Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Тема 27. Язык как знаковая реальность




Синхронные и диахронные способы передачи опыта. Коммуникация и трансляция. — Язык как знаковая реальность. — Мир языка. — Объект-язык и субъект-язык. — Язык науки. — Проблема классифика­ции языков научной теории. — Знак и значение. — Взаимосвязь языка и мышления. — Гипотеза именного происхождения языка. — Бытие язы­ка. — М. Бахтин о специфике предложений и высказываний.

Французский философ Мишель Фуко (1926-1984) в своем известном произведении «Слова и вещи» обратился к современникам с будоража­щими мышление и воображение вопросами: «Что такое язык? Говорит ли все то, что безмолвствует в мире в наших жестах, во всей загадочной символике нашего поведения, в наших снах и наших болезнях, — говорит ли все это и на каком языке, сообразно какой грамматике? Все ли спо-


собно к означению... Каково отношение между языком и бытием...» В этих вопросах представлена не только «археология знания» самого М. Фуко, в них заложена программа комплексного исследования языка силами уче­ных разных направлений. Уже сейчас очевидно, что известное утвержде­ние Витгенштейна «Мир — это язык» и библейское «В начале было Сло­во», а также герметическое «Слово сильнее оружия» наделяют непрехо­дящей значимостью проблемы, связанные с выявлением статуса языка, охватывая смысловые поля эпистемологии, религии, тайной мудрости древних. Совершенно очевидно, что в любой момент существования об­щество нуждается в специальном означающем механизме. Он может быть представлен двумя способами передачи опыта: в синхронном оперативном адресном языковом общении как средстве согласования деятельности индивидов и в общении диахронном как средстве передачи от поколения к поколению наличной суммы информации, «суммы обстоятельств». За первым типом общения закрепилось название коммуникация, за вторым — трансляция. Различие между коммуникацией и трансляцией весьма суще­ственно. Основной режим коммуникации — отрицательная обратная связь, т.е. коррекция программ, известных двум сторонам общения. Здесь язык выступает как самостоятельная сила. Основной режим трансляции — пе­редача программ, известных одной стороне общения и неизвестных дру­гой. Язык функционирует как «прозрачное средство» выражения мысли. Знание в традиционном смысле связано с трансляцией, а не с коммуни­кацией. Оба типа общения предполагают знак и используют язык как ос­новную, всегда сопутствующую социальности знаковую реальность.

В хрестоматийном смысле язык — это знаковая реальность, система знаков, служащая средством человеческого общения. Он является специ­фическим средством хранения, передачи информации, а также средством управления человеческим поведением. И если онтология озабочена необ­ходимостью объяснить происхождение языка, то эпистемология — про­блемой «как язык зацепляет мир» (что, впрочем, есть оборотная сторо­на вопроса «как возможно человеческое познание?»).

Понять знаковую природу языка можно из факта недостаточности био­логического кодирования. Социальность, проявляющаяся как отношение людей по поводу вещей и отношение людей по поводу людей, не ассими­лируется генами. Люди вынуждены использовать внебиологические сред­ства воспроизведения социальности в смене поколений. Знак и есть свое­образная «наследственная сущность» внебиологического социального ко­дирования, обеспечивающая трансляцию всего тс>го, что необходимо об­ществу, но не может быть передано по биокоду.

Язык — явление общественное. Он никем не придумывается и не изоб­ретается, а стихийно становится вместе с социальностью, человеческим колле кривом. В языке задаются и отражаются требования социальности. Разве может быть значим язык, произвольно сконструированный отдель­ным человеком? Как продукт творчества единичного индивида язык — это бессмыслица. Он не имеет всеобщности и поэтому часто воспринима­ется как тарабарщина. «Язык есть практическое, существующее для дру­гих людей и лишь тем самым... и для меня самого, действительное созна-


ние», «язык так же древен, как и сознание», «язык есть непосредствен­ная действительность мысли», — гласят известные классические положе­ния. И они во многом справедливы. Различия в условиях человеческой жиз­недеятельности неизбежно находят отражение в языке. В связи с особыми практическими потребностями и различными природными и социально-экономическими условиями язык приобретает такую характеристику, как избирательность. Именно слабая связь с реальностью и практической де­ятельностью считается недостатком лингвистики и логической семанти­ки, стремящихся к объяснению механизмов функционирования языка.

У народов Крайнего Севера, например, существует спецификация для названий снега и отсутствует таковая для названий цветковых растений, не имеющих в их жизни важного значения. Отсюда понятно стремление к изучению прагматических аспектов функционирования языка.

Язык выступает в качестве необходимого связующего звена между прак­тикой и сознанием. Он воспроизводит реальность, означая и закрепляя в чередовании знаков информацию о тех связях и отношениях вещей, ко­торые вычленились в процессе взаимодействия «мир — человек».

Благодаря употреблению знаков, мир внешних предметов перемещает­ся в другое измерение и предстает как универсум знаковых моделей. Начи­ная со стоицизма, как отмечает М. Фуко, система знаков была троичной, в ней различалось означающее, означаемое и «случай». С XVII в. диспозиция знаков становится бинарной, поскольку она определяется связью означа­ющих» и означаемого. Язык, существующий в своем свободном, исходном бытии как письмо, как клеймо на вещах, как примета мира, порождает две другие формы. Выше исходного слоя располагаются комментарии, ис­пользующие имеющиеся знаки, но в новом употреблении, а ниже — текст, примат которого предполагается комментарием. Начиная с XVII в. остро встает проблема: как знак может быть связан с тем, что он означает? Клас­сическая эпоха на этот вопрос пытается ответить анализом представлений, а современная указывает на анализ смысла и значения. Тем самым язык оказывается ничем иным, как особым случаем представления (для людей классической эпохи) и значения (для нас)1.

Ф. де Соссюр характеризовал языковую реальность как единство про­тивоположных сторон: знака и значения, языка и речи, социального и индивидуального. Двуединая природа языка, или двуслойность его струк­туры, указывает на его предметность и операциональность. Словесные знаки фиксируют предмет и «одевают» мысли. Функция фиксатора ч опе­ратора является общей для всех типов языков, как естественных, так и искусственных.

Для любого лингвиста очевидно, что в языке присутствуют формы, явно принадлежащие только специфической материи языка. &гим во мно­гом объясняется различный грамматический строй языка. Можно гово­рить, что мир живого языка представляет собой относительно автоном­ную иерархическую систему, элементами которой выступают и звукоти-пы, и фонемы, и морфемы, и лексемы, а структурными принципами — алгоритмы человеческой речи. Вычленение, разделение, упорядочивание, оценка — это сфера духовного преобразования. Языковые средства, обра-


щенные на то, чтобы сформулировать представление или понятие о пред­мете, придают явлениям при их осмыслении определенную направлен­ность. И если при использовании материальных орудий на практике про­исходят материальные предметные изменения, то при использовании язы­ка субъект также меняет ситуацию. Он переводит ее из одной смысловой формы в другую. Даже когда всего лишь переориентируется направлен-ч ность внимания говорящего, движение в смысловом поле содержания весьма заметно.

Этот факт наиболее очевиден в игровом общении. В игре ребенок пере­носит значение одной вещи на другую. Палочка становится лошадью, на ней, а не на настоящей лошади, скачет ребенок. Однако такой перенос значения есть выражение слабости ребенка, так как он заставляет одну вещь воздействовать на другую идеально, только в смысловом поле. В ряде патологий сознание утрачивает способность переиначивать ситуацию в смысловом плане, преобразовывать ее, двигаться в смысловых изменени­ях и возвращаться в мир реальной предметности. Мышление больных за­стревает в ситуации, не видя ее условности, оно не в состоянии заце­питься за действительные связи. Все это лишний раз подчеркивает огром­ное значение идеальных преобразований.

Язык как практическое сознание соединяет в единое целое знание объективного (объект-язык) и знание субъективного (субъект-язык). Объект-язык и субъект-язык актуализируют себя в речевой деятельности. В результате возникает трехчленная формула: (объект-язык -» речевая дея­тельность -» субъект-язык). Первое (объект-язык) понимается как часть социальной знаковой деятельности, существующей независимо от инди­вида и втягиваемой в сферу индивидуальной речевой деятельности. Субъ­ект-язык есть непосредственная личностная оболочка мысли, представ­ляющая собой своеобразную речеоперативную модель ситуации. Опери­рование с объект-языком, хранящимся в книгах, памяти компьютеров и прочих материальных формах, позволяет оперировать с информацией в «чистом виде» без примеси впечатлений интерпретатора и издержек рече­вых преобразований. Субъект-язык как подлинная действительность мыс­ли — это индивидуальный и субъективный перевод объект-языка. Он со­вершается в актах речи, в системе высказываний. Степень адекватности такого перевода имеет широкую шкалу приближений, поскольку она за­висит от индивидуального опыта, характеристик личности, богатства ее связей с миром культуры.

Подразделение языка на объект-язык и субъект-язык, как отмечает Д. Пивоваров, в значительной мере снимает коварный вопрос, можно ли мыслить несуществующие объекты и где искать их референты. Несуще­ствующий объект («круглый квадрат») — плод речевых процедур со знака­ми объект-языка. Сначала он преобразуется индивидом в знаковый субъек­тивный образ, а потом возвращается в состав объект-языка, где и стано­вится референтом несуществующего объекта, и даже «фактом» обще­ственного сознания. Объект-язык— онтология для субъект-языка2.

Язык является необходимым посредником научного познания. И это обусловливает две проблемы. Во-первых, стремление сделать язык нейт-

292 ]


ральным, отшлифовать его, лишить индивидуальности, чтобы он мог стать точным отражением онтологии. Идеал такой системы закреплен в пози­тивистской мечте о языке как копии мира. Подобная установка стала ос­новным программным требованием Венского кружка. Во-вторых, стрем­ление обнаружить всеобщность независимой от грамматики, так называ­емой глубинной логики языка. Речь идет не о том, чтобы построить некий всеобщий язык, как то предполагалось в классическую эпоху, но о том, чтобы распредметить формы и связи мышления вообще вне какого-либо единичного языка.

Однако истины дискурса (рече-мысли) оказываются в «плену» мента­литета. Язык, став плотной исторической реальностью, образует собой вместилище традиций, привычек, темного духа народа, вбирает в себя роковую память. Выражая свои мысли словами, над которыми они не властны, используя словесные формы, изменения которых довлеют над ними, люди полагают, что их речь повинуется им, в то время как они сами подчиняются ее требованиям. Все это подталкивает к выявлению языка в собственном бытии. В современном мышлении методы интерпре­тации, как считает М. Фуко, противостоят приемам формализации: пер­вые — с претензией заставить язык говорить из собственных глубин, при­близиться к тому, что говорится в нем, но без его участия; вторые — с претензией контролировать всякий возможный язык, обуздать его посред­ством закона, определяющего то, что возможно сказать. Обе ветви столь современны нам, что невозможно поставить вопрос о простом выборе между-прошлым, которое верило в смысл, и настоящим, которое от­крыло означающее3.

Язык изучается многими дисциплинами. Лингвистика, логика, психо­логия, антропология, семиотика предлагают свои данные к обобщению в философской теории. Под языком прежде всего понимается естествен­ный человеческий язык в противоположность искусственному, формали­зованному языку или языку животных. Когда употребляют термин «язык», то, как правило, различают два оттенка его значения. Первый — язык как класс знаковых систем, средоточие универсальных свойств всех конкрет­ных языков. И второй — язык как этническая или идиоэтническая знако­вая система, используемая в некотором социуме в данное время и в оп­ределенных пространственных границах.

О языке науки говорят, имея в виду специфический понятийный аппа­рат научной теории и приемлемые в ней средства доказательства. При этом остается проблема более точного исследования выразительных возмож­ностей языка, а также достаточно четкое осознавание, какие предпосыл­ки, идеализации и гипотезы допускаются, когда ученые принимают тот или иной язык. Следует разбираться и в допускающих способностях язы­ка, т.е. речь идет о той принципиальной возможности, в рамках которой мы что-то можем, а что-то и не можем выразить посредством данного языка. С этой точки зрения сам процесс продвижения к истине есть также и своеобразная успешность «выразительных возможностей языка».

Многие ученые считают, что само развитие науки непосредственно связано с развитием языковых средств выражения, с выработкой более


совершенного языка и с переводом знаний с прежнего языка на новый. Ученые говорят об эмпирическом и теоретическом языках, языке на­блюдений и описаний, количественных языках. Языки, используемые в ходе эксперимента, называются экспериментальными. В науке четко про­является тенденция перехода от использования языка наблюдений к экс­периментальному языку, или языку эксперимента. Убедительным приме­ром тому служит язык современной физики, который содержит в себе термины, обозначающие явления и свойства, само существование кото­рых было установлено в ходе проведения различных экспериментов.

В философии и методологии науки обращалось особое внимание на логическое упорядочивание и сжатое описание фактов. Вместе с тем оче­видно, что реализация языковой функции упорядочивания и логической концентрации, сжатого описания фактического матриада ведет к значи­тельной трансформации в смысловом семантическом континууме, к опре­деленному пересмотру самого события или цепочки событий. Это, в свою очередь, высвечивает новое содержание, первоначально погруженное в «море» фактов. Когда описательные языки содержат в себе претензию ука­зывать на закономерности, объединяющие данные факты, то в таком случае говорят о помологических языках.

Столь многообразная спецификация различных типов языков вызва­ла к жизни проблему классификации языков научной теории. Одним из ее плодотворных решений было заключение о классификации языков на­учной теории на основе ее внутренней структуры. Таким образом, язы­ки стали различаться с учетом того, в какой из подсистем теории они преимущественно используются. В связи с этим выделяются следующие классы языков:

1. Ассерторический — язык утверждения. С его помощью формулируются основные утверждения данной теории. Ассертори­ческие языки делятся на формализованные и неформализованные. Примерами первых служат любые формальные логические языки. Примерами вторых — фрагменты естественных языков, содержа­щих утвердительные предположения, дополненные научными тер­минами.

2. Модельный язык, который служит для построения моделей и других элементов модельно-репрезентативной подсистемы. Эти языки имеют развитые средства описания и также подразделяются на формализованные и неформализованные. Формализованные ос­новываются на использовании средств математической символики.

3. Процедурный язык, занимающий подчиненный ранг клас­сификации и служащий для описания измерительных, эксперимен­тальных процедур, а также правил преобразования языковых вы­ражений, процессов постановки и решения задач. Особенностью процедурных языков является однозначность предписаний.

4. Аксеологический язык, создающий возможность опи­сания различных оценок элементов теории, располагает средства­ми сравнения процессов и процедур в структуре самой научной теории.


5. Эротетический язык, который ответственен за форму­лировку вопросов, проблем, задач или заданий.

6. Эвристический язык, осуществляющий описание эври­стической части теории, т.е. исследовательского поиска в условиях неопределенности. Именно с помощью эвристических языков про­изводится столь важная процедура, как постановка проблемы.

Такая развитая классификация подтверждает тенденцию усложнения языка науки.

Знак и значение — осевые составляющие языка. В науке под значением понимается смысловое содержание слова. Значение предполагает наличие системы определенных смыслообразующих констант, обеспечивающих относительное постоянство структуры речевой деятельности и ее при­надлежность к тому или иному классу предметов. В логике или семиотике под значением языкового выражения понимают тот предмет или класс предметов, который называется или обозначается этим выражением, а под смыслом выражения — его мыслительное содержание.

Знак определяется как материальный предмет (явление, событие), выступающий в качестве представителя некоего другого предмета и ис­пользуемый для приобретения, хранения, переработки и передачи ин­формации. Языковой знак квалифицируют как материально-идеальное образование, репрезентирующее предмет, свойство, отношение действи­тельности. Совокупность данных знаков, их особым образом организо­ванная знаковая система и образует язык.

Не менее острой проблемой оказывается вопрос о связи мышления с формами своего выражения в языке. Взаимосвязь языка и мышления при­знается самыми различными лингвистическими и философскими направ­лениями. Однако вопрос о характере связи и о той роли, которую играет каждое из этих явлений в процессе взаимодействия, решается по-разному.

Тот факт, что мышление манифестируется посредством многочис­ленных языков, существенно отличающихся друг от друга, послужил ос­нованием для теорий, согласно которым язык является определяющим по отношению к мышлению. Такова точка зрения Гумбольдта и неогум-больдианства в его двух ветвях: американской и европейской. По Гумболь­дту, деятельность мышления и языка представляет собой неразрывное единство, однако определяющая роль отводится языку. Если мы согла­симся с Гумбольдтом и признаем, что язык определяет и формирует мышление, то, коль скоро языки разных народов различны, невозмо­жен, исходя из предположения Гумбольдта, единый строй мышления. Следствием такой теории является отрицание общечеловече­ского характера мышления, т.е. отрицание общего для всех живущих на Земле универсально-понятийного логического строя мышления. Од­нако историческая практика фиксирует общность понятийного мышле­ния для всех современных народов, несмотря на различия в языках. Язык отягощает мысль не только наличием материально-знакового элемента, на что всегда обращалось особое внимание, но и коллективными, интер­субъективными требованиями к ней. В живом процессе общения имеются смысловые всеобщие для сознания моменты: передается предмет-


ная информация, выражается оценка, содержится обращение — все это необыкновенно важные вехи поисковой деятельности мышления и про­цесса целеобразования.

Для логического позитивизма свойственна позиция, абсолютизирую­щая самодостаточность языка. Неопозитивизм признает язык в качестве единственно данной человеку реальности, и все философские пробле­мы, по мнению неопозитивистов, возникают в результате непонимания языка, его неправильного употребления. Для их решения достаточно опи­сать и обосновать основные требования экспликации языковых структур.

Вместе с тем не мир зависим от «языковой картины», а язык есть отражение мира естественного и мира искусственного. Очень хорошо та­кая взаимосвязь видна в тех случаях, когда тот или иной язык в силу опре­деленных исторических причин получает распространение в иных райо­нах земного шара. Например, языковая картина, сложившаяся в испанс­ком языке на родине его носителей, т.е. на Пиренейском полуострове, после завоевания Америки испанцами стала претерпевать существенные изменения. Зафиксированные ранее в лексике значения стали приводить­ся в соответствие с новыми природными и социально-экономическими условиями Южной Америки, в которой оказались носители испанского языка. В результате между лексическими системами испанского языка на Пиренейском полуострове и в Южной Америке возникли значительные различия. Сопровождались ли эти сдвиги столь очевидными различиями в универсалиях мышления? Вряд ли.

Язык и мышление образуют диалектически противоречивое единство. Они обусловливают друг друга, что порождает известную форму­лу: «Как нет языка без мышления, так не бывает и мышления без языка». В ней, в свою очередь, закреплена тенденция сводить процесс мышления только к вербальному языку и убеждение, что мысли человека могут су­ществовать только на базе языкового материала, в форме отдельных слов и выражений. Вербалисты — сторонники существования мышления толь­ко на базе языка — связывают мысль с ее звуковым комплексом. Однако еще Л. Выгодский замечал: «Речевое мышление не исчерпывает ни всех форм мысли, ни всех форм речи. Есть большая часть мышления, которая не будет иметь непосредственного отношения к речевому мышлению. Сюда следует отнести инструментальное и техническое мышление и вообще всю область так называемого практического интеллекта...»4.

Исследователи выделяют невербализированное, визуальное мышле­ние и показывают, что мышление без слов так же возможно, как и мыш­ление на базе слов. Словесное мышление — это только один из типов мышления. «Не все говорящие мыслят», — вспоминается в связи с этим сентенция, часто адресуемая уникальному существу — попугаю. И если бы слова в- полной мере представляли процесс мышления, тогда воис­тину «великий болтун был бы великим мыслителем». А патологии ней-рофизиологических процессов, когда человек «работает на подкорке», вскрывали бы неизведанные глубины мышления. Современные исследо­ватели вопроса соотношения мышления и языка закрепляют определя­ющую роль за мышлением. Язык представляет собой относительно са-


мостоятельное явление, обладающее внутренними законами и собствен­ной организацией.

Существует гипотеза об именном происхождении языка. Она основыва­ется на признании в качестве основы появления языка коллективной де­ятельности и опирается на трудовую теорию антропосоциогенеза. Любая сложная ситуация в жизнедеятельности, например охота на дикого зве­ря, для ее благополучного исхода требовала фиксированного разделения индивидов на группы и закрепления за ними с помощью имени част­ных операций. В психике первобытного человека устанавливалась прочная рефлекторная связь между определенной трудовой ситуацией и опреде­ленным звуком — именем. Там, где не было имени-адреса, совместная деятельность была невозможна. Имя-адрес выступало в качестве ключе­вой структуры языка, средства распределения и фиксации социальных ролей. Имя выглядело носителем социальности, а определенный в имени чело­век— временным его исполнителем.

Гипотеза об именном происхождении языка дает возможность по но­вому взглянуть и на современный процесс освоения человеком достиже­ний культуры. Он распадается на три типа: личностно-именной, профес­сионально-именной и универсально-понятийный5. По л и ч н о с т н о -именным правилам человек приобщается к социальной деятельно­сти через вечное имя — различитель. Человек отождествляет себя с пред­шествующими носителями данного имени и целиком растворяется в тех социальных ролях и обязанностях, которые передаются ему с именем. Например, быть матерью, отцом, сыном, дочерью, старейшиной рода, Папой Римским — эти имена заставляют индивида жестко следовать отве­денным социальным ролям.

Профессионально-именные правила включают чело­века в социальную деятельность по профессиональной составляющей, которую он осваивает, подражая деятельности старших: учитель, уче­ник, врач, военачальник, прислуга и т.п.

Универсально-понятийный тип обеспечивает вхожде­ние в жизнь и социальную деятельность по универсальной «гражданской» составляющей. Опираясь на универсально-понятийный тип, человек сам себя распредмечивает, реализует, дает возможные выходы своим лично­стным качествам. Здесь он может выступать от имени любой профессии или любого личного имени.

С точки зрения исторического возраста личностно-именной тип — наи­более древняя знаковая структура. Профессиональный тип мышления пред­ставляет собой традиционный тип культуры, более распространенный на Востоке и поддерживаемый такой структурой, как кастовость. Универ­сально-понятийный способ освоения культуры — наиболее молодой, он. характерен в основном для европейского типа мышления.

Каким образом взаимоотносятся слова и мысли, однозначно сказать невозможно. Мысли, бесспорно, есть внутренние, свернутые программы слов или импульсы вербального процесса, но они также и состояния моз­га, которые достаточно явно фиксируются. Так, в ситуации крайнего пе­ревозбуждения мысли агрессивны, а, напротив, в ситуации депрессий


мысль не обладает энергетической силой, способной заставить человека эффективно работать и действовать. В ситуации усталости или переутомле­ния можно наблюдать леность мысли, которая, впрочем, очевидна и при других показателях, например, при приливе в кору головного мозга кро­ви, что часто сопровождает процесс обильной еды. Все это говорит о вли­янии физиологии на мыслительную деятельность. Но как известно еще с древности, со времен постановки психофизиологической проблемы, к физиологии все быть сведено не может.

Универсальным элементом любого языка является его категориаль­ная структура. Терминологические обличил могут быть весьма различ­ны, однако все они смысловым образом воссоздают категориальный слой языка, иначе говоря, относят все многообразие лексико-предметного выражения по ведомству инвариантных для человеческого мышления категорий. Это могут быть категории необходимости, возможности, мо­дальности, случайности, причинности, детерминации, феноменально­сти и пр. Тогда лексико-предметное воплощение содержания, т.е. выра­жение его в словах и словосочетаниях, оказывается языковой оболоч­кой, а категориально-логическое1 наполнение есть глубинное содержа­ние языковых форм.

Язык науки, надстраиваясь над естественным языком, в свою очередь подчинен определенной иерархии, которая обусловлена иерархичностью самого научного знания. Многообразные науки, среди которых социаль­но-гуманитарные, естественные, технические, психологические и логи­ко-математические науки имеют самостоятельные предметные сферы, предопределяют и необходимость существования специфических языков. Язык — это способ объективированного выражения содержания науки. Как знаковая система, язык создан или создается (в случае возникновения новой дисциплинарной области, что сейчас не редкое явление в связи с процессами компьютеризации) с учетом потребностей данной дисципли­нарной области и служит эффективным средством мышления.

Наиболее распространенные пути создания искусственных языков сво­дятся, во-первых, к терминологизации слов естественного языка, и, во-вторых, к калькированию терминов иноязычного происхождения. Одна­ко доступ к реальности на основе знаковой системы, на основе понима­ния культуры как гипертекста рождает проблему «непереводимости» язы­ков. Язык не всегда располагает адекватными средствами воспроизведения альтернативного опыта, в базовой лексике языка могут отсутствовать те или иные символические фрагменты.

Остроту данной проблемы в большей мере почувствовал О. Шпенглер, сформулировав парадокс понимания чужой культуры: если будем ее перево­дить, то что от нее останется, а если не будем — то как ее понимать! Выход может быть найдет при условии разведения трех плоскостей бытия языка. • Первая предполагает существование языка в сознании членов ре­чевого коллектива в виде системы эталонных элементов, исполь- • зуемых говорящими с, целью передачи желаемого смысла, а слу­шающими — с целью распознавания и овладевания смыслом ре­чевой ткани.

298:


• Вторая плоскость предполагает существование языка во множе­стве текстов, которые допускают абстрагирующую деятельность сознания всех членов речевого коллектива, всех представителей культуры, одним словом, могут быть распредмечены и актуализи­рованы в заложенных в них смыслах.

• Третья форма бытия языка предполагает его существование во мно-, жестве лингвистических правил, в учебниках, словарях, грамма­тиках, во всем том арсенале, что требуется при глубоком изуче­нии своего языка или знакомстве с чужим. В этом аспекте язык выступает как предмет научной реконструкции и описания. До недавнего времени считалось, что необходимым элементом, фор­мулирующим корпус текстов, являются предложения. Лингвисты были единодушны в оценке предложения как единицы текста или речи. Ибо предложение обеспечивало переход от плоскости обитания языка как зна­ковой конструкции в плоскость смыслообразования, в мир общения. Вместе с тем очевидно, что за пределами отдельно взятых предложений суще­ствует и проявляется множество разнообразных смыслообразующих эле­ментов. И можно ли свести глобальность и могущество языка только к деятельности по построению предложений? Поэтому М. Бахтин обратил внимание на другую форму языка— форму высказывания конкретных участников речевой деятельности6. В отличие от предложений, высказыва­ния привязаны к конкретной сфере деятельности не только содержани­ем, но и стилем, отбором лексических средств, фразеологией, компози­цией. И каждая сфера вырабатывает свои типы высказываний, придержи­вается их и характеризует ими речевую деятельность своего сообщества. Предложения имеют грамматическую законченность, но ими нельзя об­мениваться; высказываниями, напротив, обмениваться необходимо. Гра­ницы предложения никак не определяются сменой речевых субъектов. Вы­сказывание же сплошь сконцентрировано на индивидуальности субъекта либо на той функции, которая для него репрезентативна. Именно по­средством высказывания определяется речевая воля говорящего. Именно высказывание содержит тот экспрессивный момент, который отсутствует у предложения как у единицы языка. Высказывание характеризуется не только и не столько словарной формой, но прежде всего «стилистиче­ским ореолом». И что наиболее существенно, так это «ответственность» каждого последующего высказывания за предшествующие ему высказы­вания, ибо они характеризуются также предметно-смысловой исчерпан­ностью темы высказывания и претендуют на целостность, а следователь­но — непротиворечивость, антиэклектичность и упорядоченность. В этом контексте видна организующая дискурс (мысле-речь) функция высказы­вания, в отличие от ассоциативного речевого потока, не сопровождаемо­го замыслом и речевой волей говорящего.

Существенным признаком высказывания является его обращенность к адресату и учет жанровой «концепции адресата», который должен быть многосторонним: это и осведомленность адресата о предмете высказыва­ния, и приоритеты речевых стилей, и возможности смыслообразования, и допустимая степень эмоциональности. Казалось бы, преимуществом об-


ладают объектно-нейтральные высказывания. Однако последние, ниве­лируя индивидуальность адресата, преодолевая ограничения фамильяр­ных и интимных жанров, тем не менее работают с адресатом как абст­рактным собирательным персонажем, общение с которым необходимо дистанцировано.

Эти и многие другие аспекты функционирования языка показывают, насколько тесна его связь с коллективной ментальностью, с сознанием индивида, с деятельностными ориентациями сообщества. Для философии науки принципиально важным остается изучение специфики языка как эффективного средства репрезентации, кодирования базовой когнитив­ной системы, выяснения специфики научного дискурса и взаимосвязи языковых и внеязыковых механизмов построения смысла. Острота про­блемы соотношения формальных языковых конструкций и действитель­ности, аналитичности и синтетичности высказываний остается. Представ­ление об универсальной репрезентативности формализованных языков, об их идеальности изобилует парадоксальными конструкциями. Оно вы­зывает к жизни альтернативную концепцию репрезентации (представле­ния предметности), указывающую на то, что отношение языковых струк­тур к внешнему.миру не сводится лишь к обозначению, указанию, коди­рованию. Оно предполагает более тонкие смыслообразующие ходы и тро­пы, позволяющие плодотворно использовать все возможности языка для обогащения содержания эпистемологического анализа.

ЛИТЕРА ТУРА

1 См.: Фуко М. Слова и вещи. СПб., 1994. С. 13, 78-79.

2 См.: Пивоваров Д.В. Проблема носителя идеального образа. Свердловск,
1986. С. 107.

3 См.: Фуко М. Указ. соч. С. 323.

4 Выготский Л. Мышление и речь. М.; Л. 1934. С. 95.

5 См.: Петров М. Язык, знак, культура. М., 1991.

6 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 237-280.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-12; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 279 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Вы никогда не пересечете океан, если не наберетесь мужества потерять берег из виду. © Христофор Колумб
==> читать все изречения...

2338 - | 2143 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.