Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


О языках, которые должны быть изучены вполне




17. Что не все языки, которые изучаются, должны быть изучаемы в одинаковой полноте, о том было уже упомянуто в начале этой главы. Но на родной и на латинский языки следует обращать совершенно особенное внимание, дабы ученики вполне овладели ими. Подобного рода изучение языков следует разделить на четыре степени, соответствующие возрастам.

Первый Возраст бывает Раннее детство Когда учатся говорить: Кое как
Второй Отроческий, цветущий правильно
Третий Юношеский, мужающий изящно
Четвертый Возмужалый, сильный выразительно

18. Правильное развитие не может иначе совершаться, как постепенно; иначе всё будет спутано, раздроблено, разорвано, как это мы большей частью и замечаем на самих себе. Но через указанные четыре степени упражняющиеся в языках легко пройдут, если будут хорошо выбраны вспомогательные средства для преподавания языков, и именно: учебники, которые даются ученикам в руки, — руководства, по которым учителя должны преподавать, — те и другие будут кратки и методичны.[3]

19. Соответственно степеням возраста, учебники должны быть четырех родов:

I. Преддверие языка (напр., латинского) с вспомогательными книгами.
II. Входная дверь
III. Жилище
IV. Сокровищница

20. Преддверие должно заключать материал для разговора, именно несколько сот слов, соединенных в краткие речения, с присоединением таблиц склонений и спряжений.

21. Входная дверь должна заключать в себе все употребительные слова языка — тысяч около восьми[4], соединенные в короткие предложения, которыми самым простым образом выражались бы самые вещи. Сюда следует присоединить краткие и ясные грамматические правила, которые действительно заключали бы в себе правильные и естественные способы письма, произношения, образования и составления слов.

22. III. Жилище должно заключать различные разговоры разнообразнейшего содержания, в разных выражениях и изречениях классической формы, равно заметки (в выносках или на полях) о писателях, из которых те выражения заимствованы. В заключение же могут быть присовокуплены правила о способах разнообразно видоизменять и украшать фразы и сентенции.

23. IV. Наконец, в Сокровищницу должны войти сами классические писатели, которые глубоко и убедительно писали о различных предметах; но при этом следует предпослать правила о сохранении и уразумении силы речи и особенно об употреблении в речи идиотизмов (об этом следует прежде всего). Из числа этих писателей некоторых следует исключать при чтении в школе; из других можно составить обозрение, дабы впоследствии, когда возникнет в ком-нибудь желание или явится нужда справиться о том или другом предмете в полном собрании сочинений тех писателей, читатель не оставался бы в неизвестности насчет того, кто они.

24. Вспомогательными книгами (subsidiarii libri) называются те, которые служат к легчайшему и полезнейшему употреблению руководств. Это суть:

I. присоединенный к Преддверию словарик, заключающий слова родного языка с переводом на латинский, а латинского языка с переводом на родной;

II. для Двери служит пособием этимологический словарь, заключающий в себе коренные слова, с их производными и соответственными словами, — именно латинский с переводом на родной язык, объясняющий смысл и значение слов;

III. для Жилища служит помощью фразеологический словарь, и притом для родного языка — на родном, для латинского — на латинском, для греческого, если бы понадобилось, — на греческом языках; этот словарь заключает в себе различные выражения, тонкие синонимы и перифразы, которые встречаются по местам в самом Жилище, с указанием мест, где они попадаются.

IV, Наконец, Сокровищнице служит всеобщий промптуарий, как резерв и дополнение, где собраны полные запасы обоих языков (родного) латинского, а позже латино-греческого), так чтобы не оставалось ничего, чего нельзя было бы найти здесь; причем всё должно быть составлено в строгой соответственности, — чтобы собственное значение выражалось собственным, переносное — переносным, шутливое — шутливым, пословица — пословицей и проч. Ибо невероятно, чтобы язык какого-нибудь народа был беден — до отсутствия в нем достаточного запаса слов, выражений, изречений и пословиц, которые могли бы с разбором быть расположены в порядке и приспособлены к латинскому языку, или не могли бы, по крайней мере, иметь таковой запас, — было бы только уменье подражать и из родственного производить слова и выражения подобные.

25. Такого всеобщего «промптуария» мы до сих пор не имели. Правда, польский писатель Григорий Кнапий издал назначенное для своей нации превосходное творение, появившееся под заглавием: «Польско-латинско-греческое Сокровище»; но и в этом заслуженном труде я не нашел трех вещей: во-первых, далеко не все слова и выражения польского языка включены в него; во-вторых, распределены слова не в том порядке, какой мною только что указан, так чтобы единичное было приноровлено к единичному, собственное — к собственному, фигуральное — к фигуральному, устаревшее — к устаревшему (насколько это выполнимо); чрез что в равной мере обнаружились бы — как особенность и блеск обоих языков, так не менее того — и их богатство. Помянутое сочинение придает к каждому слову и к каждому выражению польского языка таковые же латинские в большом числе; а я желаю, чтоб каждое отдельное слово соответствовало отдельному же, для того, чтобы все тонкости латинских выражений перенести на наш язык: чрез это, — а также если бы перевели некоторые сочинения с латинского языка на родной и наоборот, — можно было бы вполне пользоваться этим запасом слов, как «сокровищницей». В-третьих, я не нахожу в «Сокровище» Кнапия большой тщательности в установлении порядка в выражениях; я хочу именно, чтоб они не были набросаны в кучу, как попало, но располагались по предварительно данной формуле, причем сначала следовало бы излагать простые и повествовательные вещи, потом — более возвышенные, ораторские, затем — еще более выспренние, или сильные и необыкновенно поэтические, и, наконец, — устаревшие формы.

26. Подробные соображения о выработке этого «Всеобщего промптуария» я откладываю до другого времени, равно как рассуждения о специальном способе составления Преддверия, Двери, Жилища и Сокровищницы, для верного достижения главной цели совершенства в языке. Специальное рассмотрение этого предмета принадлежит уже к специальному устройству классов.

XXIII





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-11-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 382 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Два самых важных дня в твоей жизни: день, когда ты появился на свет, и день, когда понял, зачем. © Марк Твен
==> читать все изречения...

2217 - | 2049 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.029 с.