Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 1. „етверта€ постройка 4 страница




Ц „то это за холост€цка€ выгода?

Ц ј то, что эта лоточница Ц перва€ красавица на селе и очень соблазнительна!

Ц  ак вы, женщина, можете говорить такое!

Ц Ќе притвор€йс€! Ќа свете нет котов, которые бы не любили лакомитьс€ рыбкой. “ебе еще не поздно признатьс€.  огда началась ваша св€зь? ” нее по этой части наследственный опыт, еще мать ее была проституткой!

Ц ” мен€ с ней св€зь?! Ц всплеснул руками √у яньшань и даже отступил на два шага. √лаза его чуть не вылезли из орбит.

Ц ј что? Ц не без кокетства переспросила Ћи √ос€н, склонив набок голову.

Ц ” мен€ с ней св€зь? ” мен€? Ц повторил √у яньшань. ∆илы на его лбу набухли и зашевелились, точно синие дождевые черви. ѕ€титьс€ в изумлении он уже не мог Ц позади была стена. Ц ¬от что, Ћи √ос€н, зови сюда членов своей группы, € сниму перед вами штаны и покажу, способен ли €Е ќй, будь € прокл€т, что € сказалЕ

Ц ƒа ты просто хулиган! Ц –уководительница группы хлопнула рукой по столу, как бы не в силах больше терпеть. ≈е глаза округлились, брови встали торчком, все лицо излучало благородный гнев. Ц  ак ты смеешь здесь хулиганить, старый негод€й? ≈сли тебе не терпитс€ сн€ть штаны, € созову общее собрание села и можешь сделать это перед массами! ј хулиганство перед женщиной, да еще руководительницей группы, тебе дорого обойдетс€!

Ц яЕ € случайно это сказал, вы мен€ просто вынудили, у мен€ не было другого выходаЕ Ѕудем считать, что € не говорил этих слов! Ц залепетал √у яньшань, закрыв руками лицо. ќн был наивным человеком, без вс€кого опыта в интригах, и, когда его хватали за больное место, сразу сникал. Ц ƒругие ошибки € совершал, но эту никак не мог, у мен€Е мужска€ болезньЕ

Ц Ёто не имеет особого значени€! Ц быстро возразила Ћи √ос€н, хот€ была немало изумлена тем, что мужчина призналс€ ей в самой сокровенной слабости. »зумлена и в то же врем€ обрадована, потому что ей было при€тно чувствовать себ€ сильной, духовно унизить этого бородача, который в свое врем€ отверг ее. Ц —адись, почтенный √у, давай оба с€дем, не надо так переживать! я с самого начала не имела к тебе никакого зла. ≈сли ты совершил ошибку, зачем же еще дерзить? Ќаша рабоча€ группа проводит политическую линию и не столько наказывает кадровых работников, сколько лечит их, спасает. Ќепримиримы мы только к тем упр€мцам, которые мешают нашему движению!

 ак бы показыва€ пример, Ћи √ос€н перва€ подошла к столу и села. √у яньшань тоже сел, но чувствовал во всем теле невыразимую слабость, а в голове Ц печаль, тоску и холод. ¬ дверь загл€нули охранники. Ћи √ос€н жестом велела им удалитьс€ и продолжала:

Ц »так, вернемс€ к нашему разговору. ≈сли ты будешь предельно откровенен с рабочей группой, € могу сама поручитьс€ за теб€ перед укомом. Ц ќна вернулась к своему излюбленному тону задушевной беседы и вновь предприн€ла психическую атаку, наде€сь расширить брешь и окончательно сокрушить этого неофициального руководител€ сельчан. Ц “во€ проблема состоит не в том, о чем ты говоришь, а, по-видимому, в гораздо более серьезном. ƒопустим, что у теб€ нет любовной св€зи с ’у ёйинь, но экономическа€, идейна€ св€зь несомненно есть. “ы использовал свыше дес€ти тыс€ч фунтов государственного риса Ц ну ладно, рисовых отходов! Ц чтобы поддержать ее превращение из кресть€нки в торговку, в новую капиталистку, в первую богачку вашего села. Ёта женщина не так проста, как кажетс€.  стати, какие у нее отношени€ с Ћи ћаньгэном? ќни числ€тс€ назваными братом и сестрой, но у Ћи ћаньгэна вроде бы нет того, что ты именуешь мужской болезнью? ¬едь ’у ёйинь еще ни разу не рожала, а вместо этого занимаетс€ накопительством. » Ћи ћаньгэн служит дл€ нее политической опорой, он в течение длительного времени поддерживал ее обогащение. ƒалее, очень подозрительны св€зи Ћи ћаньгэна с ÷инь Ўут€нем, св€зи ÷инь Ўут€н€ с ’у ёйинь, св€зи ’у ёйинь с налоговым инспектором, вышедшим из семьи бюрократов и помещиков. ћы установили, что этот инспектор брал с ’у ёйинь за каждый базарный день всего один юань налога, хот€ ее ежемес€чный доход превышал триста юаней. ¬ чем тут дело? “аким образом, вы долгое врем€ использовали и поддерживали друг друга и стали теплой, отлично спевшейс€ компанией, фактически кликой, котора€ держала в своих руках всю политическую и экономическую жизнь селаЕ

Ћи √ос€н выжидательно остановилась. Ќа лбу √у яньшан€ выступили крупные капли пота.

Ц  ака€ клика?  ака€ клика может быть в нашем селе?! Ёто же кровопийство, травл€ людей до смерти!

Ц „то, испугалс€? ƒа, снюхалась ваша шайка! Ц снова повысила голос Ћи √ос€н. Ц  онечно, если вы все осознаете, во всем честно признаетесь, можно будет подумать, стоит ли называть вашу группу кликой. Ћед толщиной в три фута за один день не намерзает! ≈ще в прошлом году революционные массы доложили в уездный отдел общественной безопасности о вашей компанииЕ ћы можем ходатайствовать перед укомом, чтобы ее не расценивали как клику, но это зависит от искренности вашей позиции. ¬от ’у ёйинь повела себ€ неискренне и сбежала, бо€сь наказани€, но нам удалось схватить ее мужа Ћи √уйгу€! “ы должен решить, кто ты: известный в селе человек, всеобщий примиритель, надежда и вождь своих односельчан или просто любитель попить и поесть, способный зат€нуть в свое дело многих людей, а это уже не шутки, от этого завис€т жизниЕ

¬ словах Ћи √ос€н звучали сочувствие, сердобольность, гуманность.

Ц ќ небо, € головой кл€нусь, что у нас в селе нет никаких клик! Ц простонал вконец обессилевший √у яньшань. «а эти минуты он постарел лет на дес€ть.

√лава 7. ћолода€ вдова

”же два мес€ца ’у ёйинь жила в уездном городе —ючжоу провинции √уанси у дальнего родственника своего мужа, рассчитыва€ пережить здесь невзгоды, обрушившиес€ на Ћотосы. Ђ огда налетает бур€, лучше всего спр€татьс€ї Ц таков пассивный и в то же врем€ распространенный способ, к которому прибегают простые кресть€не. Ќо есть и друга€ поговорка: Ђќт монаха убежал, а от монастыр€ Ц нетї, означающа€, что от всех опасностей на свете не спр€чешьс€.   тому же сейчас во всех провинци€х проводитс€ одна и та же политика, и, как бы далеко ты ни убежал, достаточно телефонного звонка или телеграммы, чтобы теб€ отправили назад под конвоем.

«а эти два мес€ца ’у ёйинь днем и ночью думала о своем Ђмонастыреї, то есть о Ћотосах. ќт мужа она получила только одно письмо, полное успокоительных слов, но можно было пон€ть, что движение бурно развиваетс€, вредителей заставл€ют ка€тьс€ и во врем€ митингов выстраивают перед сельчанами. –уководители села на собрани€х не по€вл€ютс€, всем заправл€ет рабоча€ группа. Ќалогового инспектора, родом то ли из чиновников, то ли из помещиков, подвергли резкой критике. Ќародные ополченцы реквизировали в зажиточных семь€х многие вещи, в том числе и его, Ћи √уйгу€, м€сницкий нож, но это даже хорошо, потому что он больно уж страшенЕ √овор€т, что во врем€ этого движени€ будут снова определ€ть социальное положение каждого. ¬ конце письма Ћи √уйгуй советовал жене подольше не возвращатьс€ и ни в коем случае не отвечать ему. ЂЌу что за глупый человек! Ц думала ’у ёйинь. Ц »з наших собственных дел упом€нул только о м€сницком ноже, а об остальном € должна сама догадыватьс€Е » что это за руководители села не по€вл€ютс€ на собрани€х: √у яньшань, Ћи ћаньгэн или кто-нибудь другой? ¬ каких зажиточных семь€х реквизировали вещи и какие именно? «начит ли это, что отобрали и наш новый дом? ћогут ли нам приписать какое-нибудь новое социальное положение? ќх уж эти мужчины! —лишком они неотесаны, несообразительны, даже письма толком написать не умеютЕї Ќо больше писем от мужа не было. ћожет быть, его схватили?! „ем больше ’у ёйинь предавалась своим догадкам, тем больше холодело ее сердце Ц точно у курицы, которую после прихода гост€ посадили в клетку и котора€ чувствует скорый конец. Ќо что это будет за конец, она смогла бы пон€ть, лишь послушав людей и посмотрев на все собственными глазами. Ќеужели их преврат€т в отбросы общества и они станут, как нынешние вредители, бродить в лохмоть€х, с неумытыми лицами, а детишки будут кидать в них камн€ми, комь€ми гр€зи, ругать, бить и плевать? » не только детишки, но и все Ђреволюционные массыї при каждом новом движении, каждой кампании.

ќ небо, если таков конец, то как же тогда жить? Ќет, нет, не может быть! ќна никогда не делала ничего дурного, не говорила опасных слов и не ругала власти. Ќапротив, она смотрела на √у яньшан€, Ћи ћаньгэна и других кадровых работников как на своих отцов и братьев. ƒа и могла ли проста€ сельска€ лоточница питать ненависть к новому строю? „то он ей сделал плохого? ¬едь именно после революции исчезли воры и грабители, ночами стало спать спокойно, а мужь€ прекратили играть на деньги, ходить по проституткам или заводить себе наложниц. ≈сли бы не освобождение, она, со своим хорошеньким личиком, уже давно была бы продана в какой-нибудь портовый публичный дом! Ќет, нет, она не имеет и не может иметь ничего общего с вредител€ми Ц этими черными душами, погр€зшими в черных замыслах, этим гниющим человеческим мусором!

“ем временем в городе —ючжоу, где она нашла пристанище, поползли слухи, что сюда тоже прибудет рабоча€ группа и развернет движение наподобие земельной реформы. Ќекоторые ретивые соседи уже спрашивали ее родственника; Ђ„то это за женщина поселилась в вашем доме?   какому классу она принадлежит? —колько собираетс€ жить здесь? ≈сть ли у нее удостоверение народной коммуны или хот€ бы объединенной бригады?ї ’у ёйинь не любила быть назойливой и пон€ла, что ей пора уходить: она не может больше жить у родственника и подвергать его опасности. ЂЅегство Ц еще не горе; горе Ц это когда некуда бежатьї. ќна решила нарушить совет мужа и вернутьс€ в Ћотосы. –аньше она не понимала, что в такое врем€ особенно важно быть р€дом с мужем. ѕусть под ножом, но р€дом; пусть в могиле, но вместе. Ёх, ёйинь, ёйинь, плоха€ ты все-таки, жестока€! Ќа целых два мес€ца бросить мужа и даже не знать, что с нимЕ —корей назад, скорей, скорей!

ќна шла с раннего утра до позднего вечера и все врем€ повтор€ла эти слова под стук собственного сердца, которое отбивало ей такт, словно барабанчик. Ќа плечах у нее была желта€ котомка, с какими ход€т рабочие люди, а в ней лишь несколько носильных вещей да электрический фонарик. «а весь путь она поела только два раза: жареный рис с €йцом и рисовый отвар с соевым сыром. Ётот отвар был слишком соленым и темным Ц не то что у нее на лотке, да и масла в нем €вно не хватало. “орговка в белом фартуке продавала его прохожим с таким видом, будто делала им большое одолжение. ’у ёйинь вспомнила, как за своим лотком она разговаривала, шутила с покупател€ми, и они обращались с ней по-родственному. —ъед€т миску, подойдут и непременно скажут: ЂЌу, хоз€юшка, до свидани€, еще увидимс€!ї ј она отвечала: Ђ—частливого пути, не заблудитесь, а то жена у ворот, наверно, все глаза прогл€дела!ї

 огда стемнело, ’у ёйинь наконец добралась до Ћотосов. Ђ то идет?ї Ц внезапно спросил ее человек с винтовкой, отделившийс€ от черной стены. ’у знала его, это был парень, работавший на току.  огда она приходила за рисовыми отходами, он, вечно покрытый белой пылью, приставал к ней:

Ц —естрица, познакомь мен€ с кем-нибудь, а то так тошно ходить холост€ком!

Ц — кем же теб€ познакомить?

Ц — такой же красивой и глазастой, как и тыЕ

Ц “ьфу, безобразник! ¬от € теб€ с нашей глазастой пестрой сукой познакомлю!

Ц Ќет, мне нравитс€ тво€ змеина€ тали€ да высока€ грудь!

Ц ќтстань!  ому ты нужен со своими копытами? —мотри, кликну вашего заведующегоЕ

Ц Ѕольно уж ты зла€, сестрица!

Ц ќтстань, отстань! –одители давно умерли, вот теб€ и некому учить.

ƒа, видно, кампани€ в селе еще не кончилась, раз даже на ночь посты выставл€ют. “акой хулиганистый малый и тот выдвинулс€, с винтовкой расхаживаетЕ

Ц ј, это ты, сама вернулась? Ц ѕарень тоже узнал ее, но заговорил очень холодно и резко, как будто плетью хлестнул в темноте, и тут же отошел. –аньше он непременно стал бы заигрывать с ней, а то и руки в ход пустил бы. » что означает его странный вопрос? Ќеужели, если бы она не вернулась сама, за ней послали бы погоню? —ердце ’у ёйинь сжалось, она почти побежала по плитам главной улицы. Ќа стенах чуть ли не всех домов и лавок были написаны или наклеены какие-то лозунги, но она не могла различить их в темноте. —поткнувшись о порог собственного старого дома, она едва не упала. Ќа двер€х висит замок Ц стало быть, мужа нет дома, однако замок знакомый, медный, оставшийс€ еще от родителей. „то же делаетс€ с новым домом? Ќа нем тоже наклеены какие-то белые полосы, причем две из них перекрещиваютс€. „то это значит, неужели дом не только отобран, но и опечатан? ќна судорожно нащупала в котомке электрический фонарик и посветила на родные красные двери. Ќад ними висела вывеска, написанна€ черными иероглифами по белому фону: Ђ¬ыставка классовой борьбы в Ћотосахї. ¬от тебе и на, дом действительно обобществили, да еще выставку устроили! Ќо муж об этом ничего не писалЕ Ёх, √уйгуй, бестолковый ты все-таки человек, да и запропастилс€ куда-то среди ночи! „то же ты не почувствовал, что тво€ жена возвращаетс€, не встретил ее, бесчувственный кусок меди? ¬прочем, она тут же пон€ла, что искать его почти бесполезно Ц из него все равно ничего дельного не выжмешь. Ћучше пойти к √у яньшаню. ќн человек честный, справедливый, добрый, всегда всем помогает.   тому же он единственный в селе старый революционер, пользуетс€ большим авторитетом и многое знаетЕ ’у ёйинь быстро шла по улице в своих матерчатых тапочках, и ее шагов было почти не слышно, как будто она летела. ¬орота зернохранилища оказались заперты, но калитка открыта. —торож, увидев ее, вдруг отступил на шаг, словно встретил привидение. —транно! –аньше люди, особенно мужчины, всегда улыбались ей и глаз не могли оторвать от ее тела. Ќо ей некогда было вы€сн€ть, за человека принимает ее сторож или за привидение, хотелось скорее найти √у яньшан€.

Ц ƒ€дюшка, скажите, заведующий у себ€?

Ц “ы спрашиваешь о нашем заведующем? Ц как эхо откликнулс€ сторож, выгл€нул из калитки и, убедившись, что поблизости больше никого нет, приглушенным голосом продолжал: Ц Ќе ищи его, он влип в серьезное дело, вместе с тобой. √овор€т, он разбазарил больше дес€ти тыс€ч фунтов риса, поощр€л капитализм и все такое. ≈го давно посадили, стерегут днем и ночью, даже ремень от штанов отобрали, чтоб не повесилс€Е Ѕедный человек!

” ’у ёйинь снова сжалось сердце: она и представить себе не могла, что почтенного √у могут посадитьЕ ¬ ее глазах он всегда был представителем нового общества, власти, коммунистической партии. ј теперь его стерегут как преступникаЕ Ќо что дурного мог совершить этот добрый человек? Ќа крови и поте таких, как он, стоит вс€ страна, разве он мог выступить против нее?

’у ёйинь вышла на улицу и тут заметила, что на втором этаже дома √у яньшан€ горит тусклый свет. √л€д€ на него, она представила себе, как √у сидит под лампой и пишет показани€ или думает, как обмануть тюремщиков и покончить с собой. Ќет, не может этого быть! ѕочтенный √у, ты должен быть дальновиднее, теб€ наверн€ка схватили по ошибке или чьему-нибудь наговору, все сельчане будут писать о тебе в уезд, в провинцию, куда угодно. ƒаже дети и те знают, какой ты хороший человек, ты всегда делал только доброЕ ¬ эти мгновени€ ’у ёйинь забыла о собственных страхах и опасност€х, ее мучило лишь сознание несправедливости, которую учинили над почтенным √у.

ј, вспомнила! ¬едь три мес€ца назад руководительница рабочей группы Ћи √ос€н, сид€ в их новом доме, пахнувшем деревом и свежей краской, уже называла ей эту цифру Ц больше дес€ти тыс€ч фунтов риса; говорила, будто ’у ёйинь получила их незаконно. ¬ыходит, почтенный √у сейчас сидит из-за этого? ќна, ’у ёйинь, нарушила закон, торговала рисовым отваром, наживалась, а страдает совсем другой человек?   счастью, полторы тыс€чи юаней еще остались, они спр€таны у Ћи ћаньгэна, надо немедленно пойти к нему и сдать их. ”ж Ћи ћаньгэн-то, наверное, в чести, все-таки секретарь партбюро, так что у нее в селе есть опора. ќн ей названый брат, но на самом деле ближе родногоЕ

’у ёйинь снова побежала по улице Ц не то побежала, не то полетела. ≈е мысли путались и в то же врем€ были €сны. јх, ћаньгэн, ћаньгэн, ты тогда не смог женитьс€ на мне, иначе теб€ исключили бы из партии, но на причале у Ћотосовой ты все-таки обнимал и целовал мен€. ќбнимал так крепко, что у мен€ все косточки ныли. “ы покл€лс€ тогда, что всю жизнь будешь защищать, оборон€ть мен€Е “от причал еще на месте, и каменна€ плита, на которой мы сто€ли, тожеЕ “ак защити же свою сестричку, спаси ее, спаси!

ќна не помнила, как переправилась через реку, как вскарабкалась на берег, как застучала в дверь дома Ћи ћаньгэна. ≈й не часто приходилось бывать в этом доме, но она знала его, считала своим родным. ¬ некоторые места достаточно сходить один раз, и уже помнишь их вечно, всю жизнь.

ƒверь открыл не Ћи ћаньгэн, а его высока€ и крупна€ жена по прозвищу ѕ€терн€. ѕри виде гостьи ѕ€терн€ отшатнулась точно так же, как сторож зернохранилища. ’у ёйинь вновь смутилась. ќна привыкла к мужскому вниманию, к женской зависти, ревности Ц к чему угодно, только не к тому, чтобы от нее шарахались, как от черта.

Ц ћаньгэн дома? Ц спросила ’у ёйинь, решив не замечать страха ѕ€терни. ¬ конце концов, она пришла не к ней, а к человеку, который когда-то любил ее и дал ей кл€тву верности.

Ц Ќикогда больше не приходи к нам и его не ищи! “ы чуть не погубила и его, и всю нашу семью, чуть всех нас в тюрьму не засадила! —ейчас начальство послало его в уезд на перевоспитание, с вещами послало!Е ƒеньги, которые ты ему всучила, люди нашли, они в руках рабочей группыЕ

’у ёйинь показалось, что она оглохла от ударившего р€дом грома. ќшеломленна€, она покачнулась и запричитала:

Ц ј-а, это все мой муж виноватЕ ќ небо, дурак бессовестный!

Ц ƒурак? ƒа он просто разбойник! √розилс€ зарезать председательшу рабочей группы, но не вышлоЕ —ейчас он на кладбище!

— этими словами ѕ€терн€ захлопнула перед ’у ёйинь т€желую дверь, как перед назойливой попрошайкой. ёйинь чуть не свалилась с ног, но она не могла, не должна была падать перед этой дверью, потому что иначе она действительно выгл€дела бы жалкой нищей, свалившейс€ от голода у чужого дома. » она не упала. ќна сама удивилась, откуда нашла в себе силы, и не только не упала, а снова пошла, побежала, полетела, не слыша своих шагов.

√уйгуй, где ты? ѕ€терн€ сказала, что ты хотел зарезать руководительницу рабочей группы, но это невозможно, ты не мог, ты слишком робок, ты боишьс€ даже быков и собакЕ Ќет, это невозможно! “ы осталс€ дл€ мен€ единственным родным человеком на всем свете, но ты почему-то не ждал мен€ дома, а запер двери на замок. «ачем ты убежал на кладбище, что там делаешь? √лупый, там ведь мертвецы лежат, люди даже днем туда бо€тс€ ходить, а ты ночью отправилс€Е

» тут в ее затуманенный мозг вдруг молнией ворвалась страшна€ мысль: о, √уйгуй, мой милый √уйгуй, неужели тыЕ Ќет, ты не мог, не мог! ƒаже не дождавшись мен€, не повидавшись со мной?!

»стошно крича, она продолжала бежать по размытой дороге и, как ни странно, не падала.  онечно, это было глупо, но она кричала, плакала, звала, наде€сь, что √уйгуй все же услышит, откликнетс€, придетЕ

 огда они познакомились Ц вернее, их сосватали, Ц ему было двадцать два года, а ей восемнадцать. ќн показалс€ ей высоким, красивым, но слишком стеснительным Ц его лицо вечно краснело, как обезь€ний зад. ќтец и мать говорили ей, что это хорошо; к тому же он сын м€сника и всю жизнь будет кормитьс€ убийствами, как требовал гадатель. ќднако она была недовольна и в душе посто€нно сравнивала его с Ћи ћаньгэном. √уйгуй, разумеетс€, проигрывал в этом сравнении, и она злилась, чувствовала себ€ униженной, несчастной. ѕри одном только по€влении жениха она сразу опускала голову, надувала губы и молча ругала его.   счастью, √уйгуй оказалс€ очень хорошим человеком: ни слова не говор€, он каждый день €вл€лс€ к ним на посто€лый двор, таскал воду, рубил хворост, подметал комнаты, чинил крышу, стирал в реке пологи от кроватей и оде€ла. ƒелал он все быстро и хорошо, а когда заканчивал, сразу уходил. –одители ’у ёйинь не раз хотели оставить его обедать, но он никогда не соглашалс€, даже лицо не желал помыть. —оседи говорили, что хоз€ева посто€лого двора, видно, совершили в предшествующем рождении много добрых дел, раз получают такого великолепного з€т€, а их дочке просто повезло с женихом. » чем больше дулась на него ’у ёйинь, тем больше он нравилс€ ее родител€м и сосед€м. —ам же он ни секунды не бездельничал, как будто демонстрировал невесте свою силу и смирение. ¬ конце концов он начал стирать даже ее одежду и чулки. ’у ёйинь делала вид, что не замечает этого, и думала: ЂЌу что ж, стирай, стирай, раз тебе так нравитс€! ћожешь хоть всю жизнь стиратьЕї

“ак Ц не в ссоре, но и не в мире Ц прошло целых полгода. «а это врем€ ’у ёйинь постепенно притерпелась к Ћи √уйгую и, неизвестно каким образом, стала считать его симпатичным, вежливым, даже милым. ≈сли он почему-то не по€вл€лс€, она уже не находила себе места и по нескольку раз выбегала за ворота, чтобы погл€деть вдаль. ќтец и мать втайне посмеивались над этим, соседи тоже улыбались, а чего, собственно, было сме€тьс€? √уйгуй понемногу вытеснил в ее сердце Ћи ћаньгэна, почти сравн€лс€ с ним.   тому же Ћи ћаньгэн успел женитьс€, вз€л к себе в дом такую же, как он, высокую и крупную девушку Ц только, к сожалению, слишком воинственную, способную даже тигра придушить. „ем Ћи √уйгуй хуже его? “олько √уйгуй ее собственный, ее жених, ее будущий муж. » вообще: чем он плох? ќн очень прилежен, проворен, вежлив, тих и не выругаетс€ никогда. »х свадьба проходила так пышно, так €рко, даже ансамбль из уезда приехал, и актрисы, прекрасные, как ангелы, пели вместе с ней на свадебных Ђѕосиделкахї, провожа€ ее замуж. ѕотом все пожилые сельчане говорили, что на сто ли [23]в округе никогда не было таких пышных свадеб, даже в семь€х побогаче, чем их домЕ

¬етер гнул к земле травы и деревь€, а ’у ёйинь отча€нно бежала вперед. ≈й казалось, что муж бежит р€дом и разговаривает с ней. ј ты помнишь, √уйгуй, как в ту свадебную ночь актрисы проводили нас в спальню, сами ушли и мы остались вдвоем? ћы тогда очень устали, очень Ц ведь пели целый вечер. “ы, глупыш, снова покраснел и опустил голову, даже взгл€нуть на мен€ не смел. ѕотом лег в постель, не раздева€сь. ћне было горько и в то же врем€ смешно: ты так стесн€лс€, будто сам был невестойЕ ƒумаешь, € не стесн€лась? Ќо ты стесн€лс€ еще больше. ћне вдруг показалось, что ты мне не муж (€ тогда сама стыдилась этого слова), а младший брат и что ты никогда не будешь ни ругать, ни бить мен€, а только слушатьс€ и что это хорошо. “у ночь мы оба проспали одетыми, не прикаса€сь друг к другу. —мешно, правда? Ќаутро, еще до рассвета, ты подн€лс€ и начал таскать воду, готовить еду, убирать дом, в котором гул€ли всю ночь, Ц ни одной шелушинки от тыквенных семечек или земл€ного ореха не оставил. ј € ничего этого не знала, € продолжала сладко спать. Ќаверное, € капризна: когда была девушкой, мен€ баловали родители, а потом ты начал баловатьЕ

¬ечером того же дн€ в наше село привезли волшебный фонарь. “огда у нас еще не было кино, а только плохонький волшебный фонарь раз в мес€ц, да иногда Ц театр теней, правильно? я еще помню, что в тот вечер по волшебному фонарю показывали Ђ∆енитьбу молодого Ёрхэ€ї [24]. √ерои, юна€ и удивительно красива€ пара, выступали за брак по любви, встречались вечером в лесу, но какой-то нехороший человек из сельского управлени€ поймал их и отвел в райисполком. я смотрела, смотрела и стала потихоньку придвигатьс€ к тебе. ¬едь это сплошной феодализм, когда детей жен€т родители, через свах, а сельские активисты хватают кого хот€т.  ак хорошо, что мы родились в новом обществе, где нет феодализма, где юноши и девушки могут сидеть вместе и их не преследуют. ¬ тот вечер было очень темно, на небе ни единой звезды. “ы тоже смотрел, смотрел и вдруг положил руку мне на талию, а потом отдернул ее как ошпаренный, но € не дала отдернуть и даже шлепнула теб€ по руке. “ак мы и сидели обн€вшись Ц ведь мы муж и жена, а не какие-нибудь любовники, Ц и ты уже больше не отпускал мен€Е

¬месте мы все могли сделать, потому что ты всегда опиралс€ на мен€, следовал за мной, слушалс€ мен€. “ы еще говорил, что € Ц твой командир и тво€ императрица. ќткуда ты брал эти глупые слова? Ќаверное, из вс€ких фильмов Ц старых и новых. я тоже хорошо относилась к тебе и старалась не показывать свой характер. ѕотом мы уже больше не краснели, когда оставались наедине, но у нас возникла нова€ проблема Ц почему-то не получалось детей.  ак мы хотели ребеночка! Ѕез него наша жизнь выгл€дела какой-то неполноценной, недолговечной, хот€ жили мы очень хорошо. –ебенок был бы плодом нашего общего дерева, кусочком плоти от наших сплетенных тел. “олько он мог сделать нашу жизнь действительно совместной и вечнойЕ »з-за этого € часто плакала тайком от теб€, а ты т€жело вздыхал. ћы отлично понимали друг друга, но притвор€лись, что ничего не замечаем. я стала иногда бранитьс€ с тобой, но потихоньку, так, чтобы соседи не услышали. Ќо мы не сердились друг на друга, € винила только себ€, а ворчала из суеверного страха. ¬едь мы с тобой были так счастливы вдвоем, так глупо счастливы, что наше счастье перебегало дорогу нашему маленькому. ћы должны были ссоритьс€ и ругатьс€, как все. јх, √уйгуй, √уйгуй, почему ты все врем€ молчал? “ы только хмурил брови и выгл€дел недовольным. “ы не хотел, чтобы € торговала на базаре, не хотел строить новый дом, который действительно принес нам несчастье. »з-за этого дома мы и поссорились по-насто€щему, € даже ткнула теб€ в лоб палочкамиЕ ’у ёйинь все бежала и бежала в темноте. ќна как будто стремилась догнать мужа, но он бежал быстрее, и догнать его никак не удавлюсь.

Ц √уйгуй, бессовестный, подожди мен€, подожди! Ц громко кричала она. Ц ћне хочетс€ поговорить с тобой, о многом поговорить, а € еще не сказала тебе самого-самого главногоЕ

«а ней тоже кто-то бежал Ц неизвестно, человек или оборотень, Ц чьи-то шаги гулко отдавались в темноте. ’у ёйинь не оборачивалась, ей было важнее догнать мужа. ќна помнила, что духи ход€т бесшумно, значит, за ней гонитс€ человек. Ќо зачем она ему? ” нее уже ничего нет Ц ничего, кроме бьющегос€ сердца. Ќеужели из-за этого сердца ее будут хватать, св€зывать, таскать на собрани€, критиковать? ≈сли бы € была с √уйгуем, вы не смогли бы мен€ св€зать: € перекусила бы вашу веревку зубами, будь она хоть из пальмового волокнаЕ

’у ёйинь взбежала на кладбищенский холм. ≈го всегда считали нечистым местом, но сейчас она ничуть не бо€лась. — древности здесь накопились тыс€чи могил жителей села: хороших и дурных, умерших своей смертью и погубленных, старых и молодых, мужчин и женщин, попавших в рай или ад. ¬се они нашли успокоение на этом желтом холме, выбранном по старинным законам геомантии.

Ц √уйгуй, где ты? √де ты?

¬етер свистел, луна затаилась Ц ничего не было ни видно, ни слышно.  ругом лишь чернели могилы.

Ц √уйгуй! √де ты? ќткликнись, это €, тво€ жена!

≈е тонкий, высокий голос прозвучал очень прот€жно и печально. ќн, казалось, заглушил все остальные звуки в мире, и не только звуки Ц даже блуждающие зеленые огоньки на могилах вдруг померкли. ’у ёйинь с трудом ковыл€ла между ними. ƒо сих пор она ни разу не падала, а тут споткнулась и упала в свежевырытую могилу. ќна не могла выбратьс€ из нее, да и не очень старалась Ц не лучше ли остатьс€ здесь навеки?

Ц —естрица Ћотос, не надо кричать и звать! √уйгуй уже не может ответить тебеЕ

Ц “ы кто? “ы кто?

Ц ј ты не узнаешь мен€ по голосу?

Ц “ы человек или дух?

Ц  ак сказатьЕ »ногда дух, а иногда человекЕ

Ц “ак тыЕ

Ц я ÷инь Ўут€нь, ѕомешанный ÷инь.

Ц ј, вредитель! ”бирайс€ скорей! Ќе прикасайс€ ко мне, убирайс€!

Ц я же ничего дурного не имел в виду, € добра тебе желаю! —естрица Ћотос, умол€ю, будь тверже, пожалей саму себ€, жизнь ведь еще длинна€Е

Ц я не просила теб€ бегать сюда и жалеть мен€! —ейчас темно, а ты Ц плохой человек, правый элементЕ

Ц —естрица, но ведь твоего мужа тоже объ€вили новым кулакомЕ

Ц ¬решь!  аким новым кулаком?!

Ц я не вруЕ

Ц ’а-ха-ха! ¬ыходит, € нова€ кулачка?  улачка, торгующа€ рисовым отваром! “ы что, пугать мен€ решил, пугать?

Ц я не пугаю теб€. Ёто чиста€ правда. „то называетс€, на железной доске вырезана и гвозд€ми прибитаЕ

Ц “ы не смеешьс€?

Ц ѕроста€ черепаха не смеетс€ над съедобной Ц обе копошатс€ в гр€зи! ћы с тобой оба в бедеЕ

Ц „тоб теб€ гром разразил! Ёто все из-за теб€, ты виноват!  огда € выходила замуж, тебе приспичило €витьс€ к нам со своей шайкой оборотней и боротьс€ против феодализма, участвовать в свадебных ЂѕосиделкахїЕ ѕосиделки-переделки! “ы мне всю жизнь испортилЕ ”-у-у, у-у-уЕ Ќа кой черт тебе понадобилось собирать эти песни и боротьс€ с феодализмом? ћало, что себ€ погубил, так еще √уйгу€ и мен€Е

» тут она вдруг услышала:

—веча то синим, то зеленым вспыхнет,ј р€дом плачет девушка несмело.—веча потухнет, плач затихнет,ќт слез невеста окаменела.—веча горит, горит зелено-сине,ѕрощаетс€ с невестой хор девичий.ѕоет тоскливо, даже сердце стынет,¬ глазах как иглы Ц песн€ слезы кличет.

ѕомешанный ÷инь действительно помешалс€: сид€ на могиле, он пел песню из своего представлени€ Ђѕосиделкиї, объ€вленного большим €довитым сорн€ком.

„асть III Ћёƒ» » ќЅќ–ќ“Ќ» (1969 г.)

√лава 1. Ќовые несчасть€

 огда движение за Ђчетыре чисткиї завершилось, Ћотосы из разр€да Ђчерных гнезд капитализмаї были переведены в Ђоплот борьбы за социализмї. ѕеремены коснулись прежде всего внешнего облика сельской улицы. –аньше на ней сто€ли в основном почерневшие дерев€нные дома, а теперь они на высоту двух метров были побелены известкой, да еще украшены алой каймой. „ерез каждые два дома красовались лозунги, написанные в старинном стиле: Ђ¬озродим пролетариев и уничтожим капиталистовї, Ђ¬ сельском хоз€йстве учитьс€ у ƒачжа€ї [25], Ђ«ащитим плоды четырех чистокї, Ђ лассова€ борьба Ц чудодейственное средствої. ¬ начале и конце улицы висело несколько лозунгов со словами Ђда здравствуетї, перекликавшихс€ друг с другом. Ќа каждые ворота были приклеены парные надписи, выполненные одним шрифтом и по единому трафарету: Ђѕойдем по пути ƒачжа€ї, Ђѕоднимем красное знам€ ƒачжа€ї. “аким образом, главна€ улица превратилась в улицу лозунгов, написанных красными иероглифами по белому фону, что сделало все дома весьма нар€дными.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 318 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќаука Ч это организованные знани€, мудрость Ч это организованна€ жизнь. © »ммануил  ант
==> читать все изречени€...

615 - | 543 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.064 с.