(неопределенные времена, страдательный залог)
Рассмотрите способ образования страдательного залога во всех знакомых вам временах. Возьмем глагол to do делать.
Время | Подлежащее | Сказуемое | Перевод | |
Вспомогат. глагол | Смысловой глагол | |||
Present | It | is | done. | Это сделано. |
Past | It | was | done. | Это было сделано. |
Future | It | will be | done. | Это будет сделано. |
Вы видите, как образуются все времена глагола в страдательном залоге: они состоят из вспомогательного глагола to be быть в соответствующем (настоящем, прошедшем или будущем) времени и причастия II смыслового глагола.
Из предыдущего урока вы помните, что причастие II часто соответствует русскому страдательному причастию. Сравните следующие предложения:
The text translated by us is very difficult. (причастие II) | Текст, переведенный нами, очень труден. | |
2. | The text is translated from the French. (наст. вр. страдат. залог) | Текст переведен c французского языка. |
3. | The text was translated yesterday. (прош. вр. страдат. залог) | Текст был переведен вчера. |
4. | The text will be translated tomorrow. (будущее вр. страдат. залог) | Текст будет переведен завтра. |
Еще несколько примеров:
The house built of stone (Participle II). | Дом, построенный из камня. |
The house is built of wood. (Present Indefinite Passive) | Дом построен из дерева. |
The letter was found last year. (Past Indefinite Passive) | Письмо было найдено в прошлом году. |
The work will be completed in time. (Future Indefinite Passive) | Работа будет завершена вовремя. |
Вопросительная форма глаголов в страдательном залоге образуется по уже знакомому вам принципу: первый (вспомогательный) глагол ставится перед подлежащим:
Present: | Is anything changed? | Изменено ли что-нибудь? |
Past: | Was the bird caught? | Была ли поймана птица? |
Future: | Will it be done? | Будет ли это сделано? |
Отрицательная форма образуется с помощью отрицания not, которое ставится после первого глагола:
Present. | We are not invited. | Мы не приглашены. |
Past: | They were not seen. | Их не видели. |
Future: | The letter will not be opened. | Письмо не будет вскрыто. |
Вот полная таблица спряжения глагола в указанных временах.
to invite [In'vaIt] приглашать
Present (настоящее) | Past (прошедшее) | Future (будущее) |
I am invited я приглашен | I was invited я был приглашен | I shall be invited я буду приглашен |
he (she, it) is invited | he (she, it) was invited | he (she, it) will be invited |
we are invited | we were invited | we shall be invited |
you are invited | you were invited | you will be invited |
they are invited | they were invited | they will be invited |
am I invited? | was I invited? | shall I be invited? |
I am not invited | I was not invited | I shall not be invited |
Перепишите эти таблицы, атакже следующую сводную таблицу времен группы Indefinite в вашу тетрадь.
3) Значение и употребление страдательного залога
Уточним различие между действительным залогом (Active Voice) и страдательным залогом (Passive Voice). Сравните предложения:
I made a box. | The box was made by me. |
Я сделал ящик. | Ящик сделан мною. |
John wrote that book in 1985. | That book was written (by John) in 1985. |
Джон написал эту книгу в 1985 г. | Эта книга была написана (Джоном) в 1985 г. |
В предложениях первого столбца подлежащее играет активную роль, в предложениях второго столбца — пассивную (страдательную). В первом столбце подлежащее обозначает действующее лицо; во втором оно обозначает объект действия. Говорящему иногда бывает нужно подчеркнуть именно объект действия. Такая необходимость чаще всего вызывается тем, что действующее лицо неизвестно, с трудом поддается определению или представляется говорящему менее важным, чем объект действия. Например:
The bridge was built in 1899. | Мост был построен в 1899 г. |
The letter is written in English. | Письмо написано по-английски. |
Our farm was shown to foreign visitors. | Наша ферма была показана иностранным гостям. |
В русском языке мы можем подчеркнуть объект действия разными способами:
1) Страдательной конструкцией:
Письмо написано. Письмо было написано. Письмо будет написано.
2) Глаголом на -ся:
План составлялся три недели. Здесь будет строиться дом.
3) Неопределенно-личным оборотом:
План составляли три недели.
4) В силу присущей русскому языку гибкости мы можем поставить дополнение на первое место в предложении:
Обед готовила моя жена.
В этом предложении глагол стоит в действительном залоге, но мы упомянули первый объект действия (обед). По-английски этого сделать нельзя. Вы уже знаете (см. урок 3), что в английском языке существует строгий порядок слов (подлежащее — сказуемое — дополнение), и изменение порядка слов ведет к искажению мысли. Например, предложения Иванов перевел этот текст и Этот текст перевел Иванов имеют один и тот же основной смысл. Но в предложении Ivanov translated the text мы не можем просто переставить слова, так как получим бессмыслицу: The text translated Ivanov «Текст перевел Иванова». Чтобы подчеркнуть объект действия, мы должны сделать его подлежащим и поставить глагол в страдательном залоге: The text was translated by Ivanov Текст переведен Ивановым.
Страдательный залог очень распространен в английском языке, особенно в научной и технической литературе. Отсюда настоятельная необходимость хорошо его усвоить.
4) Перевод страдательного залога на русский язык
В переводе не стремитесь передать глаголы в Passive Voice обязательно страдательными конструкциями. Возьмем такой пример:
The bridge was built in three years. | 1) Мост был построен за три года. |
2) Мост строился три года. | |
3) Мост строили три года. |
В трех вариантах перевода вы видите: 1) страдательную конструкцию; 2) глагол на -ся; 3) неопределенно-личный оборот (строили без указания, кто строил).
Часто перевод страдательной конструкцией вообще невозможен. Например: Не is often seen here. Его часто здесь видят. Such cars are made here. Такие автомобили делают (ся) здесь. Нельзя сказать «он видим» или «автомобили делаемы». Пользуйтесь разнообразием возможностей, предоставляемых русским языком.
Прочтите и переведите:
The dress was made by Ann. A new car was bought. Nothing was said about our plan. No questions will be asked. The plan will be changed. The two sides of the river are connected by a bridge. Is English taught at your institute? How was she dressed? How many examples will be given? Were such maps used a hundred years ago?
5) Инфинитив страдательного залога
Инфинитив[5] тоже имеет страдательный залог, образуемый с помощью глагола to be и причастия II смыслового глагола. Сравните инфинитивы обоих залогов.
Действительный (Active) | Страдательный (Passive) |
to do делать | to be done быть сделанным |
to write писать | to be written быть написанным |
Несколько примеров:
Не must be invited. | Он должен быть приглашен. |
This cannot be done. | Этого нельзя сделать. (Это не может быть сделано.) |
To be sent tomorrow, the letter must be written today. | Чтобы быть посланным завтра, письмо должно быть написано сегодня. |
Напоминаем, что после глаголов can, may, must инфинитив употребляется без to.
Прочтите и переведите:
The letter must be written tomorrow. The book must be found. It cannot be found anywhere. English must be spoken in class. More vegetables can be grown by our farm. Eight lines of poetry must be learned today.