Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 


Втайне. И что Аллах не ведёт прямым путём козни изменников»




Это толкование представлено ибн Джариром ат-Табари и ибн Абу Хатимом.

Но первое мнение сильнее и яснее потому, что это продолжение речи жены Азиза

перед царём, и Юсуфа не было рядом с ними, т.к. царь привёл его после этого.

 

Далее Аллах Всевышний сказал:

 

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِى بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مِكِينٌ أَمِينٌ

И сказал царь: "Приведите его ко мне! Я возьму его для себя".

И когда он поговорил с ним, то сказал: "Ты ведь сегодня у нас сильный, доверенный".

قَالَ اجْعَلْنِى عَلَى خَزَآئِنِ الاٌّرْضِ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ

(55) Он сказал: "Поставь меня над сокровищницами земли:

Ведь я - хранитель, знающий".

Всевышний Аллах сообщает о том, что после того, как царь выяснил ситуацию

и убедился в невиновности Юсуфа и незапятнанность его чести, сказал:

﴿ائْتُونِى بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى﴾

«Приведите его ко мне! Я возьму его для себя» – т.е. я сделаю его одним из моих приближённых советников;

﴿فَلَمَّا كَلَّمَهُ﴾

«И когда он поговорил с ним» – т.е. после того, как царь побеседовал с ним

(с Юсуфом) и узрел для себя его достоинства, потенциал, красоту его манер

и совершенство его творения. Царь также сказал ему:

﴿إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مِكِينٌ أَمِينٌ﴾

«Ты ведь сегодня у нас сильный, доверенный» – т.е. ты остаёшься у нас во власти и доверенным лицом. Юсуф сказал ему:

﴿اجْعَلْنِى عَلَى خَزَآئِنِ الاٌّرْضِ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ﴾

"Поставь меня над сокровищницами земли: ведь я - хранитель, знающий"

– Юсуф оценил свои возможности, и это дозволено делать, если чьи-то возможности неизвестны, и есть нужда в них. Он сказал, что он:

﴿حَفِيظٌ﴾

«Хранитель» – т.е. честный хранитель;

﴿عَلِيمٌ﴾

«Знающий» – т.е. обладатель знания и видения того, над чем он поставлен.

Шейба ибн Нуама сказал: «Хранитель того, что ты мне вручишь, знающий о годах засухи». Юсуф попросил царя назначить его министром продовольствия и складов урожая,

чтобы собрать в них достаточно для засушливых лет, которые он им предвещал.

Чтобы он мог мудро и выгодно распоряжаться (урожаем). Царь выполнил просьбу Юсуфа, т.к. хотел приблизить его и проявить ему уважение. Об этом Аллах сказал:

 

وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

И так утвердили Мы Юсуфа в земле, он передвигается там, где пожелает.

Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих.

وَلاّجْرُ الاٌّخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

(57) Награда же будущей жизни - лучше для тех,

Которые веровали и были богобоязненны.

Всевышний Аллах говорит:

﴿وَكَذلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ﴾

«И так утвердили Мы Юсуфа в земле» – т.е. в Египте;

﴿يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ﴾

«Он передвигается там, где пожелает» – ас-Суди и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам считают, что аят означает: «Делает с ней, что пожелает». Ибн Джарир сказал:

«Может поселиться и построить дом в любом её месте, после тягот, заключения и плена».

﴿نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ﴾

«Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих» – т.е. Мы не позволили пройти зря, терпению проявленному Юсуфом на притеснения его братьев, а также (времени) заключения в темнице по причине (козней) жены Азиза. Поистине Всевышний Аллах наградил его Своей помощью и победой.

﴿وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ - وَلاّجْرُ الاٌّخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ﴾

И так утвердили Мы Юсуфа в земле, он передвигается там, где пожелает.

Мы постигаем Своим милосердием, кого пожелаем, и не губим награды добродеющих. Награда же будущей жизни - лучше для тех, которые веровали и были богобоязненны» – Аллах сообщает, что Он приготовил для Юсуфа в жизни вечной

награду более великую и объемлющую, чем та власть, которую Он дал ему при жизни. Также как Он сказал по поводу пророка Сулеймана (мир ему):

﴿هَـذَا عَطَآؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ - وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَـَابٍ ﴾

«Это — Наш дар. Оказывай милость или удерживай — расчета не будет. Воистину,

он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения» (38:39-40).

Царь ар-Райан ибн аль-Валид назначил Юсуфа министром финансов Египта

на место того, кто его купил, и чья жена пыталась соблазнить его.

Царь принял Ислам от Юсуфа, по мнению Муджахида.

 

Аллах сказал далее:

وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ

И пришли братья Юсуфа и вошли к нему, и узнали они их, а они его не узнавали.

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِى بِأَخٍ لَّكُمْ مِّنْ أَبِيكُمْ أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّى أُوفِى الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ

Когда же он снарядил их снаряжением, сказал: "Приведите мне брата вашего от отца. Разве вы не видите, что я полностью даю меру и я - лучший из дающих приют?

فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلاَ تَقْرَبُونِ

(60) А если вы не приведете его ко мне,

То нет меры для вас у меня и не приближайтесь ко мне".

قَالُواْ سَنُرَوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَـعِلُونَ





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 325 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Не будет большим злом, если студент впадет в заблуждение; если же ошибаются великие умы, мир дорого оплачивает их ошибки. © Никола Тесла
==> читать все изречения...

2654 - | 2321 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.