У 2 тис. до н.е. в Китаї було створено незалежну від вимови ієрогліфічну писемність, завдяки чому носії численних мовних діалектів, не розуміючи усного мовлення, легко могли спілкуватися у письмовій формі. Найдавнішою пам’яткою китайської літератури є книга пісень “Шицзин” (XI–VI cт.ст. до н.е.). Це твори китайського фольклору, які збирали державні чиновники, щоб дізнатися про ставлення народу до влади. Пісні не тільки прославляли хороших правителів, а й висміювали тих, хто не піклувалися про своїх підданих.
Шицзин («Книга песен», кит. трад. 詩經, упр. 诗经, пиньинь Shī Jīng; Wade-Giles: Shih Ching) — один из древнейших памятников китайской литературы, уникальный источник информации о языке и традициях различных регионов древнего Китая.
Содержит 305 народных песен и стихотворений различных жанров, созданных в XI—VI вв. до н. э. и отражающих многообразные явления духовной и социальной жизни; отбор и редакция произведений приписывается Конфуцию. Лунь юй вкладывает в уста Конфуция призыв изучать Шицзин как источник знаний о природе и обществе. Получив канонический статус, Шицзин был включен в канонический сборник конфуцианских текстов У-цзин.
В сравнении с литературой Воюющих Царств заметна архаичность языка "Книги песен". Цзо чжуань, Шан шу указывают, что она была широко распространена в среде образованной элиты. Песни цитировались как признак принаддежности к китайскому культурному кругу. Археологические находки 20 в. обнаружили фрагменты песен в альтернативной записи, не затронутой реформой письменности раннеимперского периода: при вариативности графики, цитаты демонстрируют строгое фонетичнское единство. Это указывает на то, что песни циркулировали прежде всего в устной форме.
Классические комментарии
Исключительный статус песен-ши, в сочетании с их архаизмом, продиктовал необходимость возникнования ранних комментариев: они получили название "трех школ" 詩三家 (ши саньцзя): Лу, Ци и Хань. Позднее они были вытеснены комментарием Мао, который получил статус ортодоксии.
Комментаторская традиция Мао относится к деятельности Мао Хэна и Мао Цзяна. Интерпретации, сделанные ими лично либо их последователями были отредактированы Кун Инда (7 в.) и опубликованы в виде сборника Маоши чжэн и 毛詩正義.
Переводы
На русский язык Книгу песен переводил А. А. Штукин. Автором одного из известных на Западе поэтических переводов Шицзина на английский язык является Эзра Паунд.
Шицзина - памятник китайской литературы, созданный безымянными творцами в 11—6 вв. до н. э. Содержит 305 песен, отобранных, согласно традиционным источникам, Конфуцием (См. Конфуций). В 213 до н. э. в числе других конфуцианских книг был сожжён и восстановлен приблизительно во 2 в. до н. э. Известен в списке "Маоши"; название "Ш." получил в 12 в. Из 4 разделов ("Го фэн" — "Нравы царств", "Сяо я" — "Малые оды", "Да я" — "Большие оды", "Сун" — "Гимны"), каждый из которых является как бы самостоятельной книгой со своими темами, особой эмоциональной атмосферой и средствами художественного изображения (включая музыкальное сопровождение), наибольшей литературной ценностью обладает первый из них. В центре песен "Го фэн" — человек и его отношение к природе и окружающей действительности, мир чувств и мыслей земледельца, скотовода, охотника. В песнях "Го фэна" чаще, чем в других разделах, звучат мотивы социального протеста. Лирические произведения раздела "Сяо я" созданы главным образом придворными стихотворцами по поводу разных торжеств и восхваляют добродетели и ратные подвиги правителей. Образцами придворной поэзии считаются оды "Да я". Раздел "Сун" включает торжественные и хвалебные храмовые песнопения и культовые гимны. Отражая многообразные явления духовной и социальной жизни Китая, "Ш." является своеобразной энциклопедией кит. древности.