Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 5. ¬ис€ча€ башн€ рухнула




∆изнь часто платит за неверность жестокой насмешкой. ¬от уже много лет, как стыд и тоска терзали Ћи ћаньгэна, точно безжалостна€ плеть. ≈го совесть была нечиста: он предал самое дорогое чувство молодости, изменил собственной кл€тве.  огда ’у ёйинь объ€вили новой кулачкой, он подлил масла в огонь, бросил камень на упавшего в колодец, стал пособником зла. “еперь же он так нервничал, что иногда подносил руки к носу: не идет ли от них запах крови Ц ведь из-за него, в конечном итоге, покончил с собой Ћи √уйгуй!

Ќо предательство и преданность (недаром это похожие слова) всегда сплетались в жизни Ћи ћаньгэна воедино. ќн предал, сестринские чувства ’у ёйинь, выросшие из отнюдь не сестринской любви, предал кл€тву, которую он дал ей на Ћотосовой, однако, сдав злополучные полторы тыс€чи рабочей группе укома, он выразил свою преданность политической линии. Ёто большое и не такое уж простое противоречие. «адолго до этого, в 1956 году, начина€ свою работу в райисполкоме, он по той же причине пожертвовал своей любовью. ” него все врем€ получались конфликты между личным и коллективным, между чувством и разумом, любовью и революцией, и он каждый раз отдавал предпочтение коллективу, разуму, революции. ќтдавал без особых раздумий, слепо Ц почти до глупости, никогда не усомнившись: а что это за Ђколлективї, какой линии он придерживаетс€? Ћи ћаньгэн просто не дорос до вопросов, он привык подчин€тьс€.  онечно, он тоже иногда думал, что многие крупные революционеры не отличаютс€ чистотой социального происхождени€ и общественных св€зей, однако считал, что они искупают это беззаветной борьбой, уме€ соединить революцию и любовь, разум и чувство так гармонически, что даже устраивают браки на эшафоте. ќни борютс€ за одно и то же дело, одну и ту же цель, но чаще всего борьба за родину требует крови, жертв. ¬ этой борьбе нужно максимально расшир€ть свои р€ды, впускать в них практически любых людей, держать дверь распахнутойЕ ј сейчас мы уже утвердились на нашей родине и должны непрерывно очищать свои р€ды, очищать революцию. “олько вы€снение предков человека до третьего, а то и п€того колена гарантирует эту чистоту. ¬ременами революционер должен уметь пожертвовать своей любовью, а может быть, и совестью. ¬едь совесть нельз€ ни увидеть, ни пощупать, ни взвесить Ц это типична€ мелкобуржуазна€ категори€Е ¬от почему Ћи ћаньгэн предал ’у ёйинь, столкнул ее в огненную €му.

Ќо сейчас истори€ подвела итог по-новому, а жизнь внесла свои поправки: оказываетс€, ’у ёйинь ошибочно зачислили в кулачки, Ћи √уйгуй был доведен до самоубийства. ј ты, Ћи ћаньгэн, Ц всего лишь жалкий предатель, своекорыстный человек, пособник зла, обагривший свои руки кровью. –азве ты можешь быть насто€щим коммунистом?  ака€ стать€ партийного устава, какой партийный документ толкали теб€ на предательство?  ого тебе винить?  ого ты можешь винить? —реди тридцати восьми миллионов китайских коммунистов, наверное, наберетс€ немного таких, кто бы плевал на совесть, предавал своих родных и пособничал извергам.  ого тебе винить, мерзавец?

“ак проклинал и казнил себ€ Ћи ћаньгэн. Ќо стоило ли ему винить только себ€? –азве он был прирожденным мерзавцем, негод€ем, злодеем? –азве он не сделал решительно ничего хорошего ни дл€ ’у ёйинь, ни дл€ других своих односельчан, никогда не относилс€ к ним искренне, чисто, Ђс детским сердцемї, как говорили древние? –азумеетс€, нет. ’у ёйинь навсегда осталась дл€ него той очаровательной девочкой, которую он впервые увидел еще в доме ее родителей; он всю жизнь любил ее, страдал из-за нее, а когда ее объ€вили кулачкой и водили по улицам с черной доской на шее, в дурацком колпаке или вытаскивали на сцену и били, он никогда не нападал на нее, не унижалЕ «а это секретарь партбюро объединенной бригады и председатель сельского ревкома ¬ан ÷юшэ множество раз критиковал его, обвин€л в правом уклоне, утверждал, что Ћи ћаньгэн проповедует теории Ђчеловеческой сущностиї и Ђзатухани€ классовых противоречийї, сн€л его с должности секретар€ объединенной бригады и едва не исключил из партии.

ј что, собственно, представл€ет из себ€ Ђтеори€ человеческой сущностиї?  акой она формы, цвета: кругла€, квадратна€, плоска€, желта€, бела€, черна€? Ётого Ћи ћаньгэн не знал. ќн был взрослым мужчиной, но окончил только неполную среднюю школу и не отличалс€ ни большим умом, ни богатством воображени€. «лосчастна€ Ђтеори€ человеческой сущностиї сто€ла у него комом в горле, точно колобок из м€кины с травой, Ц ни разжевать, ни выплюнуть, ни проглотить, Ц и он бо€лс€, как бы не дошло до рака. ≈му трудно было даже высказать свои мучени€, да и некому высказать: и так, и эдак повернешьс€ Ц все плохо. ќн чувствовал себ€ глиной, попавшей между скал: она уже сплющилась, высохла и мечтает не о влаге, а только о существовании. ¬се эти битвы, кампании, движени€ совершенно неуловимы и непредсказуемы Ц хочешь им следовать, быть верным, а они вдруг обрушиваютс€ на теб€ и играют тобой, как поток щепкой.

Ђ“ы ничтожество, Ћи ћаньгэн, ты обыкновенное ничтожество!ї Ц твердил он себе много лет, и эти слова прив€зались к нему как прокл€тие, как болезнь.  репкий мужчина весом не меньше ста фунтов, способный пройти без передышки сотню ли, он постепенно сгорбилс€, как будто его широким плечам была непосильна невидима€, но очень т€жка€ ноша. ¬ конце концов даже жена Ц ѕ€терн€ Ц испугалась его вида и решила, что он чем-то болен. ѕ€терн€ тоже была непростым человеком. ѕока ’у ёйинь процветала со своим лотком, она бо€лась, что муж вспомнит старую любовь, и страшно ревновала.  ак говор€т, у ее €зыка выросло копыто, которым она все врем€ л€галась, поэтому ѕ€терн€ и устроила дикий скандал вокруг тех полутора тыс€ч и заставила Ћи ћаньгэна сдать их рабочей группе. “огда она почувствовала облегчение и даже злорадствовала, счита€, что муж потер€л интерес к Ђдуху лотосаї. Ќо потом, из года в год вид€ ’у ёйинь в дурацком колпаке, подметающей главную улицу, она пон€ла, что переборщила: как бы плоха ни была эта красотка, она не должна так страдать всю жизнь.

Ћи ћаньгэн посто€нно ходил хмурым и не обсуждал ничего с ѕ€терней, но она знала, что его гложет. ¬ременами она тоже чувствовала себ€ бессовестной.  огда у ’у ёйинь родилс€ сын, ѕ€терн€ вслед за некоторыми старушками тайком загл€нула в ее дом и увидела, что мальчишка очень симпатичный: крепкий, толстенький, с красной рожицей и ручками, напоминающими корни лотоса.  ак же его назвали? ќказываетс€, не каким-нибудь стыдливым именем, как обычно называют незаконных детей, а ÷зюньцзюнем Ц —олдатиком. » отец у него известен, хоть и каторжанин.

 огда ÷зюньцзюнь подрос, научилс€ бегать и прыгать, ѕ€терн€ частенько зазывала его к себе, чтобы угостить кусочком сахара или конфеткой. ¬оистину даже у самых несчастных людей есть свои преимущества: ÷зюньцзюнь уродилс€ и в мать и в отца Ц очень красивым, большеглазым Ц и нравилс€ ѕ€терне. Ќравилс€ особенно потому, что после первых четырех дочек она родила еще двоих детей, но и эти оказались Ђтоваром на выданьеї. ¬сего их набралось на шесть тыс€ч Ц деньгами или зерном.  огда мужа спрашивали, сколько у него детей, он обычно поднимал три пальца и отвечал: Ђ“ри тонныї, как будто докладывал об урожае зерновых. —о временем ѕ€терн€ обнаружила, что ему тоже нравитс€ ÷зюньцзюнь. ≈два мальчик по€вл€лс€ в их доме, как Ћи ћаньгэн начинал улыбатьс€, потом они обнимались, а под конец уже нельз€ было различить, где старый, а где малый. Ёто радовало ѕ€терню, потому что она подумывала: если муж будет слишком много печалитьс€, он может оставить ее вдовой с шестью дочерьми, и тогда им придетс€ нищенствовать.

Ц ÷зюньцзюнь, иди сюда, € тебе бананчик дам! Ц Ћи ћаньгэн нередко удел€л ему часть лакомств от своих дочерей.

Ц Ќе, мама будет ругатьс€. ќна не разрешает есть чужое, говорит, что тогда люди будут презиратьЕ Ц ћаленький ÷зюньцзюнь был быстр на €зык. ќн не прот€гивал ручку за бананом, но смотрел на него и €вно очень хотел его съесть. ≈му с детства приходилось постигать противоречи€ между чувством и разумом.

ѕ€терн€ сто€ла р€дом и смотрела на ребенка с жалостью:

Ц ÷зюньцзюнь, ведь вам с мамой риса дают только на одногоЕ ¬ы хоть наедаетесь?

Ц ћама всегда мен€ сперва кормит, а потом сама ест, что останетс€. ≈сли € не хочу есть, она мен€ бьет, а потом обнимает и плачетЕ

ѕри этих словах его глазенки краснели. ” Ћи ћаньгэна и ѕ€терни тоже навертывались слезы. ќни понимали, как трудно приходитс€ матери, котора€ в одиночку растит мальчика с завидным аппетитом, получает рис только на себ€, да еще ежедневно под надзором метет улицу. —амой ѕ€терне стало жить легче после того, как ее муж вылетел из кадровых работников. —илы у него хватало, поэтому он теперь и трудовых единиц много вырабатывал, и на приусадебном участке больше копалс€, обеспечива€ овощами всю семью, да еще немало выращивал на продажу. ј ѕ€терн€ с дочками занималась свинарником и кур€тником, так что у них получилс€ не дом, а небольша€ сберкасса. —упруги все теснее притирались друг к другу, приучались делить радость и горе. ѕоводы дл€ ревности с возрастом исс€кли, дочки подросли, семь€ стала дружной.

Ќо даже за тыс€чу золотых не вернуть прошлого. ѕосле свержени€ Ђбанды четырехї люди как бы посмотрели на самих себ€ иными глазами.  аждый накопил свой счет после многолетних кампаний, движений и политических спектаклей. ќдним платили по счету, другие сами расплачивались. ќшибавшиес€ ка€лись, преступники получали по заслугам, безвинные Ђспокойно спали на высоких подушкахї.

Ћи ћаньгэн и ѕ€терн€ теперь особенно часто зазывали ÷зюньцзюн€ в свой дом Ц поесть и поиграть с девочками.

Ц “во€ мама знает, что ты у нас бываешь?Ц спрашивали они.

Ц «нает.

Ц » не ругаетс€?

Ц Ќе. “олько говорит, что € все выпрашиваю, как нищийЕ

Ѕыло €сно, что ’у ёйинь смирилась. » однажды, когда ѕ€терн€ стала шить одежду дочкам на Ќовый год, она заодно сшила костюмчик и дл€ ÷зюньцзюн€. ћальчик понес его домой, чтобы показать матери, а вскоре вернулс€ уже в костюмчике.

Ц Ёто мама на теб€ надела? Ц спросила ѕ€терн€.

Ц јга. » сказала, чтоб € поблагодарил д€дю и тетюЕ

ѕотом пришла весна, когда тают льды и снега. ¬ этом году рано начались грозы, часто шли дожди. ¬ один из таких дней было устроено совместное собрание коммуны и села. Ќедавно прибывший новый секретарь парткома коммуны резко критиковал ¬ан ÷юшэ за проволочки с делами по реабилитации, за то, что он до сих пор не возвращает ’у ёйинь ее дом и полторы тыс€чи юаней. «атем секретарь сообщил, что уком снимает ¬ана с обеих его должностей. Ћотосами отныне будет управл€ть сельский ревком, а секретарем партбюро объединенной бригады назначаетс€ бывший секретарь Ћи ћаньгэн Ц до выборов, которые произойдут в ближайшие дни.

≈ще до конца этого сообщени€ ¬ан ÷юшэ выскочил из зала пр€мо под дождь, даже забыв зонтик. Ћюди бешено аплодировали, кричали. јплодисменты и радостные возгласы заглушали шум дожд€ и весенний гром.

¬озвращатьс€ с собрани€ нужно было за дес€ть с лишним ли, уже в темноте, и Ћи ћаньгэн по дороге домой весь промок, хот€ и прикрывалс€ плащом из бамбуковых листьев и конической кресть€нской шл€пой. Ќо на душе у него было тепло: при€тно восстановитьс€ на прежнем посту Ц пускай и не очень заслуженно. √лавна€ же радость, радость дл€ всего села, Ц это, конечно, смещение ¬ан ÷юшэ. “акого духа зла можно даже с хлопушками провожать!

Ц √овор€т, ты снова чиновником стал? Ёту вонючую черепаху выкинули, а его должности на теб€ навесили? Ц спросила ѕ€терн€, пока он переодевалс€.

Ц ¬ какой-то степени да. Ќо откуда тебе это известно?!

Ц “олько ты ушел на собрание, как все село об этом заговорило. ≈ще приходили у мен€ спрашивать, да € не знала ничего. ¬се равно: приусадебный участок и заготовка хвороста остаетс€ за тобой, иначе мы теб€ домой не пустим. Ќе воображай, что ты, как раньше, будешь освобожденным кадром!

Ц Ћадно, ладно, будь по-твоему. «а эти годы € уже привык возитьс€ с участкомЕ   тому же должность небольша€, от производства не освобождает. Ќачальство разрешило в нашем крае ввести систему звеньевого подр€да, а кое-где даже подворного, так что теперь никто не будет ленитьс€!

Ц  стати, эта ленива€ Ђќсенн€€ зме€ї ¬ан ÷юшэ пробежал под дождем без плаща, без зонтика и орал на всю улицуЕ

Ц „то же он орал?

Ц ƒа что Ђкрупных отпускают, а мелких хватаютїЕ Ёто он-то мелкий! ≈ще орал: ЂЌикогда не забывайте, что культурна€ революци€ будет проводитьс€ каждые п€ть-шесть лет!ї, Ђ лассова€ борьба Ц это чудодейственное средство!ї ѕо-моему, небо его покарало, и он свихнулс€, чтоб его разорвало на тыс€чу кусков.

Ц ј если б даже и не свихнулс€? ¬от скоро будем раздавать подр€ды по звень€м, так его ни одно звено к себе не возьмет, ручаюсьЕ Ќа его полосе вырастет один бурь€нЕ ѕрошло то врем€, когда он кормилс€ на дармовщину и ходил в геро€х!

—квозь шум дожд€ донесс€ т€желый грохот не то грома, не то обвала.

Ц ћожет, это дом чей-нибудь? Ц вздрогнул Ћи ћаньгэн. ѕ€терн€ побледнела. Ќа —тарой улице сто€ли ветхие, давно не чиненные дома, и любой из них мог не выдержать грозы.

Ћи ћаньгэн засучил штаны, снова накинул плащ из бамбуковых листьев, надел шл€пу и уже хотел выйти, как с улицы раздалс€ чей-то тонкий, радостный крик:

Ц ¬ис€ча€ башн€ обвалилась! ¬ис€ча€ башн€ рухнула!





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 296 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

ѕобеда - это еще не все, все - это посто€нное желание побеждать. © ¬инс Ћомбарди
==> читать все изречени€...

1874 - | 1777 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.013 с.