TЕКСT 50
Во истину, безразличные к почету и бесчестию, победам и поражениям, мудрые скорбят о страждущих мира сего. Не покидая высот Безмятежности, они являются в обитель двойственности, дабы словом и делом направлять души, сбившиеся с пути.
ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ
Явление блаженного Шуки
TЕКСT 1
Сута продолжал:
Итак, по пути домой государь горько жалел о том, что обошелся с древним старцем в высшей степени безрассудно. И не находя оправдания своему поступку, он думал, как искупить вину.
TЕКСT 2
Господь, - размышлял Парикшит, - определил Своим наместникам на земле оберегать духовное сословие, я же преступил Божью заповедь, и мне нет и не может быть оправдания. Так пусть же постигнет меня кара Божья. И чем скорее обрушит Он гнев на раба Своего, тем скорее искуплю я свое прегрешение.
TЕКСT 3
Пусть лишит меня Господь всех богатсв и власти. Пусть отберет и самое мою жизнь, и тем преподам я последний урок своим подданным. Пусть знают они, что ожидает всякого, кто нерадиво исполняет свою должность и кто покушается на благополучие служителя духа.
TЕКСT 4
И когда ему донесли о том, что юный брахман приговорил его к смерти от укуса летучего змея, Парикшит принял это проклятие как благословение свыше, как дозволение Господа скинуть с себя опостылую ношу и умертвиться для мира.
TЕКСT 5
Парикшит немедля призвал к себе своих советников и объявил им, что сей час покидает царские чертоги и что остаток дней своих он намерен провести на берегу Ганги в посте и думе о лотосных стопах Лакшмипати.
TЕКСT 6
Да найдет всякий смертный в свой последний час убежище в благоуханных листьями туласи водах, смешанных с пылью лотосных стоп Вишну, - в тех водах, что омывают вселенную, коснувшись чела ее невозмутимого владыки Шивы.
TЕКСT 7
Там на берегу Ганги в молитве Единому Спасителю царственный отшельник приготовился встретить посланца своей смерти – страшного змея Такшаку, и тем навсегда освободить себя от бремени мира.
TЕКСT 8
Случилось так, что в то же время там же на берегу божественной реки сошлись в многочисленном собрании великие старцы и пророки, мудрецы, царственные подвижники, волхвы и вселенские патриархи, кои одним своим присутствием способны преобразить всякое место на земле в святилище Божие.
TЕКСTЫ 9-10
Были среди них и Атри с Васиштхою, и Чйявана с Шарадваном, и Ариштанеми, Бхргу, Ангира, Парашара, Вишвамитра, Парашурама, Утатхйя, Индрапрамада, Идхмаваху, Mедхатитхи, Девала, Арштишена, Бхарадваджа, Гаутама, Пиппалада, Mайтрейя, Аурва, Каваша, Кумбхайони, Двайпайяна Вьяса и вечный скиталец и певец истины Нарада.
TЕКСT 11
Приблизившись к месту своего последнего подвига, царственный отшельник увидал, что оно полно мудрецов, небожителей, могучих волхвов и повелителей высших миров. Немало изумленный, государь низким поклоном приветствовал диковинное собрание.
TЕКСT 12
Истинно в тот час берег Ганги сиял животворящим светом точно небо в звездную ночь. Сложив ладони перед лицом, государь известил присутствующих о своем решении встретить смерть в покаянии и молитвах.
TЕКСT 13
О почтенные мужи, - сказал Парикшит, - ни одному земному царю еще не выпадала удача лицезреть столь представительное собрание духовных вождей вселенной. Чем обязан я столь высокой милости? Не про вас ли ходит молва, что вы бежите общества власть имущих, сторонитесь сильных мира сего как ямы с нечистотами.
TЕКСT 14
Я оказался здесь, дабы покойно вдали от суеты мира встретить смертельно проклятие, любезно ниспосланное мне юным жрецом. Я здесь, дабы стряхнуть с себя оковы страха, что удушают всякого мирянина. Но что заставило вас, в высшей степени существ отрешенных, собраться в этом месте?
TЕКСT 15
Все то время, что отведено мне прежде, чем ядовитый аспид - исчадие ада - свершит брахманское проклятие, я желаю провести в думах о чудных играх Спасителя Вишну. И да поможет мне матушка Ганга очиститься духом. И да поглотит она мою бренную плоть.
TЕКСT 16
Если же смерть не принесет мне спасения и принужден я буду снова родиться в бренном мире, все о чем молю я вас, о могучие волхвы, благословите меня, дабы я не забывал о Всевышнем Вишну во все дни свои, был добрым другом всем чадам Божьим, и всегда оставался скромным слугою подле рабов Его.
TЕКСT 17
Сута продолжал:
С этими словами прежний властелин великого царства Куру, ныне взятого под опеку его старшим сыном, опустился на циновку из священной осоки и обратил весь слух свой к мудрому собранию.
TЕКСT 18