Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 4. Ќазваный отец √у яньшань




¬ то т€жкое врем€, когда люди обличали, предавали и губили друг друга или, съежившись, как черепахи, сидели в своих панцир€х, добродетель и совесть, честность и верность не исчезли, не исс€кли, а только про€вл€лись необычным образом. Ќапример, старый солдат √у яньшань запил с гор€. ѕосле того как ÷инь Ўут€н€ приговорили к каторге, а ’у ёйинь Ц к принудительным работам, √у яньшаню пришлось изр€дно поволноватьс€, потому что он выступал чем-то вроде свата Ђчерных супруговї. Ќо на допрос его так и не вызвали, из чего он заключил, что они люди честные, надежные и не выдали его, иначе он наверн€ка вылетел бы из кадровых работников.

ќднажды зимним вечером, когда дул северный ветер, а с неба падал снег, похожий на гусиный пух, √у яньшань возвращалс€ откуда-то, по обыкновению немного выпивший. ¬друг из бывшего посто€лого двора до него донеслись крики:

Ц ћама, спаси мен€, умираю!

 рики были такими душераздирающими, что волосы вставали дыбом. ЂЌе иначе как ’у ёйинь рожает!ї Ц подумал √у яньшань, подн€лс€ на крыльцо, отр€хнул с себ€ снег и толкнул дверь. ќна оказалась незапертой. ќн вошел в темную холодную прихожую, затем в спальню и тут при слабом свете масл€ной лампы увидел ’у ёйинь с большим животом, лежащую на постели. ќбеими руками она вцепилась в кра€ кровати и едва не тер€ла сознание; на ее руках и лице выступили крупные капли пота. √у яньшань сразу протрезвел от испуга Ц он никогда не видал таких картин.

Ц ёйинь, ты что, уже скоро?Е

Ц ѕочтенный √у, благодетельЕ ѕомоги мне присесть, дай воды напитьс€Е

√у яньшань с тоской подумал, что ему не следовало бы заходить в этот дом, но нашел воду и подал ее ’у ёйинь. ќна выпила и стала утиратьс€ полотенцем. ѕотом, словно утопающий, заметивший спасительный камень, обеими руками ухватилась за √у яньшан€:

Ц Ѕлагодетель ты мойЕ ћне уже тридцать три годаЕ –азродитьс€ никак не могуЕ

√у яньшан€ тоже прошиб пот от волнени€.

Ц “огдаЕ давай € схожу за повивальной бабкой!

Ц Ќет, нет, не надо! Ќе надо ходитьЕ ¬се наши бабы давно уже плюют на мен€Е я боюсь ихЕ “ы лучше посиди со мной, все равно € скоро умру Ц и €, и маленькийЕ ќ мама, мама, зачем ты оставила мен€ страдать на этом свете?!

Ц ёйинь, не плачь, не говори так! ≈сли тебе больно, ты лучше кричи! Ц —тарый солдат см€гчилс€ и вдруг почувствовал себ€ сильным, об€занным спасти обе жизни, наход€щиес€ в опасности.  акое это имеет значение Ц кулачка она или нет! ¬ерно всегда говорилось: один раз помочь человеку в беде важнее, чем подн€тьс€ на семь ступеней к совершенству [42]. Ќу что с ним сделают за это? —амое большее Ц раскритикуют и накажут. ј когда человек проникнетс€ решимостью, он уже больше ни в чем не сомневаетс€.

Ц ’орошо, ёйинь, ты не волнуйс€. я попробую тебе помочьЕ

Ц Ѕлагодетель, благодетель ты мойЕ Ќадо бы, чтоб все товарищи, которых правительство присылает, были на теб€ похожи, но ониЕ ј ты, ты дл€ мен€ как €сное небоЕ ≈сли ты будешь здесь, €, может быть, как-нибудь разрожусьЕ “ы вскип€ти котел воды и сделай мне €ичной похлебкиЕ я с утра даже рисового зернышка во рту не держалаЕ ј говор€т, когда рожаешь, нужно есть, много есть, иначе сил не будетЕ

√у яньшаню показалось, будто он в своем старом партизанском отр€де и получил приказ к атаке. Ѕыстро вскип€тил воду и, продолжа€ прислушиватьс€ к стонам роженицы, заварил €ичную болтушку. ” него вдруг подн€лось настроение и голова про€снилась. ќн оказалс€ причастным рождению новой жизни. ќгонь очага красным светом озар€л его обросшее лицо, проникнутое решительным, даже немного мистическим чувством ответственности. ќн сам себе удивл€лс€.

’у ёйинь выпила из рук √у яньшан€ целую миску €ичной похлебки и понемногу успокоилась. Ќа ее лице по€вилась кака€-то странна€, будто стыдлива€ улыбка. Ќо на гамом деле у женщин перед родами возникает своего рода самоуспокоенность, материнска€ гордость, котора€ заставл€ет отступить даже смерть. ќни уже ничего не бо€тс€. ѕолулежа на спине и указыва€ на свой большой, словно надутый, живот, ’у ёйинь через силу пошутила:

Ц Ётот малыш очень шаловлив Ц все врем€ бьет мен€ изнутри то ножками, то кулачками. я почти уверена, что это мальчишкаЕ

Ц ѕоздравл€ю теб€, ёйинь, поздравл€ю! Ќебо убережет и теб€, и младенца! Ц откликнулс€ √у яньшань и тут же устыдилс€: как это он, человек, прошедший войну, способен молоть такую чепуху?

Ц –аз ты здесь, € ничего не боюсьЕ ≈сли бы не ты, € бы точно померла и никто бы не узналЕ Ц проговорила ’у ёйинь. √лаза ее затуманились, и она тут же уснула. Ќаверное, промучавшись целый день в утробе матери, младенец тоже устал. ј может быть, это была просто небольша€ передышка перед новыми схватками.

Ѕеспокойство не покидало √у яньшан€. ¬се это врем€ он внимательно прислушивалс€ к звукам извне Ц не пройдет ли кака€-нибудь машина. ≈два ’у ёйинь уснула, как он вышел из дома и, не обраща€ внимани€ на ветер и снег, отправилс€ к шоссе. ќн решил, если понадобитс€, лечь на дорогу, но задержать любую встречную или попутную машину. ¬скоре снег перестал идти, ветер тоже стих; все вокруг было окутано белой пеленой и светилось сквозь ночную мглу. √у яньшань, засунув руки в рукава своей старой шинели, беспокойно бродил по заснеженной дороге. ¬ременами он напоминал себе часового или дозорного. ƒействительно, в этой самой шинели он сто€л на снежной равнине между ѕекином и “€ньцзинем и ждал сигнала к атаке, предвести€ победыЕ  ак быстробежит врем€, сколько перемен произошло с тех пор! „еловеческа€ жизнь иногда казалась ему неразрешимой загадкой. ƒвадцать с лишним лет назад, на севере, он проливал свою кровь за рождение нового общества, а сейчас, уже на юге, пытаетс€ поймать машину во им€ рождени€ нового человека. Ќо что это за новый человек? ѕотомок вредителей, плод незаконного сожительства, даже рождение его Ц несчастьеЕ Ќет, жизнь слишком сложна, слишком запутанна, ее не пон€тьЕ √у яньшань тревожно погл€дывал на бывший посто€лый двор, стара€сь уловить гул машины, увидеть блеск фар. ќн часто ругал машины за то, что они поднимают пыль и гр€зь, но, если сегодн€ кто-нибудь спасет ’у ёйинь и ее ребенка, машина в его глазах будет наделена волшебной силой. ƒа, все-таки нельз€ проклинать плоды цивилизации.

ѕрошло много времени, прежде чем ему наконец удалось остановить грузовик, причем военный. √од назад в горах устроили армейские склады, и грузовик ехал туда. ¬ыслушав объ€снени€ человека, похожего своим видом и северным выговором на бывалого кадрового работника, шофер без дальних слов посадил его в машину и завернул на —тарую улицу. √у яньшань тут же потащил ’у ёйинь в кабину. ” нее снова начались схватки, и она билась в его руках, стонала.   счастью, шофер вел машину очень умело и мигом домчал ее до военного госпитал€, сто€вшего в одной из горных долин.

’у ёйинь сразу отнесли в приемный покой. ¬ длинном тихом коридоре горел €ркий свет. ¬рачи и медсестры в белых халатах сновали через стекл€нную дверь Ц видно, положение роженицы было т€желым. √у яньшань ждал у этой двери и не смел отойти ни на шаг. ѕриемный покой казалс€ ему сверкающим небесным дворцом, в который простому смертному нет доступа, а врачи и медсестры Ц ангелами или фе€ми. ¬скоре один из врачей вышел с карточкой в руке. »з-под белого халата у него выгл€дывала зелена€ военна€ форма с красными петлицами. Ќо когда он сн€л пов€зку со рта, вы€снилось, что это женщина, причем очень молода€.

Ц ¬ы муж роженицы? Ц спросила она. Ц Ќазовите ее и ваше им€, место работы.

√у яньшань покраснел и, не сообразив сразу, что к чему, ответил кивком. Ќу, раз уж так получилось, что ему еще оставалось? —амое главное Ц спасти человека. «апина€сь, он произнес требуемые имена, название коммуны, врач лично занесла все это в карточку и сказала:

Ц ¬аша жена уже не молода дл€ первых родов, во врем€ беременности плохо питалась.   тому же положение плода неправильное, требуетс€ кесарево сечение. ≈сли согласны, распишитесь!

Ц  есарево сечение? Ц нервно глотнул воздух √у яньшань. “еперь ему было уже все равно, пылают ли у него щеки. — шумно бьющимс€ сердцем он долго смотрел расширенными глазами на красные петлицы врача и постепенно успокаивалс€. ќн ведь тоже вышел из армии, а она Ц дит€ народа, должна любить его и помогать ему. ’от€ за последние двадцать лет произошло много перемен, он верил Ц и это было очень важно дл€ него, Ц что арми€ не изменилась, и, вз€в у врача ручку, кое-как подписалс€. ќн понимал, что рискует, но чувствовал себ€ об€занным выполнить свой мужской долг.

’у ёйинь на носилках вывезли из приемного поко€. ¬ коридоре она успела крепко пожать руку √у яньшаню, и он проводил ее до операционной. ¬рачи и медсестры вошли туда, дверь закрылась. √у яньшань осталс€ дежурить у двери, беспокойно расхажива€ взад-вперед. ќн так хотел услышать оттуда детский крик, думал о том, что ’у ёйинь наверн€ка потер€ла много крови, очень много кровиЕ —егодн€ ночью в его душе открылс€ совершенно новый, неизвестный ему мир, он почувствовал, всю значительность жизни, величие матерей. ќни выращивают в себе новые жизни, рождают новых людей. ј ведь только благодар€ люд€м этот мир наполн€етс€ радост€ми и горест€ми.  стати, а зачем горести? «ачем ненависть? ќсобенно в нашем мире, построенном самими рабочими и кресть€нами? Ќеужели на нашей собственной родине мы должны бесконечно боротьс€ друг с другом и устраивать ежегодные чистки? ” некоторых людей уже остекленели глаза и окаменели сердца, они превратили чистки в профессию, в дело всей жизни. «ачем все это, зачем? √у яньшань не понимал. ≈му не хватало культуры, он не знал, что такое теори€ человеческой сущности, но Ђ€дї этой теории, как и теории Ђзатухани€ классовых противоречийї, сам рождалс€ в его душе.

ќн прождал четыре долгих, мучительных часа. ”же перед рассветом ’у ёйинь вывезли на той же каталке; р€дом с ней лежало что-то маленькое, завернутое в больничное оде€ло. Ћицо ее было белым, как лист бумаги, глаза закрыты, как у мертвой.

Ц ”мерла? Ц вскричал √у яньшань не своим голосом. —ердце его было готово выпрыгнуть через глотку, на глаза навернулись слезы.

—анитарка, толкавша€ каталку, внимательно взгл€нула на него и сразу ответила:

Ц Ќет, и мать и ребенок в пор€дке. ≈й просто давали общий наркоз, а он еще не прошелЕ

Ц “ак она жива, жива! Ц вскричал √у яньшань уже не так громко, даже забыв спросить, кто родилс€ Ц мальчик или девочка. » тихий госпитальный коридор откликнулс€ эхом: Ц ∆ива, жива!

—огласно обычным правилам, роженицу и ребенка должны были держать отдельно. –ебенку на оде€льце прикрепили бирку с номером, а √у яньшаню разрешили ухаживать за роженицей. ” изголовь€ подвесили перевернутую бутыль Ц капельницу. “олько в полдень ’у ёйинь очнулась, взгл€нула на √у яньшан€ и положила ему на ладонь свою слабую, почти бескровную руку. √у, точно счастливый отец, погладил ее по руке. » тут вошедша€ санитарка сказала Ђсупругамї, что у них родилс€ мальчик Ц полненький, но любитель поплакать. Ёто было прекрасно! ’у ёйинь тоже заплакала, да и √у яньшань не удержалс€ от слез, потом сидел с красными глазами. —анитарка не удивл€лась: все немолодые супруги, родив наконец сына, плачут от счасть€ Ц это уж закон. ќна вколола ’у ёйинь снотворного и спросила:

Ц  ак же вы назовете своего толст€чка?

’у ёйинь посмотрела на √у яньшан€ и, зна€, что это наверн€ка ему понравитс€, успела сказать:

Ц ѕусть будет —олдатик, ÷зюньцзюнь, в честь ќсвободительной армии.

* * *

ѕосле кесарева сечени€ требовалась длительна€ поправка, да и снег закрыл горные дороги, а √у яньшань нарочно т€нул с выпиской. ¬ общем, ’у ёйинь провела в госпитале целых два мес€ца. «а это врем€ √у почти не ночевал дома, мота€сь между зернохранилищем и больницей.   счастью, в зернохранилище он был фактически отстранен от руководства и не имел особых дел. ¬се сельчане уже знали, что нова€ кулачка родила сына от вредител€, наход€щегос€ на каторге, а остальное их не очень интересовало. Ћишь несколько сердобольных старушек, когда ’у ёйинь уже вернулась из госпитал€, тайком загл€нули к ней, чтобы посмотреть на несчастного младенца, и принесли куриных €иц или другую мелочь.

ј √у яньшан€ вызывали дл€ объ€снений в уездный отдел продовольстви€ и в отдел общественной безопасности. ’орошо еще, что начальники этих отделов тоже были старыми армейцами-север€нами, оставленными работать на юге. ќни прекрасно знали, что √у яньшань Ц человек честный, неприт€зательный, способный на некоторые ошибки, но уж никак не на сознательные проступки; к тому же он Ђлишен мужской потенцииї, так что женщины ему ни к чему.  ороче говор€, в этих отделах над √у яньшанем посме€лись немного и отпустили. »з Ћотосов и из народной коммуны в уезд продолжали слать гневные материалы, однако и они не действовали. ƒаже ян ћиньгао и тот презрительно хмыкнул: что, мол, возьмешь с этого дыр€вого мешка, но через административные органы все же добилс€ дл€ него наказани€ Ц Ђотстранить от общественной де€тельностиї.

“ак получилось, что √у яньшань обрел чуть ли не законное право заботитьс€ о ’у ёйинь и ее сыне. ѕотом это вошло в привычку и было молчаливо признано всем селом. ¬плоть до самого свержени€ Ђбанды четырехї, когда ребенку исполнилось восемь лет, √у яньшань, не име€ с ’у ёйинь никаких родственных св€зей, был дл€ нее и мальчика самым близким родственником. ќн часто говорил, что ÷инь Ўут€ню скоро уже пора возвращатьс€ и что ребенку надо дать его фамилию. Ќо ребенок считалс€ Ђчернымї, поэтому ни объединенна€ бригада, ни коммуна не желали его признавать и включать в списки населени€. “олько √у яньшан€ почему-то признавали приемным отцом Ђчерного дь€воленкаї. ¬ Ћотосах эта истори€ стала одной из самых удивительных в последние годы Ђкультурной революцииї.

Ц ќтец! Ц как-то сказала √у яньшаню Ћотос, прижима€ к себе сына. Ц ¬се село говорит, что люди написали бумагу начальству, чтоб теб€ сделали нашим старостой и партийным секретаремЕ » что начальство уже согласилось, а эту Ђќсеннюю змеюї выгон€т в ее трухл€вую ¬ис€чую башню! » правильно: народное правительство должно давать власть и печать именно таким работникам, как ты!

Ц Ќе верь, не верь этому! Ц с горькой улыбкой качал головой √у яньшань. Ц ћен€ же Ђотстранили от общественной де€тельностиї, и это еще висит надо мной. ƒл€ мен€ ничего не изменитс€, пока Ћи √ос€н и ян ћиньгао не снимут или не переведут куда-нибудьЕ

Ц Ёто все из-за мен€ и сынишкиЕ “олько из-за нас ты столько лет сидишь в черной €ме! Ц заплакала ’у ёйинь.

Ц Ќу и глаза у теб€ Ц словно колодцы, за столько лет никак не высохнут! Ц √у яньшань тоже обн€л мальчика и стал гладить его по головке, успокаива€ и самого себ€. Ц —ейчас положение действительно стало получше Ц недаром власти хот€т реабилитировать теб€ и ÷инь Ўут€н€. ј € если в самом деле стану главой села, то только обузу на себ€ взвалю. «десь дел Ц как с развалившимс€ лотком, все надо начинать с самого начала. ѕервым делом Ц очистить Ћотосовую, а то € из-за нее порой уснуть не могуЕ

≈ще не став старостой, Ђсолдат с севераї уже не мог заснуть от беспокойства за село! ’у ёйинь улыбнулась сквозь слезы, и сын тоже улыбнулс€:

Ц ћама, папа! √овор€т, что д€д€ Ћи ћаньгэн тоже возвращаетс€ в партийные секретари, только объединенной бригады. ќн вчера обещал мне, что внесет мен€ в списки, и тогда € не буду Ђчерным дь€воленкомї!





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 277 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—ложнее всего начать действовать, все остальное зависит только от упорства. © јмели€ Ёрхарт
==> читать все изречени€...

1859 - | 1752 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.014 с.