Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Синхронный перевод с русского на английский




(перевод с английского)

Ответственный редактор Колесниченко В.Р.

Редактор Богомолова Н.Г.

Художественный редактор Лапушкина В. В.

Корректор Комарова П.А.

Компьютерная верстка Родионова Т.Н.

ЛР №066590 от 18.05.99 г. Государственный комитет РФ по печати. Подписано в печать 14.08.99 г. Печать офсетная. Бумага офсетная. Формат 70x100 1/16 Объем 17 п.л. Тираж 3000. экз. Заказ № 1981

ООО «Р.Валент». 103062, Москва, ул. Покровка, д. 38-а, оф. 41. Тел./факс 917 41 53 E-mail:valent@glasnet.ru

Отпечатано с готовых диапозитивов в Калужской типографии стандартов. 248006, Калуга, ул. Московская, д. 256. ПЛР № 040138


Издательство «Р. Валент» предлагает:

*С.И.Шкаровский. Финансово-экономический итальянско-русский словарь-справочник, насчитывающий более 37 тыс. слов и выражений. Автор более шести лет работал во Внешторгбанке СССР, в представительствах ряда итальянских банков в Москве. Словарь включает терминологию из области финансов, банков, бирж и экономики, а также слова и выражения из сфер страхования и бизнеса. В словарь включены два приложения — список наиболее употребительных сокращений и классификатор валют.

Л.С.Школьник. «Уроки рекламных королей». В книге затрагиваются вопросы эффективности рекламы, способов и методов ее создания, специфики поведения людей, подвергающихся рекламному воздействию. Написанное в увлекательной форме, но в то же время весьма поучительное издание адресовано маркетологам и творческим работникам рекламной сферы, студентам.

Линн Виссон. «Чужие и близкие в русско-американских браках» (перевод с англ.). Книга, написанная живущей в Нью-Йорке американкой русского происхождения, поднимает серьезные проблемы межкультурного общения в такой интимной сфере, как брак. Автор анализирует конфликты и проблемы смешанных пар, возникающие из-за политических, экономических и социальных факторов. Издание вызвало горячую полемику в Америке и наверняка не оставит равнодушными и наших читателей — даже тех, в чьи планы не входит связать свою судьбу с американским гражданином — потому что это яркая и оригинальная работа о взаимодействии различных культур в такой интимной сфере, какой являются брак и семья.

*Линн Виссон. Аудиокурс к пособию «Синхронный перевод с русского на английский». Тексты для отработки навыков с комментариями и пояснениями.

Серия «Мир перевода» (издается с 1997 г.):

АЛужакин, П.Палажченко. «Мир Перевода, или Вечный поиск взаимопонима­ния», «Мир перевода-2. Practicum», а также «Мир Перевода-3. Practicum Plus»

(2-ые издания, исправленные и дополненные). В них вы найдете: упражнения и тексты для устного перевода; ответы на вопросы о видах перевода, их особенностях и практическом применении; списки и таблицы терминов, поговорок и пословиц, идиом и клише; упражнения по расширению вашего словаря (запаса слов и выражений); о международном протоколе, деловом этикете и правилах хорошего тона; международная политика, макроэкономика (бизнес, финансы, банковское дело); проблемы современного общества, наука и техника, право; упражнения и тексты, подробные комментарии, переводческая скоропись; о поиске работы, о корпоративной культуре, об отношениях с работодателями; поучительные и забавные случаи и многое другое.

*«Мир Перевода-4. Practicum Plus Audio» (с ключами) — статьи, выступления, интервью для двустороннего перевода и audio-приложение (беседы с ведущими специалистами по устному переводу, речи политиков и экономистов, а также комментарии).

П.Палажченко. «Все познается в сравнении, или Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским». Автор этой книги — многолетний сотрудник ООН, дипломат, журналист, переводчик М.Горбачева и Э.Шеварднадзе — Павел Палажченко делится с читателями секретами профессионального мастерства. В словаре вы найдете не только новые значения тех или иных слов, перевод фразеологизмов, «ложных друзей переводчика», безэквивалентной лексики, но и материал «для общего развития»: библейскую лексику, иноязычные вкрапления, шекспиризмы, и многое другое. Словарь содержит сведения лексикологического, лексикографического и культурно-лингвистического характера. Готовится русско-английская часть словаря.

'П.Палажченко. «Жизнь имен, или Необыкновенные приключения антропони­мов, географических названий и др. имен собственных в английском и русском языках». Отоварь содержит сведения лексикологического, лексикографического и культурно-лингвистического характера.

*«Мир Перевода-5. Ас-2000» — практическое пособие для тех, кто продолжает путешествие в «Мир перевода», чтобы встретить XXI век во всеоружиии — интеллигентным, умным, прекрасно владеющим английским языком.

(Знакам * отмечены готовящиеся к печати издания)

Тел./факс издательства «Р. Валент»: 917 41 53 E-mail: valent@glasnet.ru





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 517 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Даже страх смягчается привычкой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2502 - | 2194 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.