Лекции.Орг


Поиск:




И над каждым учёным Знающий»




 

قَالُواْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِ

وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَاناً وَاللَّهُ أَعْلَمْ بِمَا تَصِفُونَ

Они сказали: "Если украл он, то украл уже его брат раньше".

Утаил это Юсуф в душе и не выказал им. Он сказал:

"Плохи вы по месту, и Аллах лучше знает, что вы расписываете!"

Всевышний Аллах сообщает о том, что когда братья Юсуфа увидели чашу,

которую достали из тюка Биньямина, они сказали:

﴿إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ﴾

"Если украл он, то украл уже его брат раньше"

они решили дистанцироваться от Биньямина перед Азизом, указывая на то,

что Биньямин поступил так же, как и его брат в прошлом, подразумевая Юсуфа (Мир ему!).

 

Мухаммад ибн Исхак передаёт, что Муджахид рассказал, что первой бедой Юсуфа стало то, что у него была тётя – дочь пророка Исхака, и она была самой старшей из детей Исхака.

У неё была рубаха Исхака, которая как реликвия передавалась по наследству. И (если) кто то (пытался) утаить (украсть) эту рубаху, то тот, у кого впоследствии её находил, и становился их рабом. Тётя привязалась к Юсуфу и полюбила его, как никого другого. Он провёл детство и юность у неё. Когда Якубу стало невмоготу, он пришёл и сказал: «О, сестра, отдай мне Юсуфа, я не могу провести без него даже часу». Она же сказала: «Я не отдам его».

Затем сказала: «Оставь его у меня на несколько дней, я налюбуюсь им и успокоюсь».

И как только Якуб вышел от неё, она обвязала Юсуфа рубахой Исхака и спрятала её под его одеждой. Затем стала искать её со словами: «Я потеряла рубаху Исхака, посмотрите, кто её взял. Проверьте обитателей дома». Слуги, проверив Юсуфа, нашли (соответственно) рубаху у него. Она же сказала, что он останется служить ей. Когда Якуб пришел за Юсуфом,

она сообщила ему о том, что произошло с Юсуфом. Тогда Якуб сказал: «Если же он это и правда сделал, то будь по твоему – он остаётся служить тебе». Так он и не смог забрать сына до тех пор, пока тётя Юсуфа не умерла. Именно этот случай и подразумевали братья Юсуфа, когда он забрал своего брата (по обвинению в воровстве):

﴿إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ﴾

"Если украл он, то украл уже его брат раньше".

 

Слова Аллаха:

﴿فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِ﴾ «Утаил это Юсуф в душе» – т.е. слова, которые он сказал позже:

﴿أَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَاناً وَاللَّهُ أَعْلَمْ بِمَا تَصِفُونَ﴾"Плохи вы по месту, и Аллах лучше знает, что вы расписываете!" – т.е. упоминаете.Он сказал это про себя, а не вслух.

Это как перед тем, как сказать вслух, человек произносит слова про себя.

Аль-Ауфи передал комментарий ибн Аббаса к словам: ﴿فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِ﴾ «Утаил это Юсуф в душе» – т.е. утаил в себе слова: ﴿أَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَاناً وَاللَّهُ أَعْلَمْ بِمَا تَصِفُونَ﴾"Плохи вы по месту, и Аллах лучше знает, что вы расписываете!"

Аллах Всевышний сказал:

 

قَالُواْ يأَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ

(78) Они сказали: "О, вельможа! У него - отец, глубокий старик,

Возьми одного из нас вместо него. Мы видим, что ты из добродеющих".

قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَـعَنَا عِندَهُ إِنَّـآ إِذًا لَّظَـلِمُونَ

(79) Он сказал: " Упаси Боже взять нам кого-либо помимо того,

У которого мы нашли наш товар! Мы бы тогда были неправедными".

 

Когда уже было постановлено и решено забрать Биньямина в рабство и оставить у Юсуфа, согласно их же закону, они стали давить на жалость и упрашивать его:

﴿قَالُواْ يأَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا﴾ «Они сказали: "О, вельможа! У него - отец, глубокий старик"» – они имеют в виду,что его отец очень любит его и утешает себя им, тоскуя по другому сыну; ﴿فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ﴾ «Возьми одного из нас вместо него» – т.е. чтобы он остался взамен него; ﴿إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ﴾ «Мы видим, что ты из добродеющих» – т.е. справедливых, принимающих добро; ﴿قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَـعَنَا عِندَهُ﴾«Он сказал: " Упаси Боже взять нам кого-либо помимо того, у которого мы нашли наш товар!"» – т.е. согласно тому, что вы сказали и признали; ﴿إِنَّـآ إِذًا لَّظَـلِمُونَ﴾ «Мы бы тогда были неправедными» – т.е. если возьмём невиновного, вместо преступника.

 

Аллах Всевышний сказал:

 

فَلَمَّا اسْتَيْأَسُواْ مِنْهُ خَلَصُواْ نَجِيًّا قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُواْ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُمْ مَّوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ فَلَنْ أَبْرَحَ الاٌّرْضَ حَتَّى يَأْذَنَ لِى أَبِى أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِى وَهُوَ خَيْرُ الْحَـكِمِينَ

И когда они отчаялись в нем, то остались наедине тайно посовещаться.

Сказал их старший: "Разве вы не знаете, что отец ваш взял с вас клятву перед Аллахом? И раньше вы поступили неправедно с Юсуфом. Не покину я эту землю, пока не позволит мне отец или не решит для меня Аллах. И Он - лучший из решающих.

ارْجِعُواْ إِلَى أَبِيكُمْ فَقُولُواْ يأَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـفِظِينَ

(81) Вернитесь к вашему отцу и скажите ему: "О отец наш, ведь сын твой украл;

Мы свидетельствуем только то, что знаем; мы не храним скрытого.

وَاسْئَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِى كُنَّا فِيهَا وَالّعِيْرَ الَّتِى أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَـدِقُونَ

(82) Спроси селение, в котором мы были, и караван, в котором шли;





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 274 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Самообман может довести до саморазрушения. © Неизвестно
==> читать все изречения...

1035 - | 885 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.