Времена Perfect Continuous выражают длительные действия, начавшиеся до какого-то определенного момента и еще продолжающиеся в этот момент. Они соединяют особенности значения времен группы Continuous (урок 15) и группы Perfect (урок 16).
Образуются эти времена по одному принципу: глагол to have в соответствующем времени плюс been плюс причастие настоящего времени (причачтие I) смыслового глагола. Составим таблицу.
Время | Подлежащее | to have | Past Participle to be | Present Participle смыслового глагола | Перевод |
Present | I | have | been | working | Я (уже) работаю |
Past | I | had | been | working | Я (уже) работал |
Future | I | shall have | been | working | Я (уже) буду работать |
В вопросительной форме первый из вспомогательных глаголов ставится перед подлежащим! Have I been working? Had I been working? Shall I have been working?
В отрицательной форме not ставится после первого вспомогательного глагола: I have not been working. I shall not have been working. I had not been working.
Из этих времен более или менее распространенным является Present Perfect Continuous. Оно выражает действие, которое началось до настоящего момента и еще продолжается в настоящий момент. Несколько примеров:
We have been using this method for some time. | Мы пользуемся этим методом уже некоторое время. |
Haveyou been waitinglong? | Вы долго (уже) ждете? |
The level of water has been rising all the time. | Уровень воды все время продолжает подниматься. |
Это время обычно переводится настоящим временем. Важно понять, что в первом примере речь идет о том, что «мы» начали применять этот метод в прошлом и продолжаем применять его сейчас.
Present Perfect Continuous связывает, таким образом, прошедшее с настоящим, как и Present Perfect (урок 16), выражая в то же время конкретность и непрерывность этой связи, характерную для времен группы Continuous.
Остальные времена группы Perfect Continuous встречаются сравнительно редко. Они имеют то же значение в отношении прошедшего или будущего, что Present Perfect Continuous в отношении настоящего.
Past Perfect Continuous
I had been waitingfor an hour before the train came in. | Я ждал час, пока подошел поезд. |
The boy had been walkingfor a long time and he felt hot. | Мальчик шел уже долгое время, и ему было жарко. |
В этих предложениях действие, выраженное Past Perfect Continuous, уже началось до какого-то момента в прошлом и еще продолжалось в этот момент (мальчик еще шел в тот момент, когда ему стало жарко) или закончилось в этот момент (см. 1-й пример).
Глаголы в Past Perfect Continuous переводятся глаголами в прошедшем времени, иногда с добавлением уже.
Future Perfect Continuous
By the end of the day the engine will have been workingforty-eight hours. | К концу дня машина уже проработает 48 часов. |
Здесь аналогичная мысль: машина начнет работать до конца дня, и в момент окончания дня она еще будет работать.
При переводе Future Perfect Continuous употребляется будущее время, большей частью с уже.
Страдательного залога времена группы Perfect Continuous не имеют.
Прочтите и переведите предложения:
I have been living here since my father died. People about whom we have been speaking are our friends. You have not been paying any attention to grammar. That is why you have been making many mistakes. The water in the river had been rising for a long time and there was a danger of flood.
2. Оборот «именительный падеж с инфинитивом» [13]
В этом уроке мы рассмотрим инфинитивный оборот, не имеющий аналогии в русском языке. Начнем с рассмотрения примеров:
He is known to be a good scientist. | Известно, что он хороший ученый (Он известен как...). |
His methods are said to be very interesting. | Говорят, что его методы очень интересны. |
По-русски мы говорим, например: Предполагается, что собрание начнется в три часа. Слышали, как это сказал секретарь. Мы не можем сказать собрание ожидается начаться, секретарь услышан... и т. д. Но по английски мы можем выразить эту мысль особым оборотом, представляющим собой сочетание глагола в личной форме с инфинитивом другого глагола.
The meeting is expected to open at three. | Предполагается, что собрание начнется в 3 часа. |
The secretary was heard to say so. | Слышали, как секретарь это говорил. |
He is considered to be a good speaker. | Его считают хороший оратором. |
Такое построение характерно для выражения мнений, высказываний, наблюдений, т.е. для глаголов типа: to say сказать, to report сообщать, to see видеть, to hear слышать, to know знать, to believe верить, полагать, to expect ожидать, to consider считать, to think думать.
Глаголы в этом обороте стоят, как правило, в страдательном залоге. Исключение составляют несколько глаголов, из которых вы знаете глагол to seem казаться (урок 9). Например: The story seems to be true Рассказ, кажется, правдив (То, что нам рассказали, очевидно, правда).
Приведем несколько примеров:
The rhino was seen to lie among the grass. | Видели, что носорог лежал в траве. |
He is believed to know English. | Считается, что он знает английский язык. |
The expeditionis expected to return next month. | Ожидают, что экспедиция вернется в следующем месяце. |
The shape of the vessel is said to be round. | (Как) говорят, сосуд имеет круглую форму. |
No fishes are known to exist at such depth. | На такой глубине существование рыб не установлено (Неизвестно, чтобы на такой глубине жили рыбы). |
They seem happy. | Они, видимо, счастливы. |
Вдумайтесь в примеры, сравнивая их с переводом.
Теперь прочтите и переведите сами:
Не is expected to come at any moment. Clark was seen to kill the animal. The scientist was considered to know all about those maps. The enemy was reported to have been beaten. Oil and coal are known to be the main kinds of fuel. He seems to be ill.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
3. Суффикс -ness
Суффикс -ness образует существительные, обозначающие чаще всего свойство или состояние.
great великий | — greatness величие |
ready готовый | — readiness готовность |
useful полезный | — usefulness полезность |
Этот распространенный суффикс вы встречаете также в слове business дело, занятие, бизнес (ср. busy занятой, урок 10).
УПРАЖНЕНИЕ В ЧТЕНИИ
[I]: sit, ship, little, build, building, still, differ
[i:]: feet, meet, sleep; bean, reach; reason ['ri:zn], increase ['InkrI(:) s]
Чередование:
[I] и [i:]: ship, sheep; fit, feet; slip, sleep; rich, reach; bin, bean
Прочтите и переведите текст:
SECOND SPUTNIK LAUNCHED
I
One month after the launching of the first man-made satellite, Soviet scientists, engineers and technicians launched the second baby-moon into space, just before the 40th anniversary otthe October Revolution.
The second sputnik was not quite the same as the first satellite. Its design was different and its size and weight are far greater. It differed from it as a man differs from a baby. The first sputnik weighed about 84 kilograms, while Sputnik No. 2 (1) carried instruments, equipment and the dog, which together weighed 508.3 kilograms. The first sputnik rose to a height of 900 kilometres, while the second rose to 1,700 km, that is, almost twice as high as the first satellite. The first sputnik was much lower, it was closer to the earth. Thus both the weight and the height of the second sputnik increased.
The first baby-moon had only the most necessary equipment, the second carried a number of instruments, from instruments for research in solar radiation to measuring devices which transmit scientific data to the earth.
The dog passenger was considered to be the most important fact about the second man-made moon. It also carried food and instruments that operated automatically and showed how a living organism functioned in cosmic space.
It is a fact that test flights of dogs in rockets to heights of 100 or 200 km have been carried out many times in this country. The dogs made the flights safely. However, flight in an ordinary rocket is not quite the same as flight in an earth satellite. The dogs who had been sent up in rockets spent only a short time at a great height and still shorter time in a state of weightlessness. In the present experiment the living organism for the first time met the conditions of space flight on a large scale.
II
The first satellite was the first step towards the conquest of space by man. But, for many reasons the second man-made moon was expected to supply more data and to solve a number of problems.
Nearly 70 research centres and some 30 radio clubs in the USSR conducted observations on Sputniks Nos 1 and 2.
The new sputnik was a real cosmic laboratory where automatic instruments registered solar radiation and temperature and pressure in cosmic space. The data transmitted by the instruments were compared with data collected by ground observers. Ground observations in the USSR were conducted by solar observatories and by many ordinary men, women and even children who wanted to help Soviet science.
As the Director of the Smithsonian (2) Astrophysical Observatory (USA) said, the second sputnik was a six times more serious (3) scientific achievement.
From Moscow News
Примечания
(1) Sputnik No. 2 — по английски номера обозначаются так: No. = №, Nos = №№
(2) Smithsonian Astrophysical Observatory — Астрофизическая обсерватория Смитсоновского института. Smithsonian Institution — научноисследовательская и просветительская американская организация, основанная в 30-х годах прошлого столетия на средства, завещанные для этой цели богатым англичанином, физиком Джемсом Смитсоном.
(3) six times more serious — в шесть раз более значительное.
Новые слова
achievement [q'CJvmqnt] n достижение
anniversary ["xnI'vq:s(q) rI] n годовщина
astrophysical ["xstrq'fIzIkql'] a астрофизический
baby ['beIbI] n ребенок, малыш
carry out ['kxrI 'aut] v выполнять
centre ['sentq] n центр
compare [kqm'pFq] v сравнивать
condition [kqn'dIS(q) n] n условие
conduct ['kOndAkt] v вести, проводить
consider [kqn'sIdq] v считать, полагать, рассматривать
cosmic ['kOzmIk] а космический
data ['deItq] n данные
design [dI'zaIn] n проект, чертеж; v проектировать
device [dI'vaIs] n приспособление, прибор
differ ['dIfq] v отличаться
director [dI'rektq] n директор, руководитель
dog [dOg] n собака
expect [Iks'pekt] v ожидать, надеяться
experiment [Iks'perImqnt] v опыт, эксперимент
far [fQ:] adv далеко; гораздо
flight [flaIt] n полет
function ['fAnNkS(q) n] v функционировать; n функция
important [Im'pO:t(q) nt] а важный
increase ['InkrI(:) s] v увеличивать (ся)
launch [lO:nC] v бросать; метать; запускать (ракету); спускать (судно на воду); начинать (кампанию, наступление)
low [lqu] а низкий
man - made [mxn'meId] а искусственный, сделанный человеком
measure ['meZq] v измерять; п мера
meet [mI(:) t], met [met], met v встречать(ся)
moon [mu:n] n луна
number ['nAmbq] п число, количество, номер;
a number некоторое количество
observation ["Obzq(:) 'veIS(q) n] n наблюдение
observatory [qb'zq:vqtrI] n обсерватория
observe [qb'zq:v] v наблюдать
observer [qb'zq:vq] n наблюдатель
operate ['OpqreIt] v действовать; оперировать
ordinary ['O:dnrI] а обыкновенный
organism ['O:gqnIzm] n организм
problem ['prOblqm] п проблема
radiation ["reIdI'eIS(q) n] n излучение, радиация
reason ['rJzn] n причина, довод, резон; рассудок
research [rI'sq:C] n (научное) исследование; изыскание
revolution ["revq'lu:S(q) n] n революция
rocket ['rOkIt] ракета
satellite ['sxtqlaIt] n спутник, сателлит
scale [skeIl] n шкала, масштаб
serious ['sIqrIqs] а серьезный
short [SO:t] а короткий
solve [sOlv] v решать, разрешать
space [speIs] n пространство; космос
spend [spend], spent [spent], spent v тратить, проводить (время)
step [step] n шаг
still [stIl] adv все еще, пока
technician [tek'nIS(q) n] n техник
test [test] n испытание, проба
transmit [trxnz'mIt] v передавать
twice [twaIs] adv дважды
weightlessness ['weItlIsnIs] n невесомость
АНАЛИЗ СЛОВ
He пугайтесь количества слов, выделенных в тексте жирным шрифтом. Этот текст вы могли бы прочесть, лишь изредка обращаясь к словарю, так как значение многих новых слов можно понять в контексте. Даже и без контекста ясно значение таких слов, как astro-physical, centre, cosmic, director, experiment, observatory, organism, problem, radiation, revolution, satellite, telegram. Бросается в глаза и сходство следующих слов: function функция; number номер; operate оперировать; ordinary ординарный; reason резон; report рапорт; rocket ракета; scale шкала; technician техник; serious серьезный.
Сравните также следующие родственные слова:
condition условие — кондиционный (отвечающий определенным условиям)
dog собака — дог (порода собак)
measure мера — мензурка
transmit передавать — трансмиссия
meet встречаться — митинг
conduct проводить — кондуктор
differ отличаться — дифференциал
Два последних слова также тесно связаны с известными вам словами conductor проводник и different разный.
В сложном глаголе carry out выполнять вы знаете первый компонент: carry нести. Flight полет сравните с to fly летать; слова observe, observer, observation и observatory естественно группируются в одно гнездо; существительное weightlessness распадается на элементы weight + less + ness, которые вам известны. В слове twice дважды виден тот же корень, что в two, twenty, twelve (2, 20, 12).
Слово space означает пространство, место, расстояние. Например: time and space время и пространство; a space of 100 miles расстояние в 100 миль; an open space открытое место; the piano takes up too much space рояль занимает слишком много места; not enough space between the houses дома стоят слишком тесно; промежутки между ними слишком малы. В современной литературе space стало синонимом словосочетания cosmic space космическое пространство. Отсюда возникли слова spaceship космический корабль и spaceman космонавт, астронавт. Эти слова вы встретите ниже в материале для чтения (Reading).
Наиболее трудными для запоминания словами в этом тексте являются consider, design, expect, far, important, increase, low, quite, recently, short, solve, space, spend, still. Уделите им особое внимание.
А теперь прочтите и переведите устно второй текст. Незнакомые слова ищите в алфавитном словаре в конце учебника. С этого урока вы начинаете постепенно переходить от работы с поурочными списками слов к работе с алфавитным словарем.
SPACE FERRY (l): STEP TO PERMANENT MANNED STATION
The successful ferrying of new supplies to the Salyut-6 space station was another big step forward on the road to a really permanent manned station (2) in space.
Progress-1, the "cargo ship", was, in effect (3), a Soyuz space ferry shell without most of the electronic equipment and the life support system (4).
The space so saved was used to put in more supplies and equipment for the station.
This cargo was taken from the ferry by the Salyut crew, Georgi Grechko and Yury Romanenko. When it was empty, they loaded in it all the used up things they accumulated in their long weeks in space.
Progress-1 was then launched and burned by the heat of friction as it dropped into the atmosphere.
The success of Progress-1 means that there is no reason in principle why the Salyut cannot be supplied indefinitely.
And, of course, further development can lead to the construction of automatic cargo vessels which can return to Earth and be used for many journeys.
The cargo carried up to Salyut-6 included fuel and equipment and supplies for the crew members and for new research programs.
From Soviet Weekly
Примечания
(1) space ferry — ««космический паром», грузовой космический корабль
(2) manned station — станция с людьми на борту; пилотируемая станция
(3) in effect — зд. по существу
(4) life support system — система жизнеобеспечения
В уроках 16-20 вы встретили около 250 новых слов. Вместе со словами предыдущих уроков это составит около 850 слов.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Проспрягайте устно глаголы to consider и to observe в Present Perfect Continuous, а глагол to meet — в Past Perfect Continuous.
2. Расставьте вместо точек слова, данные ниже по алфавиту, и переведите предложения устно:
conditions, far, increase, low, to meet, number, solve, spend, still
How much did you... on the experiment? Tell us the... of the test. We must... the problem. I am going to the station... my father. Do you... live there? What is the... of your house? The door is too...; we must bend. We must... the number of test flights. How... is your house from the centre of the city?
3. Распределите на 8 пар антонимов:
far, short, low, recently, large, transmit, ordinary, last, near, small, high, long, special, first, long ago, recelve
4. Глаголы в скобках поставьте в Present Perfect Continuous, переведите предложения на русский язык, а потом обратно на английский:
We (to consider) your design. The number of books sold (to increase) lately. We (to expect) you. So far they (to do) nothing to help me. I (to think) about it all the time. We (to recelve) no letters from home. The girl (to meet) him on her way home every day.
5. Переведите:
The dog is thought to be man's best friend. These flights are considered to give imp6rtant data. They are expected to compare their reports. These measures are thought to be more exact. He did not seem to be afraid. Too much radiation is known to be dangerous.
6. Новые для вас слова второго текста ("Space Ferry") перепишите по алфавиту с переводом и обозначением частей речи. Подумайте над словом ferry.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА
I. В следующих предложениях использованы конструкции «винительный падеж с инфинитивом» (урок 19) и «именительный падеж с инфинитивом» (урок 20). Переведите эти предложения:
We know him to be a good engineer. He is thought to be a good engineer. The dog is considered to be too old for the test. We considered the dog to be too young for the experiment. He was seen to use the device. The data was thought to be important. The rocket is expected to be launched soon. We are expected to launch the ship next month. We saw the wood burn slowly. He is believed to speak several foreign languages well. We know him to speak German. Stone is known to be heavier than wood.
II. Среди новых слов урока найдите синонимы к следующим словам:
to watch, a child, to lead, to act, simple, to grow
III. Переведите слова:
dog, far, reason, important, moon, design, meet, short, scale, spend, still, research, number, quite, space, solve, achievement, operate, consider, increase, low, compare, ordinary, expect, measure, step, test, recently, condition, data
IV. Назовите английские слова, имеющие значение:
далеко, пространство, ожидать, собака, число, увеличивать, короткий, низкий, встречать, решать, важный, тратить, вполне, недавно, условие, луна, испытание
Повторение
Повторите: 1) спряжение глагола во временах всех групп по таблице в приложении № 2; 2) общее значение времен группы Indefinite в уроке 14, Continuous в уроке 15 и Perfect в уроке 16.
READING
SEEING THE FUTURE FROM SPACE
The use of sputniks and manned (с людьми на борту) space ships for observations and photography makes it possible to organize control over the state of the environment (окружающая среда). It is possible to trace dust storms covering hundreds of thousands of square miles, to find their points of origin (происхождение) and the movement of these giant "dry clouds" and other atmospheric pollutants (загрязнители).
At present a new science—cosmic ecology—has come into being and is making great progress.
The Department of the Physics of the Atmosphere at Leningrad University has found original methods and made instruments for the detection (обнаружение) of air pollution (загрязнение).
One such instrument is a spectrograph with which Soviet cosmonauts in Soyuz spaceships have obtained ecologically important information.
It is possible to study from outer space not only dry land and air, but also oceans and rivers and the degree to which they are polluted by oil and other waste (отходы). Such studies of the world ocean were started from the Soviet manned spaceships.
From Soviet Weekly
FINAL PART OF MOON MAP PUBLISHED
The Sternberg Institute in Moscow has published the third and last part of its atlas of the Moon.
The first appeared in 1960 and included data from the photographs sent back to Earth by the Luna-3 moon probe (зонд) which made it possible to see for the first lime the hidden side of the moon.
The second part, in 1967, contained pictures transmilted by Zond-3, and the new one has photographs made by Zonds 6, 7, and 8.
The pictures are remarkably clear, showing much detail of the Moon's surface.
It is now clear that the mountains near the south lunar pole are over six miles high.
The volume also contains much explanatory matter (пояснения) — tables, diagrams and figures — and a list of over 100 famous people after whom places have been named {в честь которых были названы) on the hidden side of the moon.
From Soviet Weekly
SOYUZ APOLLO "SPACE SEEDS" ARE PLANTED
Seeds of Canadian spruce (канадская ель) from the USA which have been in outer space have been planted in the main botanical garden of the Soviet Academy of Sciences.
They are part of the seed exchanged (обмененные) during the Soyuz-Apollo space link-up (стыковка).
Alexei Leonov and Valery Kubasov handed (передали) their American colleagues (коллеги) seeds of pines (сосны) from the Volga region, larches (лиственницы) from Tuva, firs (ели) from Northern Caucasus and cedars (кедры) from Siberia. Thomas Stafford, Vance Brand and Donald Slayton gave the Soviet cosmonauts seeds of Wisconsin spruce.
Each country is planting the other country's seeds in the hope, as Pravda put it (по словам «Правды») "that they will grow into strong trees, a living reminder (живое напоминание) of peaceful co-operation between two great nations."
From Soviet Weekly
PROVERBS
The greatest talkers are theleast doers.
The empty vessels make the greatest noise.
At open doors dogs come in.
Scalded (ошпаренная) dog fears cold water.
QUOTATIONS
Man is the measure of all things.
Protagoras (Greece, 481-411 B. C.)
When a man has no longer any conception of excellence above his own (1), his voyage is done, he is dead.
Henry Ward Beecher (USA, 1813-1887)
He has the right to criticize who (2) has the heart to help.
Abraham Lincoln (USA, 1809-1865)
Примечания
(1) conception of excellence above his own — представление о том, что его кто-нибудь может превзойти
(2) Не has... who... — только тот имеет..., кто...
Урок двадцать первый
ГРАММАТИКА
Герундий
В уроке 13 вы познакомились с герундием — формой глагола, отсутствующей в русском языке. Повторите то, что вы узнали о герундии (с. 150-151).
Теперь рассмотрим герундий более подробно.
Вы уже знаете, что герундий имеет свойства как глагола, так и существительного. Его глагольная природа выражается прежде всего в том, что он имеет формы времени и залога. Рассмотрим таблицу форм герундия:
Герундий глагола to invite приглашать
Залог Группа времен | Active (действительный) | Passive (страдательный) | Выражает действие |
Indefinite | inviting | being invited | не связанное с определенным временем или одновременное действию, выраженному сказуемым |
Perfect | having invited | having been invited | предшествующее действию, выраженному сказуемым |
Прочтите несколько примеров на эти формы герундия.
1) Indefinite Active:
Reading is useful. | Чтение (читать)полезно. |
Translating this article was not easy. | Переводить эту статью было нелегко (=перевод этой статьи был нелегким делом). |
2) Indefinite Passive:
We do not like being laughed at. | Мы не любим, когда над нами смеются. |
Through being left out in the sun, the water got warm. | Вода стала теплой из-за того, что ее оставили на солнце (букв, «из-за оставления на солнце...»). |
3) Perfect Active:
I told them about my having written a story. | Я рассказал им о том, что написал рассказ (= о написании мною рассказа). |
They did not know about our having changed our opinion. | Они не знали, что мы изменили наше мнение (об изменении нашего мнения). |
Перфектный (Perfect) герундий как в действительном, так и в страдательном залоге выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом в личной форме.
Так, в примере I told them about my having written a story перфектный герундий означает, что написание статьи произошло раньше, чем автор рассказал об этом.
4) Perfect Passive:
They did not know about the plan having been completed. | Они не знали о том, что план уже завершен (=о завершении плана). |
Iwas sure of the job having been finished. | Ябыл уверен, что работа уже закончена. |
Из этих примеров вы видите, что простая форма герундия переводится обычно существительными или инфинитивом, а сложные формы герундия — придаточными предложениями.
Кроме наличия времени и залога, герундий имеет еще два глагольных свойства: он может иметь прямое дополнение и определяться наречием.
Примеры:
I have begun studying geology. | Я начал изучать (=изучение)геологию. |
He likes walking quickly. | Он любит быстро ходить. |
Этим исчерпываются глагольные черты герундия. Герундий не изменяется по числам и лицам и поэтому относится к неличным формам глагола[14].
Рассмотрим теперь те черты, которые сближают герундий с существительным. Исторически герундий возник из отглагольного существительного. В современном английском языке встречается немало таких отглагольных существительных с окончанием -ing, в том числе известное вам существительное building здание. Сравните это существительное с герундием building строение, Постройка, строительство.
I like this building(существительное). | Мне нравится это здание. |
Buildingthis railway took us three years (герундий). | Строительство этой железной дороги заняло у нас три года. |
В чем же сходство и различие между герундием и существительным?
Сходство между ними состоит в том, что герундий, как и существительное, может: а) употребляться после предлога; б) определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже. Различие между существительным и герундием состоит в том, что герундий не имеет множественного числа и артикля.
On reading his story I understand him better. | Прочитав (= после прочтения)его рассказ, я лучше его понимаю. |
We know of his having done this. | Мы знаем, что он это сделал. |
He went without looking back. | Он ушел, не оглядываясь. |
He wrote of his wife's going to Leningrad. | Он писал, что его жена едет в Ленинград (= о поездке своей жены). |
Функции герундия в предложении разнообразны. Герундий может быть подлежащим, частью сказуемого, дополнением, определением, обстоятельством. В силу этого разнообразия разнообразны и способы перевода герундия на русский язык. Рассмотрите данные ниже примеры и их перевод. После каждого английского примера указано, каким членом предложения является герундий, а после каждого русского предложения — каким образом герундий переведен.
Collecting this material took us a month (подлежащее). | Собирание этого материала заняло у нас месяц (существительное). |
My job was collecting the material (часть сказуемого). | Моей работой был сбор материала (существительное). |
Seeing is believing (подлежащее и именная часть сказуемого). | Увидеть, значит поверить (инфинитив). |
Nobody likes waiting (дополнение). | Никто не любит ждать (инфинитив). |
I do not like the idea of going there alone (определение). | Мне не нравится мысль о том, чтобы идти туда одному (придаточное предложение). |
She talked without stopping (обстоятельство). | Она говорила, не останавливаясь (деепричастие). |
I could not do anything without having been told about your own plans (обстоятельство). | Я не мог ничего сделать, так как мне не рассказали о ваших собственных планах (придаточное предложение). |
Эти примеры иллюстрируют многообразие возможностей перевода герундия и, конечно, не исчерпывают этого многообразия. Так, первый пример можно перевести глаголом в личной форме: Мы месяц собирали этот материал; во втором — употребить инфинитив: Мое дело было собирать материал; в четвертом примере подошло бы и существительное: Ожидание никому не нравится. В шестом примере вместо не останавливаясь можно сказать без умолку. Третий пример можно в переводе несколько расшифровать: Когда видишь собственными глазами, нельзя не верить.
Совет: Вдумайтесь в значение герундия в каждом данном предложении и переведите любым способом, но хорошим русским языком и полностью сохраняя смысл.
Прочтите и переведите:
On hearing this news he went to see his father. Don't change the translation without asking the teacher. Finding our own mistakes will help our work. There is too much talking and laughing in the room; you must stop making so much noise. I do not remember ever having seen this design. I don't like talking with him. Have you ever thought of joining our group? Weighing the seed took us an hour. We knew of your having spoken about the danger. The child does not like being looked at.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
2. Суффиксы -ant, -ent; -ance, -ence; -ancy, -ency
Суффиксы -ant, -ent образуют прилагательные, реже — существительные. Этот же суффикс латинского происхождения вы видите в словах русского языка типа «индифферентный, ассистент, консультант».
Прилагательным с суффиксами -ant, - ent часто соответствуют существительные с суффиксами -аnсе, -еnсе, -аnсу, -еnсу.
to differ различаться | different различный | difference различие |
to appear появляться | appearance появление | |
to depend зависеть | dependent зависимый | dependence зависимость |
a dependency зависимая страна | ||
permanent постоянный, перманентный | permanence неизменность | |
expect ожидать; надеяться | expectant ожидающий | expectance ожидание |
expectancy надежда |
Проверьте, помните ли вы значение слов distance, disturbance, evidence, incandescent, informant, silence, имеющих в своем составе перечисленные суффиксы. Вспомнив эти слова, догадайтесь, что значит distant, silent, to inform, evident. Вы знаете глаголы to exist существовать, to continue продолжать, to remember помнить, to apply применять. Можете ли вы догадаться, что значат слова existent, existence, continuance, remembrance, appliance?