Послушай, о, Святой, это прекрасное Знание. Я поведал его Королю Гаджталдешу (Gajthaldesh).
Раи Банке Джи (Rai Banke Ji)
Его имя было Раи Банке Джи, ему я дал Сат Шабд.
Я сделал его Освободителем Душ, так что он многих освободил.
Сахте Джи (Sahte Ji)
Тогда я пришёл на Остров Шилмили (Shilmili Island), где я дал посвящение Сахту Джи, одному святому.
Когда он признал меня своим, я дал также и ему власть освобождать.
Чатур Бхудж (Chatur Bhuj)
Оттуда, о, Дхарам Дас, я отправился в место, где жил Король Чатур Бхудж.
Ему принадлежала страна Дарбанга (Darbhanga). Находясь в компании Правды, он испытал меня.
Когда я увидел, что он полностью в моём прибежище, я объяснил ему путь преданности и наделил его решительностью на нём.
Видя его устремлённость, я дал ему посвящение, так как он встретил меня, отбросив всё своё эго и иллюзии.
Он не был привязан к майе, так что я дал ему Бессмертный Наам.
Ему я также дал Власть освобождать, которую Чатур Бхудж принял с любовью к Шабду.
Гимн
Получив Знание, душа становится чиста, и, приняв Наам, она пробуждается.
Оставив ограничения семьи и удовольствий, знающий обретает хорошие качества.
Чатур Бхудж, Банке Джи, Сахте Джи и ты – те четверо –
Каждый из вас четверых Освободитель душ – я говорю это с уверенностью.
ДВУСТИШИЕ
Держа твою руку, души Острова Джамбу[209] могут встретить меня.
Каль не может получить тех, кто принял и стал устойчивым в Слове Возлюбленного.
Дхарам Дас сказал:
О, Сатгуру, Ты тот Великий, что пробудил меня и освободил меня от ловушки Каля.
Я слуга, слуга Твоих слуг, и ты разрушил ловушку Ямы для меня.
Моё сердце полно счастья и я не могу описать Твои качества.
Благословенна джива, что уверовала в Твой Шабд, и счастливчик тот, кто Его практикует.
Я грешник, извращённый и жестокосердный, который всегда остаётся не осознавшим себя, поскольку моя душа находится в иллюзии.
Зачем ты разбудил меня? В результате каких благочестивых поступков получил я Твой даршан?
Объясни мне: дай моему уму расцвести, о, Повелитель Душ, как лотос цветёт, когда солнце светит.
История предыдущих рождений Дхарам Даса [210]
Кабир сказал:
Поскольку, имея такое желание, ты спрашиваешь меня, я не утаю от тебя ничего.
О, Дхарам Дас, послушай, что случилось прежде, это я поведаю тебе.
Сант Сударшан жил в Третьем Веке, и его историю я поведал тебе ранее.
Когда я забрал его в Истинный Дом, он попросил меня:
Супак сказал: «О, Сатгуру, послушай меня: освободи мою мать и отца.
О, Повелитель, освободи их, так как они сильно страдают в долине Ямы.
Я объяснял им по-всякому, но мои отец и мать не поверили мне.
Они считали меня ребёнком и не принимали Знание, но они не грозили мне помешать преданному служению.
Когда я начал практиковать преданное служение Тебе, они никогда не возражали мне.
Они всегда были довольны мной. Вот почему, о, Повелитель, я прошу тебя об этом.
Приведи их, сделав их устойчивыми в Сат Шабде, и обрубив их привязанности, освободи эти души».
Кабир сказал Дхарам Дасу:
Когда Святой просил меня так сильно, я принял его слова.
Благодаря его просьбе, я вновь пришёл в мир, и в Кали Югу меня звали Кабир.
Я дал одно обещание Ниранджану, и затем спустился в мир.
Научив души на других планах, я вошёл на Остров Джамбу.
Имя матери Санта Сударшана было Лакшми, а его отца – Хар.
О, Брат, они оставили свои тела супаков и вновь получили человеческие тела.
Первое рождение родителей Супака как Кулпати (Kulpati) и Махешвари (Maheshwari)
Благодаря Славе Сант Сударшана они были рождены в браманической семье,
Оба они были рождены и вновь были объединены.
Браман был назван по имени Кулпати, а имя женщины было Махешвари.
Она была полностью подконтрольна желанию иметь сына и имела обыкновение поститься после омовения (купания), чтобы умилостивить бога солнца.
Однажды она покрыла голову своим сари и, сложив ладони, рыдая, взмолилась,
И вот тогда я явился[211]. Глядя на меня, она испытывала большое счастье.
Приняв форму ребёнка, я встретил её. Она взяла меня в свой дом.
Она сказала, что Господь пролил милость на неё и дал ей плод поклонения богу солнца.
Многие дни я оставался там, и оба – муж и жена – служили мне.
Они были бедны и очень несчастны, и я подумал про себя: сначала покончи с их бедностью, затем говори о преданности и освобождении.
Каждый раз как я caused the cradle to jerk они получали одну золотую монету.
Каждодневно, как они получали золотую монету, их счастье росло.
Тогда я заговорил об Истинном Шабде и всячески объяснял это им,
Но Шабд не поселился в их сердцах. Они не поверили в Знание ребёнка!
Они не признали меня в этом теле, так что я исчез.
Второе рождение родителей Супака как Чандана Саху (Chandan Sahu)
и Удхи (Udha)
Оба – браман и его жена – оставили тела, и поскольку у них был мой даршан, они снова вернулись в человеческие тела.
И снова оба они были вместе и жили в городе под названием Чандавара (Chandawara).
Имя женщины было Удха, а имя мужчины – Чандан Саху.
Вновь я пришёл от Великого Сат Пуруша и появился в Чандаваре.
В этом месте я принял форму ребёнка и стал отдыхать у пруда.
Я сидел на масляных листьях лотоса и оставался там в течение двадцати четырёх часов.
Позже Удха пришла туда принимать омовение и, увидев прекрасного ребёнка, привлеклась.
В этом теле ребёнка, я дал ей свой даршан, и она взяла ребёнка в свой дом.
Когда она привела ребёнка домой, Чандан Саху сказал:
«Скажи мне, женщина, где ты взяла этого ребёнка и почему ты привела его сюда?».
Удха ответила: «Мне дала этого ребёнка вода, и, видя его красоту, я взяла его».
Чандан сказал: «О, глупая женщина! Быстро иди обратно и оставь ребёнка там!
Наши родственники и соседи будут смеяться над нами и от их смеха к нам придёт скорбь».
Кабир сказал Дхарам Дасу:
Когда Чандан Саху стал грустным из-за неё, Удха приняла это и была испугана.
«О, слуга Удха, возьми ребёнка и брось его в воду».
Кабир сказал Дхарам Дасу:
Слуга взяла ребёнка и подумала о том, чтобы бросить его;
Когда она стала выбрасывать меня, я пропал.
Когда я исчез прямо из её рук, оба они зарыдали в исступлении.
Со встревоженными умами и онемевшие от изумления, они бродили здесь
и там, ища меня.
Третье рождение родителей Супака как Нимы (Nima) и Ниру (Niru) [212]
Так прошло много дней. Они оставили свои тела и родились вновь.
Они обрели человеческие тела и были рождены в мусульманской семье ткачей,
и вновь их карма свела их вместе.
Они жили в городе Каши и их имена были Нима и Ниру, они были ткачами.
В день полной луны в месяц Джешта (Jyesht) Нима гуляла по дороге.
Она шла по дороге со множеством других женщин и пришла в место, где они ежедневно брали воду.
Я сидел в озере на листе лотоса в форме ребёнка.
Я лежал там как ребёнок, играя в детские игры.
Нима посмотрела на то место, и, увидев меня, полюбила меня.
Как лотос растёт, глядя на солнце, и как нищий стремится обрести богатство, она подбежала и взяла меня на руки и понесла к Ниру.
В этот раз ткач также разозлился: «Быстро иди и уведи этого ребёнка прочь».
Но женщина была счастлива и осторожно это обдумала, и я заговорил с ней так:
Гимн
«О, Нима, послушай мои слова, я объясню тебе:
Из-за любви в прошлом, я пришёл сюда дать тебе этот даршан.
Возьми меня домой, и если ты признаешь меня и примешь меня как Гуру,
Я дам тебе Наам и сделаю тебя устойчивой в нём, и тогда ты не попадёшь
в петлю Ямы».
ДВУСТИШИЕ
Внимая моим словам, она утратила свой страх перед Ниру.
Она взяла меня в свой дом, и так я добрался до города Каши.
Без какого-бы то ни было страха она привела меня в дом, как бедняк тащит добро в свой дом.
Видя привязанность женщины, ткач позволил ей: «Оставь его».
Много дней[213] я жил там, но они никак не верили в меня.
Многие дни я жил в их доме, но они принимали меня за ребёнка, не принимая Шабда и не позволяя ему поселиться в их сердцах.