Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Лекция 4




 

Языковая личность и ее структура. национальный характер

План

1. Языковая личность. Определение понятия.

2. Языковая личность и общерусский языковой тип.

3. Национальный компонент в структуре языковой личности.

4. О лингвокультурологической компетенции.

5. Концепция вторичной национальной личности.

6. Национальный характер.

Термин «языковая личность» ввел в обиход лингвистики Ю. Н. Караулов. По словам исследователя, языковая личность предстает как «многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности, поступков, которые классифицируются, с одной стороны, по видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо), а с другой по уровням языка [1987]. Ю. Н. Караулов предложил структуру языковой личности, состоящую из трех уровней:

1) вербально-семантического, предполагающего для носителя нормальное владение естественным языком, а для исследователя традиционное
описание формальных средств выражения определенных значений;

2) когнитивного, единицами которого являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в более или менее
упорядоченную, более или менее систематизированную «картину мира»,
отражающую его иерархию ценностей. Когнитивный уровень устройства ЯЛ
и ее анализа предполагает расширение значения и переход к знаниям, а
значит, охватывает интеллектуальную сферу личности, давая исследователю
выход через язык, через процессы говорения и понимания к знанию,
сознанию, процессам познания человека;

3) прагматического, включающего цели, мотивы, интересы, установки; этот уровень обеспечивает в анализе ЯЛ закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной
действительности.

Мы все очень разные. Каждый из нас по-своему «знает» язык, по-своему использует его. Для каждого из нас то или иное слово, фразеологическая единица, «коммуникативный фрагмент» включены в особую парадигму ассоциаций, образов, хранимых памятью текстов и ситуаций употребления. Но есть общие черты, которые объединяют всех тех, для кого русский язык является родным. Эти черты позволяют носителю языка оценивать то или иное речевое произведение как «русское/не русское».

Для того чтобы иностранец мог полноценно общаться с представителем чужой для него культуры, нужно постоянно обращаться кособенностям этого типа, знакомить с ним, акцептировать внимание не просто на отдельных формах и категориях, но видеть в них проявления языкового типа.

 

В связи с термином «языковая личность» существует совокупность проблем, связанных с национальной составляющей в структуре ЯЛ. По мнению Ю.Н. Караулова, существует некоторая доминанта, которая определяется национально-культурными традициями и господствующей в обществе идеологией. Эта доминанта позволяет выделить в общеязыковой картине мира её ядерную, общезначимую, инвариантную часть. «Последняя, вероятно, может расцениваться как aналог или коррелят существующего в социальной психологии <.. > понятия базовой личности», – считает Ю.Н. Караулов.

Черты базовой личности, выделенные Ю. Н. Карауловым, пересекаются с характеристиками другого понятия «национальный характер».

Возможность общения складывается из знания языка как системы и знания способов, норм употребления языковых единиц. В связи с этим в лингвистических и методических исследованиях проводится разграничение между компетенцией (competence), то есть знанием системы, и употреблением (performance), т. е. использованием единиц этой системы в деятельности.

Компетенцию он понимает как знание своего языка говорящим-слушающим, а употребление – как реальное использование языка в конкретных ситуациях.

Знание идеальным говорящим-слушающим всей системы культурных ценностей, выраженных в языке В. В. Воробьев называет лингвокультурологической компетенцией.

Концепция вторичной национальной личности ярко представлена в работах И. И. Халеевой. Она заключается в следующем. Инофон, получая информацию на иностранном языке, не может до конца понять и адекватно переработать содержимое воспринятого текста. Это связано с тем, что помимо непосредственного восприятия текста, так сказать его внешней, поверхностной стороны, перед адресатом стоит задача проникнуть вглубь содержания текста, почувствовать его «аромат»: «Проникновение в смысл услышанного текста наступит лишь в том случае, когда обучаемые (иностранному языку – Н.С.) научатся «видеть» (вернее, «слышать») ассоциативный фон, структурирующий и конституирующий высказывание».

В связи с этим И. И. Халеева в качестве рекомендации лингводидактам, разрабатывающим различные модели обучения второму языку, советует не использовать дихотомию «родной язык/неродной язык», а опираться на соотношение «язык/культура 1» и «язык/культура II».

С. М. Арутюнян, признавая существование «психологического склада нации», определяет национальный характер его как «своеобразный национальный колорит чувств и эмоций, образа мыслей и действий, устойчивые и национальные черты привычек и традиций, формирующихся под влиянием условий материальной жизни, особенностей исторического развития данной нации и проявляющихся в специфике ее национальной культуры».

Национальный характер оказывается как бы ключом к объяснению жизни народа и даже его истории. Национальные характеры связаны со стереотипами.»). Стереотип в традиционном представлении – это схематический, стандартизованный образ или представление о социальном явлении или объекте. Он выражает привычное отношение человека к какому-либо явлению. Такое отношение складывается под влиянием социальных условий и предшествующего опыта человека. При всем схематизме и обобщенности стереотипные представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой, ослабляют удар, снижают культурный шок.

Что является источниками стереотипных представлений о национальных характерах? С. Г. Тер-Минасова предлагает рассматривать в качестве источников стереотипов а) международные анекдоты; б) классическую художественную литературу; в) фольклор, г) языковые особенности.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-08; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1783 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Начинать всегда стоит с того, что сеет сомнения. © Борис Стругацкий
==> читать все изречения...

2298 - | 2047 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.022 с.