Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


¬стреть мен€ в конце пути




 

ѕатрик очень хорошо помнил это место.  огда они с √арри обнаружили его впервые, много лет назад, то проторчали здесь почти весь день, скрыва€сь от рассерженной матери. » виной всему был ее любимый сервиз, подаренный тетушкой ћэгги, который мальчишки случайно превратили в груду осколков, попав м€чом в сервант. Ѕыстро сообразив, что они крепко влипли, брать€ исчезли из дому в мгновение ока, и первым надежным убежищем, которое попало им на глаза, оказалс€ маленький неприметный магазинчик почтовых открыток.  особокое здание пр€талось в крохотном переулке между музыкальным магазином и книжной лавкой и, казалось, люди не то что не заход€т туда, а, вообще, и не знают о его существовании.

“огда перепуганный ѕатрик, недолго дума€, зат€нул брата внутрь. ћассивна€ дверь с прот€жным скрипом неохотно поддалась, и мальчишки оказались в небольшом пыльном помещении. ѕовсюду сто€ли громоздкие стенды, увешанные различными открытками, добрую половину которых уже давно можно было назвать раритетными, а при€тна€ блюзова€ мелоди€, донос€ща€с€ из проигрывател€ виниловых пластинок и витающий в воздухе запах старости превращали это место в застывший отголосок прошлого.

”влеченные разгл€дыванием открыток, реб€та не заметили при€тного старичка, который с нескрываемым интересом следил за ними из-за прилавка.  ак оказалось потом, его звали ‘ред —тоун, он был владельцем этой лавки и напоминал насто€щего волшебника. ќн сразу проникс€ симпатией к маленькому любознательному ѕатрику, и это чувство было взаимным.

— тех пор парнишка дважды в неделю навещал добродушного дедушку, даже когда его семь€ переехала в другой квартал, а он сам пошел учитьс€ в Ћигу. » каждый раз желтовата€ табличка с полустертой надписью Ђќткрытої извещала его о том, что дедушка ‘ред ждет его. √арри же считал такую дружбу чудаковатой и что свободное врем€ можно провести куда интереснее, так что компанию брату не составл€л.

∆изнь в јкрополе била ключом, и только в этой крохотной лавочке все оставалось неизменным. ƒедушка ‘ред, найд€ в ѕатрике благодарного слушател€, с восторгом рассказывал юному охотнику различные истории из своей жизни, делилс€ воспоминани€ми и мечтами. “ак ѕатрик узнал, что жена ‘реда, ¬енди, ежедневно оставл€ла ему открытки с пожелани€ми удачного рабочего дн€ или просто романтические записки. ќна обожала этот магазинчик, и после ее смерти ‘ред так и не смог продать его, хоть он и не приносил никакой прибыли. √л€д€ на мальчика €сными, слегка вод€нистыми зелеными глазами сквозь толстые стекла очков, дедушка улыбалс€ и говорил:

Ц ћальчик мой, разве это не маги€ Ц пожелтевший конверт в руках, а в нем открытка или письмо, и частичка чьей-то души? —лова, написанные от руки, почерк, присущий только одному-единственному человеку, запах чернил и абсолютна€ уникальность послани€, ведь кажда€ буква, кажда€ завитушка в этом письме уникальна! » ничто не заменит того трепетного ощущени€, когда в спешке аккуратно вскрываешь конверт, не отход€ от почтового €щика... » вот, ты только скользишь взгл€дом по первым строкам, а тот, кого ты любишь, тот, с мысл€ми о ком засыпаешь и просыпаешьс€, тот, кто бесконечно дорог тебе Ц он снова р€дом. » неважно, раздел€ют ли вас сотни километров или даже, как в моем случае, смертьЕ —тоит лишь в который раз прочесть когда-то написанное, и ты чувствуешь, что между тобой и отправителем существует св€зь, что-то неподвластное времени и рассто€ниюЕ » это св€зь будет существовать до конца твоих днейЕ

ѕатрик провел рукой по гр€зному стеклу входной двери и улыбнулс€ нахлынувшим воспоминани€м. — тех пор, как он был здесь последний раз, ничего не изменилось, только желта€ вывеска гласила: Ђ«акрытої, и дедушка ‘ред больше не ждал его. ƒостав из тайника под порогом ключ, оставленный ему старичком, охотник открыл дверь и вошел внутрь.

“олстый слой пыли бережно укрывал пол, мебель и стенды с уже выцветшими открытками. ѕатрик подошел к прилавку и, осторожно опустившись на край старого кресла, включил настольную лампу. ∆елтый свет слабо осветил столешницу, вырвав из мрака несколько счетов, упаковку чайных пакетиков, фарфоровую кружку и конверт. ѕарень скользнул по нему взгл€дом и ощутил, как сердце внутри больно сжалось. Ќа конверте дрожащей старушечьей рукой человека, похожего на насто€щего волшебника, было аккуратно выведено его им€. ќхотник долго смотрел на него, не реша€сь открыть, а когда, наконец, собралс€ с духом, то нашел внутри записку:

Ђѕон€ти€ не имею, где € буду в тот момент, когда ты прочтешь этоЕ Ќо очень надеюсь, что р€дом с ¬енди. —пасибо тебе за твое доброе сердце, в котором ты приютил одинокого старика. “ы особенный мальчик, ѕатрик, и дл€ мен€ было огромной честью быть твоим другом. Ѕереги себ€!

— любовью, ‘ред.

ѕ.—. —мотри внимательно вокруг, ведь тот, кто на самом деле тебе нужен, может оказатьс€ совсем не тем, о ком ты сейчас думаешьЕї

Ц ƒл€ мен€ это тоже было честью, ‘ред, дл€ мен€ тожеЕ Ц прошептал охотник, глубоко вдыха€ запах старой бумаги.

Ц » с каких это пор ты разговариваешь сам с собой? Ц вопрос √арри прозвучал так неожиданно, что ѕатрик подпрыгнул на месте. Ѕрат сто€л в двер€х, скрестив руки и склонив голову набок. Ц ѕредаешьс€ воспоминани€м, как это мило. » давно ты здесь торчишь?

Ц Ќет, не очень, Ц ответил ѕатрик, стара€сь незаметно спр€тать письмо в приоткрытый €щик стола. ќн не хотел, чтоб с ним что-то случилось. Ц Ќо € уже думал, что ты не придешь.

√арри лениво отр€хнул снежок с плеч.

Ц ѕочему? »з-за того, что один из обещанных тобой јбсолютных Ёлементов, а именно ѕерчатки ƒимитри€, оказались у ћастеров? ¬ы там целый квартал разнесли и без толкуЕ «наешь, а твои дружки —тражи в легендах как-то побольше впечатл€ютЕ

Ц ¬о-первых, они мне не дружки, Ц ѕатрик подн€лс€ и обошел прилавок. Ц ј, во-вторых, тебе ведь известно все, ставки изменились и €вно не в твою пользу. ƒействовать нужно быстро, а мне теперь нечего тебе предложить. ѕоэтому давай начистоту, что на самом деле заставило теб€ прийти?

Ц ЌуЕ Ѕратска€ любовь? Ц бывший охотник подмигнул, прошагав мимо брата к одному из стендов.

Ц ќ да, без сомнени€! Ц €звительно согласилс€ ѕатрик.

√арри несколько минут помолчал, разгл€дыва€ рисунки на открытках, а потом развернулс€ к брату и продолжил:

Ц ј вот € бы не торопилс€ с выводами, что все складываетс€ не в мою пользу, Ц на его лице по€вилась весьма странна€ улыбка. Ц ’от€ в одном ты прав, действовать нужно быстро. ¬опрос лишь в том, что мне нужно сделать?

Ц ѕомочь —тражам вернуть  исть ’оула. “огда все закончитьс€, Ц неуверенным тоном произнес ѕатрик, внимательно разгл€дыва€ √арри. „то-то в поведении брата его тревожило, но что, парень еще не мог пон€ть. Ц —о вчерашнего утра и нашей встречи на ƒне изменилось лишь то, что мы еще глубже ув€зли в этом дерьме. я очень сомневаюсь, что теб€ воодушевл€ет перспектива оказатьс€ в мире, где нет ƒна, и демоны встречаютс€ на каждом шагу, лишенные какого-либо контрол€.

√арри рассме€лс€, и, кивнув в сторону двери, ответил:

Ц “ы ведь сюда не телепортировалс€, ѕатрик. Ќет, ты пробиралс€ по улицам и сам прекрасно видел, что сейчас происходит в јкрополе. ƒемоны уже среди нас, если ты не заметил, и с каждым часом их становитьс€ все больше. —коро они доберутс€ и сюда, в самый скучный район во всем мире. ѕатрик, согласись, мы ведь жили здесь, словно в каком-то телешоу. “олько вышколенные патрульные ловцы, только идеальные прилизанные домохоз€йки, только соседские ботаны и мы с тобой. ”дивительно, как нас, с такими предпосылками не занесло в ћинистерство или в какую-то конторку при немЕ ’от€, € помню, как ты мечтал стать ловцом и верил, что будешь самым крутым из нихЕ

Ц Ќо именно ты убедил мен€ стать охотником, Ц напомнил ѕатрик. Ц “ы тогда привел свой самый убедительный аргумент: Ђ уда ты Ц туда и €, куда € Ц туда и тыї. » сразу же попросил мен€ пойти с тобой в Ћигу. » € пошел.

√арри заговорщицки подмигнул.

Ц Ќо все же, нам было намного веселее в тренировочном центре и на ƒне. ј в ћинистерстве нам бы пришлось только толкатьс€ туда-сюда и лизать задницу очередному министру. Ќо, потом и в Ћиге мне стало надоедать, Ц призналс€ он, понизив голос, Ц захотелось чего-то большего. » вот мы здесь, только по разные стороны.

ѕатрик кивнул. ќщущение тревоги усилилось, и то, что √арри не собираетс€ ему помогать, стало очевидным. “олько, если вчера он пришел из чистого любопытства, то кака€ причина его по€влени€ здесь сегодн€?

Ц ћне жаль, Ц тем временем продолжил √арри. Ц ћне так обидно, что € больше не могу назвать теб€ братомЕ ¬едь ты Ц не он. я даже не знаю, был ли у мен€ брат хоть когда-либо, или же вместо него всегда было это чудовище, именуемое »звечным. » весь этот бред с “ьмойЕ —кажи, как оно работает? “ы родилс€ ним, или просто, в один прекрасный момент избрал себе это тело, отн€в у мен€ брата?  ак бы то ни было, ты ведь не идиот, и прекрасно понимаешь, что € не стану тебе помогать. Ќо € бы многое отдал, чтоб вернуть то, что “ьма забрала у мен€Е “ак что, скажешь мне? я хочу знать!

√арри замолчал, и подошел к ѕатрику, уставившись на него и ожида€ ответа, скрестив руки на груди. ¬ лавке повисла т€жела€ тишина. –еб€та не сводили друг с друга глаз, пока охотник, наконец, решилс€ ответить:

Ц “ьма во мне ничего не мен€ет... — ней или без нее, € все равно осталс€ бы тем парнем, что есть сейчас.

Ц Ћожь, Ц прошипел √арри, Ц без этой заразы внутри ты был бы моим братом. » —офи была бы другой, не стань она јбсолютным Ёлементом, и этот ваш новый министерский дружок тоже был бы обычным парнем. ¬ы трое украли чужие жизни, и захотели сами их прожить. Ќемного несправедливо, или тебе так не кажетс€? ¬ы ведь не люди, вы только живете в нихЕ ¬ы самые обычные мерзкие паразиты! Ц он брезгливо поморщилс€ и отступил на два шага.

ѕатрик молчал, не зна€, что и ответить. Ќикогда раньше он не думал о себе, как о двух разных существах. ќн воспринимал свою сущность, как неотъемлемую часть себ€, ѕатрика Ѕишопа Ц брата-близнеца, сына, друга и охотника за головами. ќн никогда не размышл€л, каким бы он мог быть, если бы “ьма не воплотилась в немЕ  аким бы он был тогда, без воспоминаний »звечного, без того всего, что ему пришлось пройти? Ѕыл бы он тогда собой?

Ц „то тебе от мен€ нужно? Ц охотник нарушил вновь повисшую тишину.

√арри хлопнул в ладоши и, покрутившись на месте, прин€лс€ наматывать круги вокруг брата.

Ц  ак бы это ужасно ни звучало, но мне нужен ты, Ц наконец, задумчиво произнес он. Ц я много размышл€л о том, что сам натворил. ќб этой инсценировке собственной смерти и о том, на чьей стороне € сейчас играю. » знаешь, в этом всем есть и тво€ заслугаЕ ≈сли точнее, ваша. Ёто вы отобрали у мен€ все! ¬ы отобрали моего брата и девушку, которую € любилЕ »ли, по крайней мере, думал, что любилЕ Ќо кто же мог знать, кто вы на самом деле! » у мен€ не оставалось выбора, кроме как прин€ть предложение одного нашего общего другаЕ ¬есьма интересное и многообещающее предложение, кстатиЕ ќн предложил вернуть их. Ќасто€щих ѕатрика и —офи, без вс€ких там »звечных и Ёлементов. » € согласилс€Е —разу же.

Ц √арри, у теб€ крыша поехала, Ц ѕатрик настороженно наблюдал за братом. Ц “ы о ком вообще говоришь?

Ц јх да, ты ведь потом не узнаешь, Ц спохватилс€ бывший охотник. Ц я имею в виду  ука. Ёто была его иде€ открыть —умеречные ¬рата.

ѕатрик рассме€лс€.

Ц „то за бред? “ы хоть понимаешь, что ты несешь? ќткрыть ¬рата хочет ƒогерти...

Ц ≈сли все так думают, то значит, у нас все получилось, Ц холодно ответил √арри. Ц Ќет, это не ƒогерти, она послужила всего лишь пешкой в этой игре. Ќу, и довольно удачной маскировкой. ћы призвали парочку демонов, одного подселили в нее, потом встретились со —тражами, чтоб убедитьс€, что эти реб€та не мифЕ ѕотом мы призвали ћастеров и, наобещав этим болванам всего, что они хотели, нашли с их помощью  нигу —эмаэл€Е ј вот тут следует весьма интересный этап и мне не обойтись без теб€Е Ц ѕатрик не успел и глазом моргнуть, как √арри, оказавшись у него за спиной, с молниеносной скоростью, вонзил ему в шею шприц и нажал поршень. ’олодна€ жидкость влилась в кровь и прин€лась медленно растекатьс€ по телу, наполн€€ его ощущением неверо€тной т€жести. Ќе прошло и п€ти секунд, как охотник рухнул на пол, будучи не в состо€нии даже пошевелитьс€.

Ц Ќе дергайс€, а то будет только хуже, Ц усмеха€сь, произнес √арри, опустившись р€дом с братом на колени. Ц “ак, на чем € остановилс€? јх, даЕ  ак оказалось, обещанна€ гримуаром арми€ јда не может просто так вз€ть и по€витьс€ здесь, словно из ниоткуда. ќбидно, правда? ≈й нужен своеобразный портал, некий переход, где грань между мирами сотретс€. » это должна быть не кака€-то крохотна€ щелка, а очень мощный переход. » тут € подумал: а что может быть лучше “ьмы? “ьмы глубокой, беспросветной и извечной. ƒемоны ведь живут во мракеЕ ј кто у нас тут “ьма? ѕравильно, ѕатрик Ѕишоп. “ы идеально подходишь дл€ того, чтоб стать этим порталом. » когда € это пон€л, у мен€ созрел план. ¬ены на твоих руках начали темнеть неспростаЕ ≈ще когда ты был с —офией в больнице,  ук подсовывал тебе в еду и напитки один замечательный коктейль. ћожно сказать, €д. Ќемного крови различных демонов, немного чудесных настоек и капелька магии ћастеров, что нейтрализовать вкус и запах. » теперь, мой дорогой братик, ты дл€ них словно магнитЕ “ы даже, сам того не веда€, изменил погоду в городеЕ ¬едь “ьма Ц это ни что иное, как пустота и холод. Ц √арри достал из внутреннего кармана пальто еще один шприц, значительно меньше и тоньше предыдущего. Ц ¬от и различные адские твари слетаютс€ и сползаютс€ сюда, ожида€, когда мы их пропустим. » помочь нам Ц самое меньшее, что ты можешь сделатьЕ ј теперь поспиЕ “еб€ ждет т€желое испытание, но € уверен, когда мы встретимс€ в следующий раз Ц ты уже будешь моим насто€щим братом. я буду с нетерпением ждать этого, Ц с этими словами он улыбнулс€ и ввел охотнику снотворное.

ѕатрик хотел что-то сказать, но тело его не слушалось. ќн так хотел встр€хнуть √арри и надавать ему по шее, но снотворное уже начало действовать. —обрав все силы, он попыталс€ достать из кармана телефон, чтоб позвонить —офи и предупредить о  уке, но его усилий оказалось недостаточноЕ “ак и не пошевельнувшись, он смотрел пр€мо перед собой, пыта€сь боротьс€ со сном. —о сто€щего р€дом стенда упала открытка. Ќа ней была изображена молода€ девушка в старинном платье, с длинными темными волосами.

Ц расива€, Ц подумал ѕатрик, Ц и очень похожа на ƒжейн.

» забылс€ т€желым тревожным сном.

 

* * *

 

Ѕестибаль возвышалс€ над окружавшими его реб€тами, словно могуча€ скала. ƒаже весьма крупный «евс значительно уступал директору Ћиги в размерах.

Ц я еще раз спрашиваю: кто первый начал? Ц он перевел грозный взгл€д с —офи на ќрфе€ и нахмурилс€.

Ц Ќикто, Ц безапелл€ционно за€вила девушка.

Ц ќрфей? Ц Ѕестибаль вопросительно изогнул бровь.

Ц ќна ведь сказала: никто! Ц охотник сплюнул, облизав окровавленные губы. Ц » вообще, босс, все нормально! ћожет, наконец, заберете от мен€ этого громилу? Ц он кивнул, пыта€сь указать на «евса, который, прежде без особых усилий скрутил его и спокойно держал, не обраща€ никакого внимани€ на тщетные попытки вырватьс€.

Ц —начала остыньЕ » теб€, Ѕенсон, это тоже касаетс€! «евс и, если не ошибаюсь, ѕако, отведите ќрфе€ в тренировочный зал 7ј и проследите, чтобы он не покидал его пределы, пока € не разрешу. Ц Ѕестибаль указал на выход, жестом вел€ реб€там уйти. Ц ј ты, Ѕенсон, возьми себе двух помощников, и отправл€йтесь вниз, на склад номер два. ќтыщите там письменный ключ, € попробую восстановить прежнюю св€зь порталов и узнать, куда  ук утащил »ву.

Ц ѕисьменный ключ? Ц удивилс€ «ахари€, перегл€нувшись с ‘лином.

Ѕестибаль кивнул.

Ц ƒа. ќн похож на нечто среднее между авторучкой и канцел€рским ножом и на нем высечены руны. ¬ общем, он выгл€дит весьма причудливо, вы сразу поймете, когда его увидите. я буду в конференц-зале вместе с Ёстель и министром. ћы ожидаем прибыти€ —тражей. “ак что давайте, двигайтесь!

Ц ѕослушайте, € уже говорила это Ёстель и повторю вам, Ц повысив голос, залепетала —офи, Ц »счезла не только »ва, но и ѕатрик! ќн не отвечает на звонки и, суд€ по всему, его компас тоже не работает. ¬ы же хорошо его знаете! ѕатрик ни за что бы не ослушалс€ приказа и не покинул центр, если б на то не было действительно веских причин! Ѕестибаль, разрешите нам их найтиЕ

Ц —офи€, Ц директор вздохнул и устало потер глаза ладонью, Ц € прекрасно теб€ понимаюЕ Ќо пойми и ты мен€. —ейчас € ничем не могу помочь. Ћеонард лично приказал не выпускать теб€ до тех пор, пока он сам не €витс€ в ÷ентрЕ » это не министр, чтоб € мог спокойно закрыть глаза на его дурацкие требовани€ и вопли. я обещаю тебе, что отправлю отр€д охотников к ѕатрику домой. ≈сли его там нет, они прочешут окрестности и передадут остальным, чтобы сообщили нам, как только его увид€т. Ќо больше € ничего не могу сделать, у нас св€заны руки, —офиЕ

Ќедовольно проворчав себе что-то под нос, —офи с большой неохотой направилась в сторону лифтов. ћеньше всего ей сейчас хотелось копатьс€ в горах древнего хлама, гниющего в подвалах тренировочного центра.

Ќажав кнопку вызова лифта, она развернулась и уставилась на реб€т.

Ц ѕочему ќрфей набросилс€ на теб€? Ц спросил ‘лин, пропуска€ охотницу вперед, когда дверь кабины со звоном распахнулась.

Ц ќн не делал этого, Ц тихо ответила девушка, нажима€ кнопку под номером Ђ1ї. ‘лин замешкалс€, и —офи воспользовалась паузой, чтоб сменить тему, Ц  ак там ƒжейн? “ы был у нее?

Ц — ней все будет хорошо, не волнуйс€. Ќо ты мне не ответилаЕ

Ц ќна и не ответит, Ц вмешалс€ «ахари€, покачав головой.

Ц Ёто хорошо, Ц —офи пропустила мимо ушей последние слова реб€т, и прижалась к прохладной стенке кабины, чувству€, как лифт быстро спускаетс€ вниз.

¬ холле находилось несколько раненых охотников и ловцов, возле которых кружились медики из лазарета, оказыва€ первую помощь. ћиновав их, —офи с «аком и ‘лином спустились по маленькой лестнице к архивам. ¬ хитром сплетении коридоров за ними пр€талс€ склад номер один, где хранились особо важные дл€ Ћиги документы, инструменты и артефакты. —клад номер два, расположенный р€дом, служил скорее свалкой Ц там царил полный хаос, ведь туда сносили все, что жалко было выбросить.

¬вед€ нужный код на числовой панели р€дом с дверью, девушка проскользнула в открывшуюс€ дверь, позвав ловцов за собой.  ак только они оказались внутри, над их головами зажглись дес€тки ламп, осветив огромный зал, разделенный на узкие проходы стеллажами, которые были заставлены картонными коробками разных размеров, папками, пакетами и прочим барахлом.

Ц Ќайти письменный ключ, Ц ‘лин разочарованно уставилс€ на стеллажи, изуча€ радиус поисков. Ц ѕодумаешь, как два пальца об асфальтЕ

Ц Ћадно, не будем тратить врем€, Ц —офи подошла к первому стеллажу. Ќад дверью склада висели огромные часы, и она на мгновение задержала взгл€д на циферблате. ≈сли они идут точно, то через три часа ей любой ценой нужно покинуть центр и встретитьс€ с Ўанталь. Ц » будьте внимательны, здесь могут попадатьс€ не совсем при€тные вещи... ј еще крысы, наверное.

–еб€та без лишних слов разбрелись по залу, прин€вшись за работу. «ашуршали старые коробки, подн€лись облака пыли, а где-то через полчаса ‘лин выбежал из зала, закрыва€ рот рукой.

Ц „то это с ним? Ц —офи подошла к «ахарии, который, сид€ на столе между стеллажами, перебирал содержимое огромного пакета.

Ћовец указал на коробку в противоположном конце р€да, над которой минутой назад копошилс€ его товарищ.

Ц ≈нот... ќчень старый и очень мертвый енот.

—офи поморщилс€ и, вскарабкавшись на соседний стол, достала с верхней полки что-то похожее на сундук средних размеров. ѕричудливые металлические завитушки на крышке складывались в интересный узор, обрамл€€ дерев€нную резьбу.

Ц ћне все еще не спрашивать, что за чертовщина произошла между тобой и ќрфеем? Ц отстраненно спросил «ахари€, вгл€дыва€сь в небольшой прозрачный кристалл. Ц ƒл€ чего вам столько мусора? ќрганизуйте какую-то распродажу, что лиЕ Ѕьюсь об заклад, найдетс€ немало желающих приобрести кучу странных и совершенно бесполезных вещей.

Ц ≈му было это необходимо, Ц ответила —офи, с грохотом опустив €щик на пол.

Ц » это все, что ты можешь мне сказать? Ц «ахари€ улыбнулс€, оторвавшись от разгл€дывани€ каких-то ритуальных шаманских камней.

Ц ≈сли тебе этого мало, € всегда могу начать теб€ игнорировать, Ц пожала плечами охотница.

Ћовец не ответил и, закончив с пакетом, сн€л с полки очередную коробку. —офи тем временем направила все усили€ на извлечение из кучи разнообразного хлама металлической коробки, котора€ чем-то привлекла ее внимание. Ѕезрезультатно провозившись с ней несколько минут, девушка только порезала палец об острый край и отдернула руку, обижено уставившись на густую каплю крови, выступившую на коже.

Ц  стати, все врем€ забываю спросить, Ц охотница взгл€нула на ловца, Ц тогда, в парке “анцующих јнгеловЕ ѕатриоты вз€ли у нас кровь, наде€сь таким образом отыскать Ёлемент ќгн€. ј когда мы шпионили за ними в поместье, –огволд сказал, что ничего особенного они не нашли. ћожет, тебе известно, что он имел в виду?

Ц ј, так ты не знаешь, Ц улыбнувшись, «ахари€ спрыгнул со стола и подошел к —офи. Ц  ак распознать —тражей, »звечных или јбсолютный Ёлемент?  ровь. Ќа первый взгл€д она ничем не примечательна, даже с помощью химикатов и стандартных лабораторных анализов в ней нельз€ ничего найти. Ќо если ее поджечь, она загоритс€. ќдна капл€ твоей крови будет гореть несколько часов, и не угаснет, пока не догорит. ”верен, они вычитали это в гримуаре, но или как-то неправильно истолковали, или —эм приказал —оломону не до конца все туда вписать. я бы мог показать, Ц он кивнул на раненый палец, Ц но боюсь, мы

сожжем ваш центр. “ак что держи, Ц он достал из внутреннего кармана упаковку бумажных салфеток и прот€нул девушке.

Ѕлагодарно кивнув и обернув поврежденный палец, охотница нырнула в хаос, цар€щий возле соседнего стеллажа, и надолго там застр€ла.  опошась в коробке, доверху набитой различными электронными детал€ми, девушка уловила устаревший запах плавленого пластика и резко отпр€нула, словно что-то вспомнив. ѕодкравшись к ловцу, который усердно перебирал содержимое выдвижного €щика стола, она гулко вт€нула воздух.

Ц “ы, вообще, в курсе, что иногда ты ведешь себ€Е ћ€гко говор€, странно, Ц поинтересовалс€ парень, покосившись на охотницу. Ц ћы это ищем? Ц он прот€нул небольшую весьма гр€зную дерев€нную палочку, испещренную засечками.

Ц Ќет, это просто ручка, Ц —офи швырнула ее обратно в €щик. Ц “ы пахнешь солнцем и теплом, напомина€ летний день. ѕатрик Ц прохладой и лесом, в котором только что прошел ливень. Ўанталь очень удивилась, сказав, что у мен€ нет запаха.

Ц » она права. —ам по себе огонь не имеет запаха, пахнет лишь то, что в нем сгорает. “ы сегодн€ должна с ней встретитьс€?

ќхотница кивнула в ответ.

Ц » как € понимаю, нет смысла даже пытатьс€ теб€ остановить? Ћадно, когда здесь по€в€тс€ —тражи, расскажем им о гонках и  исти. ј после попытаемс€ выбратьс€ отсюда.

Ц ѕопытаемс€ выбратьс€ отсюда? Ц передразнила его —офи. Ц ј как же закон, приказ или что там действует на ловцов?

Ц ¬ последнее врем€ единственный закон, который действует на мен€ Ц это закон подлости. “ак что мне не привыкать, Ц рассме€вшись, ответил «ак.

–еб€та закончили осмотр в этом р€ду и вз€лись за очередной стеллаж в следующем, подн€в новое облако пыли. ‘лин не спешил возвращатьс€, видимо, знакомство с останками бедного енота надолго прив€зало его к уборной.

Ц ќ, замечательна€ вещьЕ Ѕыла, Ц ловец достал с верхней полки запыленную гитару, прот€жно зазвеневшую струнами.Ц ∆аль, ее оставили здесь, чем совершенно испортили.

Ц Ќеужели ты умеешь играть еще на чем-то, кроме моих нервов? Ц ехидно осведомилось девушка. ћинутой назад она нат€нула на себ€ огромные солнцезащитные очки в форме звездочек, чем вызвала у товарища улыбку.

Ц “ы будешь весьма удивлена, но € много чего умею.

Ц » особенно ты преуспел в развешивании лапши на моих ушах, Ц —офи достала из пакета ковбойскую шл€пу и довершила свой образ. Ц ƒавай ƒжимми, сыграй нам! Ц нарочито грубым голосом произнесла она, пародиру€ персонажей какого-то вестерна.

Ћовец, не обраща€ на ее ехидство внимани€, протер гриф и прин€лс€ крутить колки, настраива€ инструмент. ќставив парн€ наедине, охотница направилась вглубь р€да и через некоторое врем€ вернулась, гр€зна€ с ног до головы и со шлейфом паутины на волосах. ¬ руке она триумфально сжимала заветный письменный ключ.

ќна хотела что-то сказать, но не успела, тишину пронзили первые ноты, а за ними послышалс€ голос, на удивление чистый и м€гкий, без привычного вычурного акцента. ѕарень уверенно пел забавную песенку, быстро подбира€ веселый мотив. —пуст€ несколько минут он замолчал. ѕальцы больше не касались струн, и последн€€ нота раста€ла, словно призрачна€ дымка.

«ахари€ открыл глаза, почти сразу встретившись взгл€дом с девушкой. ”голки его губ раст€нулись в лукавой улыбке:

Ц ƒай угадаю... јвтограф?

Ц Ћучше скажи, кому ты продал душу, Ц дипломатично уклонилась —офи, снима€ шл€пу и зашвырива€ ее на верхнюю полку.

«ак рассме€лс€.

Ц ” ѕатрика получаетс€ лучше, Ц сказал он, бережно примостив гитару на столе.

Ц ” ѕатрика? Ц охотница удивленно изогнула брови. ќна никогда не слышала, чтоб ее лучший друг играл на гитаре и тем более, чтобы он пел. ƒаже тогда, на фестивале в  алаврии, на сцену карабкалс€ лишь ќрфей, с твердым намерением поразить всех своими высокочастотными вокальными данными. ѕатрик никогда даже себе под нос не мурлыкал никаких песенок, как это часто бывало со всеми ее знакомыми. ≈динственное, что его св€зывало с музыкой, так это неуемна€ любовь к Ђјниматорамї.

Ц ¬озможно, однажды, мы расскажем тебе о песне »звечных, откуда она вз€лась и что означает, Ц парень подмигнул, Ц если ты будешь паинькой и прекратишь нас избивать при первой же возможности. ’от€, думаю, этот пункт можно вычеркнуть, как невыполнимый. “ы из тех принцесс, которые сами убивают всех драконов, а затем спасают принцев. ќтчего, имей в виду, наша самооценка терпит сокрушительное поражениеЕ Ћадно, давай искать то, чего здесь, скорее всего, нет.

—офи возмущенно открыла рот:

Ц  то же виноват, чтоЕ —топ! я ничего не говорила о песне, которую пела сирена. ј вы тогда закрыли уши руками, чтоб ее не слышать.

Ц ј кто пел тебе ее, когда ты свалилась в клубе с лихорадкой? Ц «ак подошел к охотнице, и ловко выхватил ключ у нее из рук. ¬се-таки заметил. Ц Ёто раз, а два: пение сирены не оказывает на нас абсолютно никакого воздействи€. Ќо не могли же мы спокойно сказать: Ђƒа все нормально, —офи, не беспокойс€. ћы тут посидим, послушаем, может, даже подпоемї. ѕойдем уже отсюда. ≈ще надо гл€нуть, как там ‘лин, Ц он положил руку девушке на плечо, осторожно направл€€ ее в сторону двери.

‘лина реб€та так и не нашли, поэтому поспешили в конференц-зал, чтобы передать находку Ѕестибалю как можно быстрее. Ќо не успели они дойти до двери, за которой директора Ћиги и министр ожидали —тражей, как страшный грохот и вой сигнализации разорвали привычную тишину, цар€щую в тренировочном центре. Ёто означало только одно Ц внутрь ворвались демоны.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-07; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 486 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ѕутерброд по-студенчески - кусок черного хлеба, а на него кусок белого. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

2210 - | 2145 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.064 с.