стоят рядом два инфинитива, соединенные союзом and или or, то частица to перед вторым из них обычно опускается:
I intend to call on him and discuss this question. I asked him to telephone to me on Monday or wire. | Я намерен зайти к нему и обсудить этот вопрос. Я попросил его позвонить мне в понедельник по телефону или телеграфировать. |
Частица to иногда употребляется в конце предложения без глагола, когда этот глагол ранее упомянут в предложении. В этом случае на нее падает ударение. Такое употребление частицы часто встречается после глаголов to wan, to wish, to mean иметь в виду, to try пытаться, стараться, to allow разрешать, to be going собираться, ought следует, to have в значении долженствовать, should (would) like хотел бы и др.:
Не wants me to go there tonight but I don’t want to (подразумевается: go). I was asked to take part in the trip, but I am not going to (подразумевается: take part). The boy wanted to go for a bathe but was not allowed to (подразумевается: go). I didn’t want to stay there, but I had to (подразумевается: stay). | Он хочет, чтобы я пошел туда сегодня вечером, но я не хочу. Меня просили принять участие в поездке, но я не собираюсь. Мальчик хотел пойти купаться, но ему не позволили. Я не хотел оставаться там, но мне пришлось. |
СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИНФИНИТИВА БЕЗ ЧАСТИЦЫ TO | ||
№ п/п | СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ | ПРИМЕР |
После модальных глаголов must, can (could), may (might) и need | You must do it at once. Вы должны это сделать немедленно. Не can speak German. Он умеет говорить по-немецки. May I come in? Можно мне войти? Need he come here? Нужно ли ему приходить сюда? | |
После глаголов to make заставлять, to let разрешать, а иногда также после to help помогать (особенно часто в США) | Не made me read this book. Он заставил меня прочитать эту книгу. I let him go there. Я разрешил ему пойти туда. Help me (to) do it. Помогите мне сделать это. | |
В обороте «объектный падеж с инфинитивом» после глаголов tо see видеть, to watch наблюдать, to hear слышать, to feel чувствоваmь и некоторых других | I saw her leave the room. Я видел, как она вышла из комнаты. I heard her sing. Я слышал, как она поет. I felt him put his hand on my shoulder. Я почувствовал, как он положил руку на мое плечо. | |
N. B. | Когда глаголы, перечисленные в п. 2 и 3, употреблены в страдательном залоге, следующий за ним инфинитив употребляется с частицей to | Не was made to do it. Его заставили это сделать. Не was seen to leave the house. Видели, как он вышел из дома. |
После выражений had better лучше бы, would rather, would sooner предпочел бы | You had better go there at once. Вам бы лучше пойти туда немедленно. I would rather not tell them about it. Я предпочел бы не говорить им об этом. Не said he would sooner stay at home. Он сказал, что он предпочел бы остаться дома. |
САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ |
В английском языке встречается оборот, состоящий из существительного в общем падеже и инфинитива. Существительное в таком обороте обозначает лицо или предмет, совершающий действие, выраженное инфинитивом, или подвергающийся этому действию. Оборот носит название самостоятельного инфинитивного оборота. Он стоит в конце предложения и отделен запятой, на русский язык переводится предложением с союзом причем, в котором глагол выражает долженствование. Самостоятельный инфинитивный оборот встречается в юридических текстах и в коммерческих документах:
The sellers offered the buyers 5,000 tons of gas oil, delivery to be made in October. The buyers requested the sellers to keep them informed of the position of the vessel, the communications to be addressed to their agents. | Продавцы предложили покупателям 5000 тонн газойля, причем сдача должна была быть произведена в октябре. Покупатели просили продавцов держать их в курсе местонахождения судна, причем сообщения должны были направляться их агентам. |
СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ |
Конструкция сложное дополнение(объектный инфинитивный оборот, Complex Object, The Objective Infinitive Construction, The Objective-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ | СКАЗУЕМОЕ (в действительном залоге) | Существительное в общем или местоимение в объектном падеже + инфинитив |
We Мы | expect надеемся, | him to do it in time. что он сделает это вовремя. |
При переводе конструкции на русский язык, почти всегда используется придаточное предложение.
СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ» | ||
№ п/п | СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ | ПРИМЕР |
После глаголов чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечатьи др. - в действительном залоге. После этих глаголов инфинитив употребляется без частицы to | I watched her approach. Я смотрел, как она приближается. (После глаголов чувственного восприятия используется только Indefinite Infinitive Active. Чтобы выразить действие в страдательном залоге, можно использовать причастие II: I saw the fire slowly conquered. Я видел, как пожар постепенно потушили.) | |
После гл., обозначающих умственную деят-ть: to know, to think думать, to consider, to believe, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать в действ. залоге. После этих гл. в составе конструкции часто исп-ся гл. to be. | He considers this question to be of great importance. Он считает этот вопрос очень важным. | |
После глаголов со значением заявления: to pronounce произносить, говорить, to declare заявлять, to report докладывать | The surgeon pronounced the wound to be a slight one. Врач сказал, что рана легкая. | |
После глаголов, обозначающих чувства и эмоции: to like нравиться, to dislike не нравиться, to love любить, to hate, cannot bear не мочь терпеть, ненавидеть и т. д. | I hate you to talk in this way. Я терпеть не могу, когда вы так говорите. | |
После глаголов, обозначающих приказ или разрешение, принуждение: to order приказывать, to allow, to permit позволять, to suffer неохотно позволять, to have нраспоряжаться, to make, to have, to get, to force, to cause распоряжаться, приказывать, заставлять и др. - в действительном залоге | She suffered Mr. Smith to go her back into her room. Она неохотно позволила, чтобы мистер Смит проводил ее в комнату. She caused a telegram to be sent to him. Она распорядилась, чтобы ему послали телеграмму. |
Таблица перевода предложений, содержащих Complex subject
…was said to… говорили, что …was heard to… слышали, что …was known to… было известно, что …was seen to… видели, что …was thought to… думали, что …was found to… обнаружили, что …was reported to… сообщали, что …was supposed to… предполагали, что …was expected to… ожидали, что …was believed to… полагали, что …was considered to… считали, что …was announced to… объявили, что |
He is said to know six languages. | Говорят, что он знает шесть языков. |
He was said to know six languages. | Говорили, что он знает шесть языков. |
He is said to have gone to London. | Говорят, что он уехал в Лондон. |
He was said to have gone to London. | Говорили, что он уехал в Лондон. |
СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ |
Конструкция сложное подлежащее (субъектный инфинитивный оборот, Complex Subject, The Subjective Infinitive Construction, The Nominative-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже, выполняющего в предложении функцию подлежащего, с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ (существительное в общем или местоимение в именительном падеже) | СКАЗУЕМОЕ (обычно глагол в страдательном залоге) | ИНФИНИТИВ |
He Он, | is known как известно, | to go to work to Siberia. поедет работать в Сибирь. |
Особенность этой конструкции - в том, что она не выступает как единый член предложения: именная часть конструкции является в то же время подлежащим предложения, а инфинитив представляет собой часть составного глагольного сказуемого.
СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ» | ||
№ п/п | СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ | ПРИМЕР |
С глаголами чувственного восприятия | Bob was heard to laugh heartily. Было слышно, как Боб смеялся от всего сердца. | |
С глаголами, обозначающими умственную деятельность | Philip was known to be a young man without money. Знали, что Филипп был молодым человеком без денег. | |
С глаголом to make - заставлять | Little Bob was made to put on some warm clothes. Маленького Боба заставили надеть теплую одежду. | |
С глаголами в значении сообщения: to say, to report, to state - утверждать | He is said to have gone to work to Siberia. Говорят, что он уехал работать в Сибирь. | |
В действительном залоге с глаголами to seem - казаться(по-видимому), to happen – случаться (случается), to prove –доказывать (оказывается, оказалось), to be likely вероятно, to be unlikely -вряд ли, to be sure, to be certain - быть уверенным (наверняка), to turn out –оказываться (оказалось) | They are unlikely to come in time. - Они вряд ли придут вовремя. The work proved to be useful. - Работа оказалась полезной. They seemed to have forgotten him. - Они, казалось, забыли его. |
КОНСТРУКЦИЯ FOR-TO-INFINITIVE |
Данная конструкция (инфинитивный оборот с предлогом for, the For-to-Infinitive Construction, оборот for + существительное (местоимение) + инфинитив) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом при помощи предлога for:
FOR | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (в общем падеже) или ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ (в объектном падеже) | ИНФИНИТИВ | |
Here is the book | for | you | to read. |
Вот книга, | которую вам надо прочитать. |
При переводе существительное или местоимение такой конструкции становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым. Инфинитив при этом может употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Конструкцию можно переводить: 1) инфинитивом, 2) существительным, 3) придаточным предложением.
ФУНКЦИИ КОНСТРУКЦИИ В ПРЕДЛОЖЕНИИ | ||
№ п/п | ФУНКЦИЯ | ПРИМЕР |
Подлежащее (часто с вводным it) | It is shame for me to ask. Для меня просить - стыдно. | |
Сказуемое | The instruction is for the engineers to follow. Инструкция предназначена для того, чтобы инженеры ее выполняли. | |
Дополнение | He waited for her to speak. Он ждал, когда она заговорит. | |
Определение | The best thing for you to do is to obey. Лучшее, что вам следует сделать, - подчиниться. | |
Обстоятельство цели | He stepped aside for me to pass. Он отошел в сторону, чтобы я смог пройти. | |
Обстоятельство результата | He spoke loud enough for you to hear. Он говорил достаточно громко, чтобы вы могли слышать. |