Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Вопрос 23. Комплексный и универсальный характер функциональной категории залоговости.




Грамматический залог (в узком смысле) — это глагольная словоизменительная категория, реализуемая в оппозиции форм действительного и страдательного залога: Лебедка поднимает груз; лебедка, поднимающая (груз); лебедка поднимавшая (груз), с одной стороны, а с другой, — Груз поднимается лебедкой; поднимаемый (лебедкой) груз; поднятый груз (впрочем, последнее страдательное причастие — это форма другого глагола — не поднимать, а поднять).

 

Залог в широком смысле (диатеза) выходит за рамки глагола, он реализуется не в отдельной словоформе, а на пространстве всего высказывания и охватывает все виды значений, характеризующие отношения между субъектом действия, действием и объектом. В формировании семантической области диатезы участвует целый комплекс средств, относящихся к разным уровням языковой структуры. Это, во-первых, семантика глагола, называющего действие, о котором идет речь; во-вторых, семантика слов, обозначающих субъект и объект данного действия; в-третьих, синтаксическая структура данного предложения.

1) Ср.: ≪Залог (диатеза) — грамматическая категория глагола, выра-

жающая различные отношения между субъектом и объектом дей-

ствия≫ (Ахманова 1966, 152).

 

2) От греч. diathesis — расположенность, размещение, душевное со-

стояние; залог (в глаголе); терминологическое значение этого слова

восходит к грамматике Дионисия Фракийца (конец II в. до н.э.).

 

3) Ср. замечание В.В.Виноградова о том, что категория залога ≪ле-

жит уже на самой пограничной черте между грамматикой, лексико-

логией и фразеологией, а в области грамматики — ближе к синтаксису

предложения, чем к морфологии слова.

 

В самом деле, глагол-сказуемое — это главный источник залоговых значений в предложении, причем нет глагола, который стоял бы вне выражения этих значений. В частности, основные лексико-грамматические классы глаголов — переходные, непереходные и возвратные — различаются тем, что называют достаточно разные ≪классы≫ действий, различия между которыми связаны с самой ≪природой≫ (онтологией) действий и процессов во внеязыковой реальности, и именно эти объективные различия обусловливают разные залоговые потенции глаголов соответствующих классов.

Так, переходные глаголы — это названия действия, которое способно полностью переходить на объект, целиком охватить объект (это как бы ≪сверхактивный≫ залог, и именно поэтому только переходные глаголы имеют формы пассива). Непереходные глаголы (идет, спит, мечтает) называют действие, которое по своей природе ≪не нуждается≫ в прямом объекте, т.е. в предложениях с непереходным глаголом связь субъекта и объекта слабее всего и вообще необязательна. В силу необязательности объекта при непереходных глаголах, называемое ими действие предстает как менее ≪активное≫ — оно никого ≪не охватывает≫. Возвратные глаголы (женится, тренируется, надеется) называют действие, которое, исходя от подлежащего—субъекта действия, в силу своей природы в той или иной мере переходит на него же, т.е. субъект действия является (хотя бы отчасти) и объектом действия (при этом иногда в представление об объекте действия оказывается включенным, помимо подлежащего, и еще кто-то или что-то — в случае глаголов, значение которых определяют как взаимно-возвратные, например, Сережа встречается с Наташей). Залоговые значения и оттенки существенно зависят от семантики слов, называющих каждый из трех членов субъектно-предикатно-объектной связки. Достаточно сравнить такие фразы:

(1) Сережа встретил Наташу

(2) Сережа слушает Наташу

(3) Сережа обнял Наташу

Понятно, что степень ≪активности≫ субъекта действия (Сережи) и степень пассивной ≪охваченности≫ действием объекта (Наташи) в каждой из трех ситуаций разная, а в случае (2) Сережа, вполне вероятно, вообще менее активен, чем Наташа (поскольку Наташа говорит, а Сережа слушает).

 

Зависимость залоговых значений от семантики слов, находящихся в позиции объекта, легко увидеть сравнив, например, такие две конструкции: моется с мылом— здесь залог собственно-возвратный, а моется с детьми —взаимно-возвратный. Насколько тесно связано залоговое значение с лексической семантикой, можно судить по тому, что разные значения одного глагола могут выражать разный залог: Сережа пишет письмо — здесь прямопереходный глагол, т.е. действие ≪сверхактивное≫, а во фразе Он славно пишет, переводит (А.Грибоедов)— действие непереходное и поэтому менее направленное, ≪менее активное≫.

Зависимость залоговых значений от синтаксического контекста хорошо видна в следующих фразах:

(1) Сережа вспомнил Наташу

(2) Сережа вспомнил о Наташе

(3) Сереже долго вспоминалась Наташа

(4) О Наташе больше не вспоминалось

 

Залог в узком смысле (как оппозиция активных и пассивных гла гольных форм) встречается далеко не во всех языках.

 

Залог в широком смысле (как то или иное представление взаимоотношений в триаде ≪субъект-действие-юбъект≫, осуществляемое с использованием комплекса языковых средств — путем словоизменения, с опорой на возможности лексики и синтаксиса), — это универсальная содержательная категория, которая тем или иным образом выражается во всех языках мира.

 

Изучение категории залога как сферы разнообразных субъектно-объектных отношений привело И.И.Мещанинова в 30-х годах нашего столетия к открытию классов языков, для которых характерны глубоко различные типы организации предложения — номинативные и эргативные структуры. Так были заложены основы синтаксической типологии языков. Последующие исследования показали, что изучение структуры и семантики субъектно-объектных отношений перерастает рамки синтаксической типологии. Это происходит потому, что, во-первых, сами отношения ≪субъект-действие-объект≫ в разных языках могут быть представлены (как бы ≪увидены≫ языком) принципиально по-разному. Различия между номинативным и эргативным строем настолько глубоки и значимы для понимания возможных способов видения мира ≪сквозь призму≫ языка, что их стали трактовать как содержательные различия между группами языков, а соответствующие исследования стали называть контенсивной6 типологией (подчеркивая ее отличия от морфологической типологии, занятой формой, ≪техникой языка≫). Во-вторых, в силу комплексного (разноуровневого и системного) характера средств выражения залоговых значений, контенсивная типология вновь возвращается к понятию «языкового типа», понимая его в качестве ≪совокупности признаков-координат различных языковых ярусов — синтаксического, морфологического, лексического и, как можно в настоящее время догадываться, фонологического (во всяком случае, морфофонологического)≫ (Климов 1983, 210).

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 2392 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Люди избавились бы от половины своих неприятностей, если бы договорились о значении слов. © Рене Декарт
==> читать все изречения...

2492 - | 2291 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.