Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Классификация статусов языков в государстве




Объем языковых прав может варьироваться в разных государствах, различаются и реализованные в них законодательные подходы в данной области. С одной стороны, минимальные языковые права, предполагающие право каждого говорить и использовать свой язык в частной жизни, присутствуют практически всегда. С другой стороны, широкие языковые права предполагают позитивную обязанность государства предпринимать меры для обеспечения использования определенных языков при взаимодействии с органами публичной власти[60].

Как пишет Н.А. Забелина, в зарубежной практике языковые статусы «официальный» и «государственный» употребляются в качестве синонимов, при этом официальный язык определяется как основной язык государства, используемый в законодательном и официальном делопроизводстве, судопроизводстве и т.п., а государственный язык отличается от официального языка тем, что для статуса государственного языка необходимо официальное его провозглашение таковым законодательной властью и соответствующее нормативное оформление[61]. Согласно суждению М.В. Дьячкова, существующие определения понятий (и статусов) «государственный язык» и «официальный язык» носят расплывчатый, недостаточно конкретный и взаимопересекающийся характер, в силе чего такие определения так и остались «рекомендательными, разъяснительными и носящими необязательный характер»[62].

Согласно нашей концепции, на уровне государства понятия официальный язык и государственный язык несколько различаются – в том числе, что официальным языком может выступать язык, статус которого специально не закреплен и употребление которого зиждется на обыкновениях делового оборота, традициях государственности и т.д. Во всем прочем эти статусы не различаются.

Что касается понятия «родной язык», то мы разделяем подход, изложенный в докладе ЮНЕСКО: «Термин “родной язык”, несмотря на его широкое применение, может охватывать несколько различных ситуаций. Определения зачастую включают следующие элементы: первый выученный язык (языки); язык (языки), служащий средством идентификации местного уроженца либо им самим, либо другими; язык (языки), которым лучше всего владеют, и наиболее используемый язык (языки). “Родной язык” может также означать “основной” или “первый язык”. Термин “родной язык” обычно используется в политических заявлениях и общих дискуссиях по проблемам образования. В настоящем документе он используется по этой причине, хотя следует отметить, что термин “родной язык” часто не позволяет провести различие между всеми вариантами языка, используемыми носителями языка, начиная с языка, на котором говорят в глубинке, и кончая общепринятым языком в городах, используемым в качестве родного языка в школе. Первые навыки ребенка, связанные с родной речью, необязательно соответствуют официальному школьному варианту так называемого “родного языка”»[63].

Известен ряд научных классификаций, предложенных разными авторами – Хайнцем Клоссом[64], Е.Б. Гришаевой[65], Н.А. Забелиной[66], Джованни Погески[67] и другими авторами, каждая из которых характеризуется некоторыми недоработками и фрагментарностью. К примеру, предложенная Е.Б. Гришаевой классификация моделей этноязыкового обустройства страдает размытостью основания, по которому указанная автор осуществляет деление (там и образовательные модели, и модели мультикультурализма и мн. др.). Впрочем, для филологических целей эта классификация, наверняка, уместна, но мало что дает для целей научно-правовых. Определенная пересортица есть и в классификации статусов языков, предложенной Н.А. Забелиной. Ближе к нашей позиции подходы Хайнца Клосса.

В рамках нашего авторского подхода представляется классификация статусов языков по основанию отношения государства к таким языкам:

1) международный официальный язык:

1.1) глобальный международный официальный язык;

1.2) региональный международный официальный язык;

1.3) официальный язык межгосударственного договора;

2) единственный общенациональный государственный (общегосударственный; он же – официальный) язык (русский в России, итальянский в Италии, французский во Франции);

3) два или более обладающих одинаковым статусом и равнозначно используемых общенациональных государственных языка (арабский и французский в Марокко; немецкий, французский и итальянский в Швейцарии[68]);

4) региональный государственный язык:

4.1) единственный региональный государственный язык, являющийся одновременно одним из официальных общегосударственных языков в пределах границ региона (кантоны Швейцарии);

4.2) единственный региональный государственный язык, равнозначно используемый с общенациональным (общегосударственным) государственным языком в пределах территории региона в федеративном (Российская Федерация, Швейцария, Бельгия, Канада) или в регионалистском (Испания, Италия) государстве или относительно равнозначно используемый в пределах территории региона с общенациональным государственным языком в унитарном государстве (корсиканский язык во Франции; романшский язык в швейцарском кантоне Граубюнден (только для официального общения с носителями этого языка));

4.3) два и более обладающих свойствами равнозначной для данной территории дополнительности региональных государственных языка (кабардинский и балкарский языки (в дополнение к русскому) в Кабардино-Балкарской Республике[69]; украинский и крымско-татарский языки (в дополнение к русскому) в Республике Крым в составе Российской Федерации с 2014 года[70]; 4 языка – абазинский, карачаевский, ногайский и черкесский (в дополнение к русскому) в Карачаево-Черкесской Республике[71]; 2 наречия одного языка (в дополнение к русскому) в Республике Марий Эл[72]);

5) преференциальные – признаваемые, охраняемые и поддерживаемые государством языки народов, исторически проживающих на территории государства или его региона, отличные от общенационального или регионального языков, в том числе – региональные местные языки (ряд региональных и местных языков во Франции; карельский, вепсский и финский языки в Республике Карелия (РФ));

6) языки (точнее – вспомогательные языковые системы) лиц с ограниченными коммуникативно-лингвистическими возможностями (лиц с тяжелыми нарушениями речи, глухих и глухонемых, слабослышащих, слепых): жестовые языки[73] (жестовые системы коммуникации, дактильные азбуки[74]), тактильные алфавиты (азбука Луи Брайля[75], система Валентина Гаюи, алфавит Уильяма Уэйта и мн. др.);

7) языки со специально не оговариваемым статусом, иначе – «терпимые» или «индифферентные» языки (языки мигрантов, искусственные языки (Эсперанто и др.));

8) сдерживаемые языки, развитие которых не поощряется, а также дискриминируемые языки (русский язык в Эстонии, Латвии и Литве).

9) поощряемый язык, не имеющий официального статуса, но вынужденно используемый государственными учреждениями или допускаемый для официального использования (например, пиджин в ряде государств в различные эпохи);

10) особые языки, живущие в настоящее время благодаря использованию в религиозно-обрядовой практике религиозных организаций (церковно-славянский язык);

11) мертвые или существенно устаревшие языки, оцениваемые и защищаемые как культурное наследие (древнерусский язык, древнекитайские диалекты);

12) мертвые или существенно устаревшие языки, оцениваемые и защищаемые как вспомогательные научные языки (латынь);

13) язык оккупационного режима (на оккупированной войсками другого государства территории).

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-02; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1595 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Слабые люди всю жизнь стараются быть не хуже других. Сильным во что бы то ни стало нужно стать лучше всех. © Борис Акунин
==> читать все изречения...

2187 - | 2109 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.006 с.