Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Реализа́ция мета́форы. См. Буквализация метафоры




 

РЕГУЛЯТИ́ВНОСТЬ ТЕ́КСТА – системное качество текста, выделенное Е.В. Сидоровым [Сидоров 1987], отражающее способность текста «управлять» интерпретационной деятельностью адресата в соответствии с целевыми установками автора. Р.т. связана с такими системными качествами текста, как информативность, структурность, интегративность [Сидоров 1987; Болотнова 2009]. Р.т. определяет меру и способ подачи информации. Связь со структурностью и интегративностью выражается в том, что регулятивность охватывает все элементы текстовой структуры, коррелируя с его общей целевой программой.

Р.т. имеет прагматическую основу и соотносится с модальностью, эмотивностью, экспрессивностью, прагматичностью текста [Болотнова 1992; 1998; 2003; 2006; 2007]. Текстовая модальность определяется С.Г. Ильенко «как оценочное отношение автора к изображаемому», которое «распространяется только на те текстовые фрагменты, в которых обнаруживается присутствие автора» [Ильенко 1988: 14]. Под эмотивностью текста понимают текстовую категорию, служащую «для внешней трансляции эмоционального состояния языковой личности» [Шаховский 1998: 41]. Экспрессивность трактуется исследователями как категория, «которая совершается именно при создании текста путём выбора говорящим (или пишущим) определённых языковых средств, в которых “запрограммирован” эффект экспрессивности» [Телия 1987: 15–16]. Все эти качества текста взаимосвязаны: «…Эмотивность – то, что выражено, экспрессивность – то, как это выражено, оценочность – то, как говорящий к этому “что” относится: одобрительно или неодобрительно» [Шаховский 1998: 57]. Что же касается прагматичности текста, её можно трактовать с точки зрения деятельности автора и адресата как способность вызывать коммуникативный эффект, отражающий замысел автора, его коммуникативную стратегию и мировидение. Р.т. определяет его прагматичность и сама формируется на основе модальности, экспрессивности, эмотивности текста.

В коммуникативной стилистике разработана теория Р.т., включающая особый понятийно-терминологический аппарат: регулятивные средства; регулятивные структуры (регулятивы); доминанта регулятивности; способ регулятивности; регулятивная стратегия[Болотнова 2009]. Поскольку «за каждым высказыванием стоит волевая задача» [Выготский 1996: 357], которая соотносится с одним из этапов текстового развёртывания и общей целевой программой текста, в основу выделения регулятивных средств и их структур (регулятивов) в рамках коммуникативной стилистики текста положено осознание читателем мотива (микроцели) в рамках общей коммуникативной стратегии текста. Под доминантой регулятивности понимаются доминирующие регулятивные средства одного типа. Способ регулятивности отражает ключевой принцип его организации и соотносится с типами выдвижения (контрастом, повтором, обманутым ожиданием и др.). Регулятивная стратегия отражает этапы процесса регулирования познавательной деятельности адресата средствами текста в целях эффективного общения. Регулятивная стратегия текста связана с его коммуникативной стратегией, являясь её составляющей, средством, дающим ключ к осознанию авторского замысла, его целей и мотивов. Регулятивная стратегия текста определяется условиями гармонизации общения: в зависимости от канала связи выбирается речевой жанр и арсенал соответствующих ему регулятивных средств.

Р.т. разных типов имеет свою специфику. Напр., регулятивность художественного текста имеет нежёсткий, вариативный характер, отличается подвижностью, образной ориентацией, ассоциативной направленностью. Регулятивность связана с особыми функциональными качествами художественного текста: предсказуемостью/непредсказуемостью текстового развёртывания, вариативностью интерпретации и образностью [Болотнова 1992]. На уровне текста можно говорить о регулятивной эпифункции как коммуникативном проявлении эстетической функции художественного текста. Средства и способы регулятивности художественного текста определяются как спецификой сферы общения, так и своеобразием творческого метода автора, традициями литературных школ, направлений, к которым он принадлежит, индивидуально-авторским мировидением. Наряду с языковыми средствами регулятивности (лексическими, фоносемантическими, грамматическими, стилистическими) выделяются неязыковые (логические, композиционные, графические). Напр., тире в лирике М.И. Цветаевой, видеомы в поэзии А. Вознесенского и т.д.

Лит.: Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992; Болотнова Н.С. О теории регулятивности художественного текста // Stylistyka-VII. Opole, 1998; Болотнова Н.С. Регулятивность // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М., 2003; Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. Томск, 2006; Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. М., 2007; Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус. М., 2009; Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1996; Громова А.В. Регулятивный потенциал прилагательных в поэтическом дискурсе М.И. Цветаевой: КД. Томск, 2010; Ильенко С.Г. Текстовая реализация и текстообразующая функция синтаксических единиц // Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц: межвуз. сб. науч. тр. Л., 1988; Петрова Н.Г. Лексические средства регулятивности в поэтических текстах К.Д. Бальмонта: КД. Томск, 2000; Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987; Телия В.Н. Лексические модусы экспрессивности // Язык как коммуникативная деятельность человека: сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 284. М., 1987; Шаховский В.И. Проблема эмотивного текста // Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, 1998.

Н.С. Болотнова

РЕДАКТИ́РОВАНИЕ (от лат. redāctus – ‘приведённый в порядок’) – 1. Проверка, исправление и окончательная литературная и техническая обработка какого-л. текста, предназначенного к тиражированию. 2. Руководство выпуском книги, периодического издания, а также теле- и радиопередачи, кинофильма.

Над текстом печатного произведения работают в основном три категории издательских работников: редактор, оформители и корректор (см. Корректура).

Редактор оценивает пригодность произведения к печати, упорядочивает элементы его содержания, правит текст, делает заказ на иллюстрирование и оформление издания. Редактирование рукописи – сложный и многогранный процесс, он охватывает весь комплекс вопросов, связанных с содержанием и формой произведения. При первом чтении рукописи обычно текст не правится, делаются лишь некоторые карандашные пометы, касающиеся наиболее грубых лексических, грамматических, стилистических, логических и других ошибок; определяется вид правки, которая будет применяться при работе над рукописью. При втором чтении редактор вносит исправления в композицию, устраняет логические ошибки и непоследовательность в изложении, затем он производит литературную обработку текста.

В зависимости от того, какие изменения вносятся в текст при редактировании, различается несколько видов правки.

Правка-вычитка применяется при подготовке к выпуску переизданий; редактор сличает текст с отредактированным, всесторонне выверенным вариантом и исправляет технические погрешности. Этому виду правки подвергаются официальные материалы, произведения писателей-классиков, издания исторических документов. При подготовке переизданий необходимо внимательно перечитать текст и исправить все опечатки; сверить рубрики текста с оглавлением, проверить нумерацию глав, разделов, параграфов и правильность ссылок на них и др. Особое внимание требуется обратить на написание имён собственных: фамилий, географических наименований и проч.

Правка-сокращение имеет своей задачей достичь необходимой краткости изложения без ущерба для содержания. Сокращение может быть вызвано такими недостатками произведения, как растянутость, ненужные повторы, однотипные факты, мелкие подробности; в других случаях перед редактором стоит задача уложить материал в строго установленное число листов, строк, знаков.

Правка-обработка – комплексный вид правки – включает уточнение фактических данных, исправление композиционных недочётов, устранение логических нарушений, языковую правку текста, проверку правильности внешнего оформления рукописи. Смысл такой правки в том, чтобы придать тексту бо́льшую чёткость, ясность, сохраняя всё лучшее, что есть у автора.

Правка-переделка применяется при подготовке к печати рукописей авторов, которые слабо владеют литературными навыками. Такая правка распространена в практике газетной работы, в частности при подготовке к публикации читательских писем.

Методика обработки текстов обусловлена их принадлежностью к различным функциональным стилям, поэтому можно говорить о специфике редактирования публицистических произведений, художественного текста, научных работ, официально-деловых документов.

Технический или художественный редактор определяет формат издания, шрифт, расположение печатных элементов; занимается вопросами декоративного оформления полос, переплёта, обложки; обеспечивает иллюстративный материал.

Лит.: Колесников Н.П. Стилистика и литературное редактирование. М.; Ростов н/Д, 2003; Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. М., 2005; Накорякова К.М. Литературное редактирование. Общая методика работы над текстом. М., 2002; Редакторская подготовка издани я / под ред. С.Г. Антоновой. М., 2004; Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования. М., 1980; Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. СПб., 2003.

Л.А. Киселёва

 

РЕДУПЛИКАЦИЯ (от лат. reduplicātio – ‘удвоение’) – 1. Способ образования слов, фразеологических единиц и описательных оборотов путём полного или частичного воспроизведения исходного слова (еле-еле, рука об руку, мало-помалу, шиворот-навыворот и др.). Слова, образованные Р., обладают прагматической значимостью: они имеют значение усиления (интенсификации) или уменьшения признака или действия, ограниченности действия во времени, напр.: Бабка на них из окна смотрит. Старая-старая. Бледная-бледная (Б. Рахманин) (= ‘очень старая’, ‘очень бледная’); И вот он <…>, купил хлеба, потом подумал-подумал и решил ещё водки взять – всё равно потом бы пришлось «догоняться» (СГ. 12.09.2001).

Р. может сопровождаться заменой начального звука/звуков (гоголь-моголь, фокус-покус, шурум-бурум, хали-гали и др.) – так называемый «приём рифмованного эха», «эхо-конструкции», «повторы-отзвучия». В большинстве случаев такие «повторы-отзвучия» имеют шутливо-пренебрежительную окраску, хотя могут использоваться в звукоподражательной или «музыкальной» функции. Некоторые рифмованные единицы(страсти-мордасти, шуры-муры, шаляй-валяй и др.) широко распространены в устной разговорной речи, в этом смысле они узуально нормативны, однако использование таких единиц, напр., в художественных текстах можно считать стилистическим приёмом, напр.: – Так не бывает, – сказал толстяк. – Небось расчёт она оформила. В наше время без отдела кадров не похитишь. Всякие бумажки-шмажки (Д. Гранин).

Вопрос о классификации слов, образованных способом Р., один из дискуссионных в современной лингвистике.

2. Стилистическая фигура, состоящая в двухкратном контактном повторении слова, словосочетания или предложения.

Р. отображает длительность действия: Но когда приходила весна и старик, оживая, распускал коричневые соски клейких почек, первым встречал южную теплинку, и корни его, проникшие в глубь земли, несли в мощный ствол живительные соки, − он как-то сразу весь наряжался в пахучую зелень. И – шумел, шумел! (А. Черкасов, П. Москвитина); множественность предметов: Торосы. Торосы. Снег. Сугробы. Снова торосы. Дороги нет (В. Астафьев); служит средством подчёркивания уверенности в чём-л.: Отметим, что бедные машинистки, на головы которых была обрушена речь Андрея, своим намёком на Соню пытались дать понять Андрею, что существует, существует что-то ещё другое …(Л. Петрушевская); используется для передачи эмоционального состояния персонажа: Умело и делово, он быстро проходил глазами по заголовкам, по материалам сессии и вдруг, вдруг… Как? Как?… (А. Солженицын).

Функциональное сходство разных в количественном отношении контактных повторов даёт исследователям основание рассматривать Р. как разновидность Геминации (см.) (см., напр., [Москвин 2006: 257]).

Р. может вступать во взаимодействие с другими стилистическими фигурами. Так, в следующем примере Р. усиливает Антитезу (см.) (противопоставление всемогущества природы и ничтожности человека перед ней): А мы – мы на Венеру скоро полетим. Мы теперь, если все дружно возьмёмся – за двадцать минут целый мир перепашем.

Но никогда! – никогда, со всем нашим атомным могуществом мы не составим в колбе, и даже если перья и косточки нам дать – не смонтируем вот этого невесомого жалкенького жёлтенького утёнка… (А. Солженицын).

3. То же, что Анадиплозис (см.) [Хазагеров 2009: 159; Хазагеров, Ширина 1999].

4. То же, что Повтор (см.) [Ахманова 1966: 327; Розенталь, Теленкова 1976: 363; Общая риторика 1986: 103]. В современных отечественных работах по стилистике и риторике повтор рассматривается как принцип организации стилистических фигур, в т.ч. Р.

Лит.: Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник. М., 2002; Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Большой энциклопедический словарь. Языкознание / под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1998; Зарипова А.М. Лингвокультурологический анализ редупликации в традиционных детских стихах: КД. Челябинск, 2008; Иванов В.В. Лингвистика третьего тысячелетия: вопросы к будущему. М, 2004; Крючкова О.Ю. Редупликация как явление русского словообразования. Саратов, 2000; Минлос Ф.Р. Редупликация и парные слова в восточнославянских языках: КД. М., 2004; Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи: тропы и фигуры. Общая и частные классификации. Терминологический словарь. М., 2006; Общая риторика: пер. с фр. / Дюбуа Ж., Эделин Ф., Клинкенберг Ж. [и др.]. М., 1986; Рожанский Ф.И. Редупликация: Опыт типологического исследования. М., 2011; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976; Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999; Хазагеров Г.Г. Риторический словарь. М., 2009; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика и Словарь риторических приёмов. Ростов н/Д, 1999; Юдаева О.В. Глагольная редупликация на базе номинативного повтора: лингвистическая природа и поэтическая функция (на материале русского языка): КД. М., 2005.

Г.А. Копнина

 

РЕЗЮМЕ́ – документ, содержащий сведения об образовании, опыте работы и другую информацию, требуемую при рассмотрении работодателем кандидатуры человека для найма на работу.

Р. обычно состоит из нескольких разделов, структурирующих эту информацию. В Р., как правило, не включаются сведения, не имеющие отношения к предполагаемой работе. Цель Р. – наилучшим способом охарактеризовать знания, опыт и личные качества кандидата таким образом и в такой форме, чтобы работодатель обратил на них внимание и пригласил кандидата на собеседование.

На прочтение Р. в среднем тратят две-три минуты, поэтому оно должно состоять из
1–2 страниц и освещать следующие аспекты:

1. Фамилия, имя и отчество.

2. Контактная информация. Здесь указываются телефоны (с пометками «домашний», «сотовый»), адрес электронной почты (е-mail), номер ICQ. Можно указать домашнюю страницу (URL) в Интернете, если она имеется.

3. Цель. В этом разделе указывается название конкретной позиции, на которую претендует кандидат (или код открытой вакансии), или сфера деятельности, или отдел компании, которые интересуют соискателя. Цель должна уместиться в одно или два предложения.

Сведения в разделах 4, 5 и 6 следует перечислять в обратном хронологическом порядке, т.е. информация должна следовать от свежих к более старым данным.

4. Образование. Здесь указывается название учебного заведения (заведений), в котором кандидат получал образование, специализация и дата окончания, или на каком курсе учится кандидат в настоящий момент.

5. Сведения о дополнительном образовании: названия курсов и их продолжительность, даты посещения данных курсов и полученная квалификация; награды различных конкурсов, олимпиад, конференций, курсов, тренингов, в которых кандидат принимал участие.

6. Опыт работы. В данном разделе необходимо указать сведения о предыдущих местах работы кандидата: месяц и год поступления на работу, месяц и год увольнения, название организации, сферу её деятельности, должность и обязанности; информацию о своих успехах.

7. Профессиональные навыки и знания. Здесь стоит перечислить все те навыки, умения и компетенции, которыми обладает кандидат и которые значимы для данной работы.

8. Профессиональные сертификаты. Указываются все сертификаты, дипломы и грамоты, подтверждающие квалификацию кандидата (курсы иностранных языков, курсы по компьютерным технологиям, курсы повышения квалификации и т.д.).

9. Личные данные. Сюда входят: дата рождения, возможность командировок, наличие необходимых документов (загранпаспорта, визы, водительских прав), семейное положение, наличие детей, водительских прав, знание языков (указываются языки и уровень владения каждым из них: начальный/продвинутый/свободное владение). Можно указать также национальность и иммиграционный статус.

10. Рекомендательные письма с предыдущего места работы не обязательны, и зачастую не требуются работодателем. Однако кандидат может предоставить письменную характеристику или, предварительно договорившись с предыдущими работодателями, оставить их контактные телефоны последним пунктом своего Р. Письменные рекомендации прилагаются к Р. на отдельных листах.

11. Дата составления Р. также не обязательна.

Важно, чтобы Р. было оформлено единообразно, напр.: основной текст – простым шрифтом (размер 12–14), даты, названия компаний и учебных заведений – жирным шрифтом; должности – с подчёркиванием и т.п.

Наличие в Р. орфографических и стилистических ошибок недопустимо, поэтому после составления нужно внимательно проверить текст на наличие ошибок и опечаток.

Поскольку на одну должность, как правило, претендуют несколько кандидатов, стоит указать в названии файла Р. фамилию кандидата и должность, на которую он претендует. Напр.: Резюме_директора_Никитин.doc.

Фотография в Р. должна соответствовать следующим требованиям: предпочтительнее портрет, чем фото в полный рост, при этом на изображении лицо и голова человека должны уместиться полностью, желательно, чтобы были видны плечи. На фотографии должен присутствовать только кандидат.

Лит.: Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов н\Д., 2008; Кеннеди Дж.Л. Как составить резюме для «чайников». М., 2008; Как правильно составить (написать) резюме? URL: www.jobfair.ru/articles/73.

Е.С. Архипова

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-27; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1340 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Есть только один способ избежать критики: ничего не делайте, ничего не говорите и будьте никем. © Аристотель
==> читать все изречения...

3205 - | 3138 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.