Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Лекция 24. Кризис русского зарубежья




 

Нечто похожее на советскую «оттепель» можно было наблюдать и в истории культуры русского зарубежья, особенно заметно – в послевоенное время. Общий прилив патриотизма в среде русской эмиграции во время второй мировой войны; постепенный отход недавних непримиримых противников революции, советской власти, большевизма от своих принципов благодаря упорному сопротивлению населения СССР гитлеровскому нашествию, в связи с победами Красной Армии и усилившимся международным авторитетом Сталина; окончательный крах еле теплившихся надежд изгнанников на падение советской власти и реставрацию дореволюционной действительности; разочарование в спасительной миссии Запада по отношению к России, российской цивилизации и русской культуре – все это существенно изменило былые настроения и мировоззренческие установки большинства русских эмигрантов.

Утратила былую жесткость идейная конфронтация с «Советами», политическое ожесточение сменила политическая индифферентность, усталость; литература русского зарубежья вольно или невольно деидеологизировалась. На смену воспоминаниям о России, которую «потеряли», вместо отвлеченных метафизических рассуждений о миссии России и предназначении русских в масштабе всемирной истории пришли экзистенциальные мотивы выбора, «пограничной ситуации», предельных испытаний личности, ставящих ее непосредственно перед проблемой смысла жизни. Русская зарубежная культура обратилась лицом к безрадостной и безысходной эмигрантской повседневности, к тяготам ее быта и психологическим проблемам, к конкретным реалиям западно-европейской жизни, иноязычной, иноконфессиональной, ставшей для большинства русских эмигрантов второй родиной и последним приютом. Русским писателям и философам приходилось осмыслять сложившуюся реальность жизни в диаспоре, избегая отлета фантазии в прошлое или в гипотетическое будущее, апеллируя исключительно к настоящему (отсюда безыллюзорность взгляда на мир, нарастание чувства безнадежности, личного трагизма, натурализм описаний, углубленный психологизм).

«Оттепель» в советской культуре – впервые после революционной эйфории и оцепенения Большого террора – поставила вопрос о ценности личности, частного человека вне глобальных контекстов Истории, Государства, Человечества; о значимости культуры повседневности, то и дело поправляющей идеальные схемы, которые были порождены высоким интеллектуализмом утопических мечтателей и целеустремленностью безоглядных, жестоких реформаторов жизни; о важности исключений из общих правил по сравнению с этими правилами, отступлений от эталонов по отношению к любой заданности. «Хрущевская оттепель» в истории отечественной культуры знаменовала собой переходную эпоху от централизованного идеологизированного моностиля к гетерогенной полистилистике, от культурного и политического монизма к плюрализму и полифонизму разбегающегося аморфного целого. В конечном счете советская «оттепель»,свидетельствовала о глубоком и драматическом кризисе советского общественного строя, советской культуры и идеологии, тоталитаризма как типа цивилизации – кризиса, из которого им выйти так и не удалось. Агония советской культуры, развивавшаяся в различных аспектах и отношениях, в принципе не могла быть преодолена изнутри себя, ее можно было лишь замедлить средствами государственной регуляции.

«Оттепель» в культуре русского зарубежья также означала глубокий и затяжной кризис «второй русской культуры». Та социокультурная целостность, что сложилась за рубежами России, по-своему отражая и выражая Россию, но не изнутри ее как территории, а извне, хотя по смыслу – именно изнутри, из исторической глубины национальной традиции, пришла в упадок и начала разлагаться. Культура русского зарубежья, сложившаяся как альтернативная, оппозиционная культуре советской, перестала сознаваться и ощущаться как контркультура или, по крайней мере, как «запасной вариант» культуры метрополии, как «другой путь» России. Это означало, что «особая миссия» русской эмиграции, заключавшаяся, по словам И. Бунина, в том, что все эмигранты «так или иначе не приняли жизни, воцарившейся с некоторых пор в России, были в том или ином несогласны, в той или иной борьбе с этой жизнью», уже к началу второй мировой войны, а тем более – к ее концу, себя исчерпала.

Две русские культуры (советская и зарубежная), к середине XX века построившие свои непримиримые отношения по принципу строгой селекции, были взаимонепроницаемы как для понимания, так и для критики. Своей парностью и полярностью они знаменовали, казалось бы, полный и непреодолимый раскол русской культуры и российской цивилизации, образовавших два взаимоисключающих варианта и цивилизации и культуры в российской истории. Однако «оттепель», автономно и независимо сложившаяся в русле советской и российской зарубежной истории, неожиданно сблизила и в чем-то объединила между собой две русские культуры, а также способствовала их сопряжению с культурой западно-европейской, которой поначалу обе русские культуры противостояли. Механизм селекции, господствовавший в отношениях между двумя русскими культурами XX века, сменился в период «оттепели» механизмом конвергенции, в результате которого процесс сближения и взаимопроникновения ценностно-нормативных систем ускорился.

Все отличительные черты «русско-зарубежной оттепели», с ее политико-идеологическим индифферентизмом, «снятием» селективных и усилением конвергентных тенденций, определенно заявили о себе еще до войны в творчестве так называемого молодого поколения первой волны эмиграции. Это поколение условно можно назвать «поколением полтора», поскольку оно занимает промежуточное положение между «первой и второй волнами» российской эмиграции: в отличие от писателей и мыслителей старшего поколения, мировоззрение и поэтика которых сложились еще в Серебряном веке и в эмиграции не претерпевали существенных изменений (И. Бунин, А. Куприн, Д. Мережковский, Б. Зайцев, В. Ходасевич, Арк. Аверченко и др.), «поколение 1,5» творчески сформировалось уже за рубежом – во взаимодействии с западно-европейской культурой, в полемике с представителями «первой волны» (в строгом смысле): В. Набоков-Сирин, Г. Газданов, В. Яновский, Ю. Фельзен, Б. Поплавский, А. Ладинский, В. Смоленский, А. Несмелов и др. Все они могут считаться предтечами «зарубежной оттепели», по-настоящему развернувшейся уже в послевоенное время.

Ряды «поколения 1,5» в это время стали пополнять беженцы из Советского Союза – сначала представители «второй волны» (И. Елагин, Н. Моршен, Д. Кленовский и др.), затем – «третьей волны», среди которых оказались активные участники «советской оттепели» (В. Некрасов, В. Аксенов, В. Войнович, Г. Владимов, В. Максимов, А. Синявский и др.). Литературный опыт «советской оттепели» здесь дополнился и обогатился опытом «зарубежной оттепели», и взаимное «потепление» двух русских культур привело к их предельному смысловому и функциональному сближению в рамках единой эпохи. Показательно, что многие из писателей «оттепели» – как советской, так и зарубежной – объединили свои усилия на радио «Свобода»; при этом смысл своей деятельности все они видели не в продолжении войны (например, холодной) информационными средствами, а в «наведении мостов» между Советским Союзом и Западом, между советскими людьми и русскими эмигрантами – на почве общечеловеческих либеральных ценностей, включая права человека, гуманизм, свободу слова и совести.

Ярким примером «оттепели» в зарубежной русской литературе был Г. Газданов. Показательным здесь было и непонимание, даже неприятие газдановского творчества представителями старшего поколения эмиграции, не видевшими ни проблематики, ни оригинальной поэтики в молодой эмигрантской литературе. Размытость сюжета и композиции, смысловая неопределенность персонажей, текучесть характеров, превалирование «потока сознания» над концептуальной строгостью составляли лишь первый, собственно «формальный» пласт непонимания Газданова, Набокова и других «молодых». «Содержательный» пласт семантики вызывал еще большее недоумение – оттого что многие герои «поколения 1,5», выросшего и творчески определившегося на чужбине, – «иностранцы», что место действия – современная Европа, что тема России уходит на все более и более дальний план повествования, о чем читателю подчас приходится часто только догадываться.

Нередко эмигрантская критика, в том числе самая именитая (Г. Адамович, В. Ходасевич, В. Вейдле, Г. Струве), прямо недоумевала, о чем и ради чего написано то или иное произведение: то, что могло оправдать цель творчества, с точки зрения представителей «первой волны» эмиграции, в творчестве «поколения 1,5» явно отсутствовало (например, ностальгия по дореволюционной России; гневное обличение большевиков и советизма; любование национально-русской ментальностью, сохраненной в душах, поведении, быту беженцами из России). Несовпадение творческих установок и мировоззренческих дискурсов старшего и молодого поколения российских эмигрантов проявлялось в том, что темы и проблемы, ситуации и характеры, волновавшие старшее поколение, были неактуальны и неинтересны, с точки зрения младшего; что же касается содержания творчества младших писателей эмиграции, то, с позиций старшего поколения русских писателей-эмигрантов, это и вовсе не было содержанием (необязательная россыпь разнородных наблюдений и деталей, импульсы подсознания, нарратив невыразимого, цепочка неуправляемых ассоциаций, влекущих за собой пассивную и недисциплинированную мысль автора).

Характерно, что в советской «оттепели» претензии к «молодым» – прозаикам и поэтам – со стороны старшего поколения советских писателей, сформировавшихся в атмосфере сталинизма, были, в сущности, точно такими же (очень характерна, например, полемика критики вокруг творчества В. Аксенова в 50–60-е годы, во многом напоминающая тональность критики произведений Г. Газданова в 1930-е). Определяющим в непонимании старшими младших были деидеологизированность последних и чрезмерная заидеологизированность первых. С точки зрения младших, старые идеологические схемы окончательно рухнули; они только мешают видеть и постигать реальности жизни, оставляя писателей в плену мертвых догм и изживших себя стереотипов; с точки зрения старших, молодые писатели вообще неспособны осмыслить действительность и подавлены потоком непереваренных субъективных впечатлений.

Главные персонажи литературы «оттепели» лишь относительно «встроены» в жизнь, а чаще – полностью маргинальны (и это независимо от того, на каких ступеньках социальной лестницы они бы ни находились). Основной конфликт – несоответствие окружающей убогой действительности и богатому духовному внутреннему миру личности (приоритет явно отдается последнему). Основу любого сюжета составляет внутренний мир личности и индивидуальная история человека, во многом контрастирующие с внешней событийностью и социальными обстоятельствами жизни, подчас даже с ходом истории (индивидуальная история отдельной личности богаче и выше всеобщей истории). Многообразие жизни и неисчерпаемость ее проявлений постоянно испытываются категорией вечности; тщета духовных исканий героев и их житейских усилий постоянно выявляется на фоне неизбежности смерти. Пограничная ситуация, в которой испытывается тот или иной излюбленный герой, возвращает его «лицом к земному», и переход от сложности к простоте выступает как символическое обретение героем подлинного существования.

Характерно рассуждение Г. Газданова в его программной статье «Литературные признания» (1934): «Мы живем, не русские и не иностранцы, в безвоздушном пространстве, без среды, без читателей, вообще без ничего – в этой хрупкой Европе – с непрекращающимся чувством того, что завтра все опять «пойдет к черту», как это случилось в 14-м или 17-м году. Нам остается оперировать воображаемыми героями, если мы не хотим возвращаться к быту прежней России, которого мы не знаем, или к сугубо эмигрантским сюжетам, от которых действительно с души воротит». Заявленная Газдановым принципиальная «пограничность» и даже «вненаходимость» творчества молодых (не в старой России, не в среде русской эмиграции); ощущение зыбкости и непрочности бытия на грани неминуемой глобальной'катастрофы, военных или революционных потрясений всемирного масштаба – все это становится неотъемлемыми составляющими того нового видения действительности, которого недоставало представителям старшего поколения русской эмиграции, продолжавших идти вперед со взором, обращенным вспять.

Не случайны родившиеся уже в 30-е годы (в частности, в связи с впечатлениями от романа Газданова «Вечер у Клэр») ассоциации газдановского стиля со стилем И. Бабеля, И. Эренбурга – писателей, если и не вполне советских, то и не вполне зарубежных (хотя клеймо «внутреннего эмигранта» так или иначе пристало к обоим), значение творчества которых для «советской оттепели» было – прямо или косвенно – решающим. Не случайны и резкие столкновения Г. Газданова со «старшими» – Д. Мережковским, М. Цветаевой – по ничтожным, казалось бы, чисто литературным и вкусовым поводам. Нельзя назвать случайностью и выход Г. Газданова из Союза журналистов и писателей в Париже в связи с наметившейся дискриминацией тех его членов, которые получили советские паспорта и тем самым заняли «просоветские» позиции. По убеждению Газданова, в Союз литераторов «теоретически могут входить люди самых разных убеждений – от анархистов до монархистов-легитимистов». Это существенно иная мера культурной толерантности и политической терпимости, чем та, которую могли себе позволить первые послеоктябрьские русские эмигранты.

Особую роль в формировании «зарубежной оттепели» сыграла документально-публицистическая книга Газданова «На французской земле», рассказывающая о героях Сопротивления, участником которого был сам Газданов. В книге, резко выбивавшейся и по материалу, и по тональности из всей русской эмигрантской литературы, лирично и проникновенно, с огромной симпатией говорится о советских людях, сражавшихся с фашизмом на территории Франции, о стойкости советского характера, о советском патриотизме, причем речь идет об исторических завоеваниях именно советской культуры, советской идеологии, советской политической системы (что вовсе не исключало органического неприятия Газдановым тоталитаризма как в гитлеровском, так и в сталинском вариантах). Писатель приходит к поразительному по глубине выводу, исторически оправдывающему советскую культуру и советский период истории с точки зрения всемирно-исторической целесообразности.

Речь у Газданова идет, в частности, о том, что в 1914г. Россия была бы не способна организовать Восточный фронт. Нравственная победа России в войне – результат истории советской культуры, сформировавшей советский характер и советский патриотизм. Подобный вывод мог сложиться только в атмосфере «оттепели» русского зарубежья, опередившую «оттепель» в Советском Союзе и способствовавшую ее зарождению и развитию.

Вскоре после окончания второй мировой войны и с началом «холодной войны» иллюзии большинства русских эмигрантов в отношении сталинского режима и его возможной эволюции после Победы в сторону либерализации развеялись. Русское зарубежье пополнилось за счет эмигрантов «второй войны» – беженцев из Советского Союза, невозвращенцев из числе пленных и интернированных лиц, узников фашистских концлагерей, освобожденных союзниками и т.д. Новые эмигранты хорошо знали тоталитарное государство, в которое не хотели возвращаться, и в то же время были воспитаны, в отличие от эмигрантов «первой волны», оказавшихся за рубежом после Октябрьской революции и гражданской войны, именно советской культурой, именно коммунистической пропагандой. Таким образом, идейно-смысловой и психологический разрыв, существовавший между советской культурой и культурой русского зарубежья, уменьшился; две русские культуры, находившиеся в состоянии политической и социокультурной конфронтации, сблизились.

Это изменение соотношения между двумя русскими культурами стало еще более значительным после того, как в 1960-е гг. начался поток на Запад советских диссидентов, правозащитников, высылаемых насильно или уезжавших «добровольно-принудительно» («третья волна» русской эмиграции). Если до войны связь между культурой русского зарубежья и советской культурой была односторонней (поскольку в Советский Союз проникала крайне ограниченная и искаженная информация об эмиграции и ее культурной жизни, а интерес эмиграции к Советской России – пусть и болезненный – не ослабевал), то с появлением «второй и третьей волн» эмиграции из России две русские культуры превратились в своего рода «сообщающиеся сосуды». В культуре русского зарубежья получали исключительное развитие те антитоталитарные, демократические тенденции, которые в Советском Союзе могли существовать только подпольно – в рамках диссидентского движения и «самиздата». В советской же культуре (в интеллигентских кругах) рос интерес к идеям, развивавшимся в среде русской эмиграции и проникавшим в страну через «радиоголоса» (в частности, радио «Свобода») и «тамиздат», завозимый туристами, учеными или дипломатами.

Подобная имплицитная «взаимосвязь» советской культуры и культуры русского зарубежья приводила не только к углублению внутреннего раскола в советской культуре (между официальной культурой и оппозиционной контркультурой), но и в среде русской эмиграции. Характерна, например, резкая полемика между представителями различных течений русской эмиграции, нашедшая яркое воплощение в статье А. Солженицына «Наши плюралисты» (1982). Среди оппонентов Солженицына– А. Янов и А. Синявский, А. Амальрик и Б. Шрагин, Е.Эткинд и К. Любарский, М. Михайлов и Г. Померанц (так и не ставший эмигрантом), В. Соловьев и Е. Клепикова...

Выступая как идеологический «монист» – очень последовательный и жесткий, А. Солженицын не приемлет идейного плюрализма своих противников, поскольку пресловутые плюралисты, осуждая ленинизм-сталинизм, похвально отзываются о «еврокоммунизме» и «неиспорченном» большевизме; поскольку они снисходительны к старым теориям «ревдемов» и преувеличивают, по мнению Солженицына, опасность русского национализма; поскольку испытывают «ненависть к православию» (предсказывая даже наступление «православного фашизма») и выказывают «пренебрежение к крестьянству»; поскольку они утверждают, что «коммунизм не виноват», и обвиняют «Русскую партию» в стремлении создать новый, национальный вариант тоталитаризма (религиозно-фундаменталистского толка); поскольку они прибегают к «охамлению русской истории» и в конечном счете ненавидят саму Россию, называя русских со всей их культурой «рабами».

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-11-05; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 788 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Если президенты не могут делать этого со своими женами, они делают это со своими странами © Иосиф Бродский
==> читать все изречения...

2507 - | 2379 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.