В китайском языке, в отличие от русского, нет ни склонений, ни спряжений, поэтому порядок слов в предложении играет ключевую роль для восприятия смысла. В данной главе показано, как грамматически верно выстраивать китайские предложения, рассматриваются наиболее типичные структуры, а также приводятся примеры различных китайских фраз.
Базовая структура
Начнем с рассмотрения самых простых и коротких предложений на китайском языке. Их структура элементарна:
Субъект + глагол
На её основе вы можете построить предложение всего из двух слов, например:
Субъект | Глагол | |
你 nǐ | 吃。 chī. | Ты ешь. |
他 tā | 笑。 xiào. | Он смеется. |
我 wǒ | 读。 dú. | Я читаю. |
我 wǒ | 去。 qù. | Я иду. |
你 nǐ | 看。 kàn. | Ты смотришь. |
你 nǐ | 滚! gǔn! | Катись отсюда! |
你 nǐ | 说。 shuō. | Ты говоришь. |
孩子 háizi | 哭。 kū. | Дети плачут. |
谁 shuí | 要学? yào xué? | Кто хочет учиться? |
谁 shuí | 想做? xiǎng zuò? | Кто хочет сделать (это)? |
Предмет, которым манипулирует субъект, добавляется после глагола:
Субъект + глагол + объект
Ориентируясь лишь на одну эту простую схему можно составить множество содержательных предложений:
Субъект | Глагол | Объект | |
我 wǒ | 吃 chī | 肉。 ròu. | Я ем мясо. |
你 nǐ | 喝 hē | 汤。 tāng. | Ты пьешь бульон. |
我 wǒ | 去 qù | 学校。 xuéxiào. | Я иду в школу. |
他 tā | 说 shuō | 中文。 zhōngwén. | Он говорит по-китайски. |
我们 wǒmen | 要买 yào mǎi | 电脑。 diànnǎo. | Мы хотим купить компьютер. |
我 wǒ | 想吃 xiǎng chī | 中国菜。 zhōngguó cài. | Я хочу есть блюдо китайской кухни. |
我 wǒ | 喜欢 xǐhuan | 那 个 小孩子。 nà gè xiǎo háizi. | Мне нравится этот ребенок. |
我 wǒ | 爱 ài | 你 和 爸爸。 nǐ hé bàba. | Я люблю тебя и папу. |
你 nǐ | 要做 yào zuò | 什么? shénme? | Что ты хочешь делать? |
你 nǐ | 想吃 xiǎng chī | 什么菜? shénme cài? | Что ты хочешь есть? |
Обстоятельство времени
Слова, обозначающие время, отвечающие на вопрос «когда?», в китайском предложении обычно ставятся в начале, сразу после субъекта, в редких случаях перед ним, но никогда — в конце:
Субъект + время + глагол [+ объект]
Субъект | Время (когда?) | Глагол | |
我 | 今天 | 工作。 | Я сегодня работаю. |
你们 | 每天 | 洗澡。 | Вы каждый день принимаете душ. |
他 | 星期二 | 来。 | Он придёт во вторник. |
Обстоятельство места
Перед словом, обозначающим место действия в китайском языке всегда ставится глагол 在zài. Вся же эта конструкция размещается обычно после обстоятельства времени (см. выше) и перед глаголом — ни в коем случае не после него:
Субъект + время + 在 место + глагол [+ объект]
Субъект | Время | Место (где?) | Глагол | Объект | |
我 | 在 上海 | 工作。 | Я работаю в Шанхае. | ||
你们 | 星期六 | 在 家 | 看 | 电影。 | Вы в субботу смотрите фильм дома. |
她 | 1980年 | 在 美国 | 出生。 | Она родилась в Америке в 1980-м году. |
Из данного правила есть исключения — это особые глаголы, требующие обстоятельство места после, а не перед собой. Как и всякие исключения, их просто нужно выучить наизусть:
Субъект | Время | Место | Глагол | Место | |
我们 | 住 | 在 中国。 | Мы живём в Китае. | ||
他 | 走 | 到 外面。 | Он вышел на улицу. | ||
他 | 刚才 | 坐 | 在 房间里。 | Он только что разместился в комнате. |
Длительность
Конструкция, обозначающая время, но отвечающая на вопрос «как долго?» указывает на длительность действия и ставится в конце предложения:
Субъект + время + 在 место + глагол [+ объект] [+ 在 место] + длительность
Субъект | Время | Место | Глагол + объект | Место | Длительность | |
我 | 住 | 在 中国 | 三年 了。 | Я живу в Китае три года. | ||
我 | 去年 | 在 北京 | 学习 了 | 三 个 月。 | В прошлом году я учился в Пекине три месяца. | |
他 | 上 个 星期 | 在 家里 | 看 电视 看 了 | 二十 个 小时。 | На прошлой неделе он 20 часов смотрел кино дома. |
Образ действия
Слово, обозначающее то, каким образом совершается действие (наречие) (например: быстро, тихо, сердито, трезво) обычно ставится после времени перед местом и глаголом:
Субъект + время + образ действия 地 + 在 место + глагол [+ объект] + длительность
Субъект | Время | Образ действия | Место | Глагол | |
我 | 高兴 地 | 笑了。 | Я радостно улыбнулся. | ||
她 | 买 完 东西 以后 | 满意 地 | 走 了。 | Купив вещи, она ушла довольной. | |
他 | 喝醉 的 时候 | 疯狂 地 | 在 桌子上 | 跳舞。 | Он по пьяни устраивает на столе сумасшедшие пляски. |
Частица 地 dì является суффиксом наречий, ставится всегда после образа действия (наречия).
Fēngkuáng疯狂 дикий, сумашедший
Инструмент
Даже для такой мелочи, как инструмент, с помощью которого производится действие, внимательные китайцы отвели отдельное место в предложении:
Субъект + время + образ действия 地 + 在 место + 用 инструмент + глагол [+ объект] + длительность
Субъект | Время | Образ действия | Место | Инструмент | Глагол | Длительность |
她 | 用筷子 | 吃饭。 | ||||
Он ел, используя палочки. | ||||||
他 | 今天早上 | 在办公室 | 用电脑 | 工作。 | ||
Сегодня утром он работал на компьютере в кабинете. | ||||||
咱们 | 友好地 | 在路上 | 用中文 | 讨论了 | 十分钟。 | |
В дороге мы 10 минут дружески беседовали по-китайски. |
Yǒuhǎo友好 друг, дружески
Адресат
Часто действие обращено к кому-либо, например, «к тебе» или «к нему», для таких конструкций в китайском предложении отведено место сразу перед глаголом:
Субъект + время + образ действия 地 + 在 место + 用 инструмент + адресат + глагол [+ объект] + длительность
Субъект | Время | Образ действия | Место | Инструмент | Адресат | Глагол | Длительность |
我 | 有时候 | 对 父母 | 说谎。 | ||||
Иногда я вру родителям. Shuōhuǎng说谎 врать, обманывать, лгать | |||||||
我 | 偷偷地 | 和女朋友 | 见面。 | ||||
Я тайком встречаюсь с подругой. Tōutōu偷偷 тайком | |||||||
司机 | 热情地 | 给 我 | 介绍 上海。 | ||||
Шофёр с энтузиазмом показывал мне Шанхай. | |||||||
警察 | 那天 | 不停地 | 在警察局 | 对他 | 审问了 | 几个小时。 | |
В тот день полицейский без остановки допрашивал его в участке несколько часов. Shěnwèn 审问 допрашивать | |||||||
她 | 上个星期 | 在他家 | 用网上的菜谱 | 给我们 | 做了饭。 | ||
На прошлой неделе она готовила для нас дома, используя книгу рецептов из интернета. Càipǔ 菜谱 поваренная книга, книга рецептов |