Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Рус. яз – Англ.яз




  Значение в языке оригинала Значение в языке перевода
Венчурные инвестиции Инвестиции капитала в быстрорастущие высокотехнологичные предприятия Venture capital investment
Режим благоприятствования Становление в договорах и соглашениях положений, при которых государство предоставляет организациям благоприятные условия для ведения бизнеса Concessional terms
Стартап Компания, находящаяся в стадии развития или исследования перспективных рынков Startup
Технопарк Специальная организация, в которой объединены научно-исследовательские институты, объекты индустрии, деловые центры, выставочные площадки, учебные заведения, а также обслуживающие объекты. Science park
Центр технологических решений Подразделение компании, занимающееся внедрением в бизнес современных технологий Engineering center
Электронное правительство Способ предоставления информации и оказания услуг, при котором личное взаимодействие между государством и заявителем минимизировано и максимально возможно используются информационные технологии E-government
Электронный документооборот Автоматизированная многопользовательская система, сопровождающая процесс управления работой организации с целью обеспечения выполнения этой организацией своих функций. Electronic document management

 


Приложение 5. Образцы библиографических ссылок

 

1. Алимов В.В. Теория перевода: Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – М., Изд-во УРСС, 2005.

2. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. - М.: Международные отношения, 1975.

3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М: Изд-во УРАО, 2002.

4. Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004.

5. Гохберг Л.М., Кузнецова И.А. Стагнация в преддверии кризиса?// Форсайт. 2009. №2 (10). С. 28-34

6. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб: Изд-во СОЮЗ, 2000.

7. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М: Изд-во ЭТС, 2001.

8. Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. – Москва: Изд-во Русский язык Медиа, 2005.

9. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: МО, 1974.

10. Чарльз Лидбитер. Мы-думаем. Массовые инновации, не массовое производство. - Москва: Изд-во «Аквамариновая книга», 2009.

11. Blooming // The Economist. 2010. June 12th . C. 79-81

12. Jessi Hempel. How LinkedIn will fire up your career//Fortune. 2010 April 12. C. 74-82

13. Longman Business English Dictionary. Изд-во Pearson. Longman, 2007

14. Англо-русский словарь [Электронный ресурс]/ В.К. Мюллер- Режим доступа: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Mueller-term-9872.htm свободный

15. Англо-русский словарь экономических терминов [Электронный ресурс] Режим доступа: http://translate.academic.ru/?lang=english&did[] =eng_rus_economy свободный

16. Многоязычная онлайновая энциклопедия [Электронный ресурс]

Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/свободный

17. Мультимедийный словарь[Электронный ресурс] Режим доступа: www.multitran.ru свободный

18. Cервис для поиска информации по сайтам справочного и энциклопедического содержания, а также по базе оцифрованных Яндексом словарей и справочников [Электронный ресурс]Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/ свободный

19. Словарь экономических терминов [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.perfekt.ru/econ/econ.html свободный

20. Электронный словарь ABBYY Lingvo [Электронный ресурс] Режим доступа: www.lingvo.ru свободный

21. The Longman Dictionary of Contemporary English Online [Электронный ресурс] Режим доступа:http://www.ldoceonline.com/ свободный

Приложение 6. Требования к уровню подготовки лиц, успешно завершивших обучение по программе подготовки специалиста с дополнительной квалификацией "переводчик в сфере профессиональной коммуникации"

6.1. Общие требования к профессиональной компетенции переводчика в профессиональной сфере:





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-06; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 449 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. © Махатма Ганди
==> читать все изречения...

2370 - | 2121 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.