Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Глава 1. Невеста лезет на дерево




 

Невеста лезет на дерево.

– Осторожней, Бабс, там ветка какая‑то хлипкая. Ты точно уверена?..

Хрусть! Бултых!

– Ну вот, – говорит она, хлюпая к берегу: довольное чудище, все в зелено‑коричневой грязи. – Зато мяч сбила.

Изумленное «ах!» вытягивает меня из круговорота мыслей, и я вдруг понимаю, что невеста давно уже не та двенадцатилетняя, насквозь промокшая девчонка. Теперь это роскошная, взрослая девушка: ожившее полотно Боттичелли. Нежный шелест шелка и мягкое шуршание тафты – моя лучшая подруга останавливается и поворачивается к своему жениху. Во взгляде столько интимного, что я не выдерживаю и отвожу глаза. Неподалеку вдруг гогочет гусь, хотя, возможно, это сморкается моя мама. Сердито улыбается викарий, – ждет, пока все утихнут, – а затем начинает сравнивать семейную жизнь с постройкой дома.

Я вытягиваю шею поверх рядов колышущегося оперения шляпок – и чувствую, как острый локоть брата впивается мне в ребра:

– Все‑таки невеста в теле – это что‑то! Сразу хочется отложить подальше пирожок.

Заливаясь краской, я шепчу:

– Тони, пожалуйста! Бабс – просто амазонка.

Моему братцу непременно нужно быть в центре внимания, как другим людям – дышать; однако даже его беспардонные замечания не могут испортить сегодняшний праздник – главный день в жизни Бабс. Ее собственную маленькую сказку, сбывающуюся наяву в легкой дымке кружев и конфетти. Она вся сияет. А я сижу в толпе гостей, вздыхая и воркуя вместе с ними, и знаю, что этой свадьбы мне не забыть никогда. Это – начало и конец. Начало замужества и конец прекрасных отношений. Наших отношений.

 

Просто сказать: «Бабс – моя самая близкая подруга» – все равно, что сказать: «Эйнштейн кое‑что смыслил в арифметике». Мы с Бабс знаем друг друга как самих себя. Мы – кровные сестры с двенадцати лет (все‑таки успели породниться, прежде чем моя мама вырвала у Бабс из рук опасную бритву). Те, у кого когда‑нибудь была лучшая подруга, меня поймут. Тем, у кого когда‑нибудь была лучшая подруга, незачем рассказывать о самодельном ежевичном вине в саду и потом – сумасшедшей гонке на «скорой», когда тебя всю дорогу выворачивает наизнанку. Или о секретном шифре, известном только нам двоим (и слава богу – иначе мне пришлось бы вас убить). Или о том, как мы доводили друг дружку до исступления, соприкасаясь языками. Или о наших испанских каникулах, когда нам было по шестнадцать лет. Или о том, как Бабс стала встречаться с самым крутым, рослым и блондинистым парнем в школе, подсунув меня его занудному, уже тогда лысоватому приятелю‑коротышке (я, кстати, ему тоже не нравилась). Или о том, как Бабс решила, что залетела, и мы просачковали биологию, выклянчивая заветную пилюлю у ее участкового врача.

Мне незачем пересказывать наши бесконечные разговоры о всяких разностях: о том, как вывести прыщи с помощью зубной пасты; о том, как некоторые папаши внезапно срываются в Лос‑Анджелес со своими секретаршами (адюльтером уже давно никого не удивишь); о примерке первого в жизни бюстика в магазине, когда хамоватые тетки орут на всю улицу номер твоей груди; о шансах выйти за Мэтта Диллона; о том, каково это – жить с пластинкой на зубах, от которой в ужасе отказался бы сам Ганнибал Лектер; о матерях, приезжающих вытащить тебя с вечеринки, одетых в пальто, из‑под которого торчит подол ночнушки… Так много разговоров, что не успеешь оглянуться, – а тебе уже за двадцать.

И даже когда после школы наши пути разошлись, мы не смогли долго выдержать порознь. Я выбрала колледж в Лондоне, чтобы не разлучаться с Бабс. Мы жили в одной квартире, мы жили одной жизнью. Ни один человек не мог обидеть нас так, как мы обижали друг друга. Парни приходили и уходили, начинали и кончали, – не стесняйтесь, можете понимать это буквально. Было несколько серьезных бойфрендов, но в основном – куча недоумков. Однако мы не очень‑то беспокоились по этому поводу. Впереди было еще столько субботних вечеров! Нас гораздо больше волновала наша будущая карьера. В общем, наши с Бабс отношения были столь прекрасны, что сделать их еще прекраснее никому было не под силу.

А потом она встретила Саймона.

 

Я смотрю, как он надевает ей на палец кольцо, и замечаю, что рука у него слегка подрагивает. Что это – любовь или похмелье? Неподходящие мысли для церкви, так что помещаю их в файл под именем: «Зависть», обнимаю и целую счастливую пару и игнорирую Тони, когда тот снова лезет со своими комментариями:

– Я насчитал семнадцать ниток жемчуга.

Протискиваюсь сквозь надушенную толпу гостей: туда, где на большом пюпитре выставлен план рассадки. Надеюсь найти свое место как минимум рядом с одним из итальянских родственников Бабс мужского пола (ее мама, Джеки, родом из Палладио, – есть такой городок неподалеку от Виченцы, – и, похоже, все его население, явно состоящее исключительно из кинозвезд, прибыло сегодня на свадьбу). Пробегаюсь глазами по незамужним «мисс», пока не утыкаюсь в «мисс Миллер, Натали», Стол № 3. Дефицит Сирелли и Барбьери за столом № 3 разочаровывает, но зато я сижу на приличном расстоянии от «миссис Миллер, Шейла» (Стол № 14).

Извечная проблема любой тесной дружбы, начавшейся в ранней юности. Предки почему‑то считают своим божественным правом постоянно вмешиваться; и ты не успеваешь глазом моргнуть, как все запутывается почище зубчиков на молнии. Сытая по горло маминым сопением за спиной на протяжении всей торжественной части, я страшно рада, что хоть ужинаем мы порознь. Иначе она вовсю уже кромсала бы за меня мое заливное из лосося.

Подпрыгиваю от шлепка по заднице.

– Пушинка, – слышится мамина трель. Она пристально смотрит на меня, слюнявит палец и начинает тереть мне щеку.

– Мама! – я чувствую себя словно статистка в «Гориллах в тумане». – Что ты делаешь?

– У тебя все лицо в красной помаде, дорогая, – объясняет мама.

– Ой. Спасибо. (С моей стороны было бы наглостью дать ей понять, что помада не в пример лучше слюны.)

– Ну, и с кем же тебя посадили? – спрашивает она, пристально вглядываясь в схему.

– С Тони…

– Ах! Ему так идет смокинг!

– С Франни…

– Франсис Крамп! Вот кому не помешал бы чуток румян. А то выглядит как цыганка в этой своей пурпурной юбке. Даже не знаю, что Бабс в ней такого нашла, м‑да, а с кем еще?

– Э‑э, с каким‑то парнем по имени Крис Помрой…

– Похоже на кличку пуделя, а еще?

– С Энди…

– С братом невесты? С самим братом невесты! Какая честь! Надо будет обязательно подойти поздороваться, не видела его целую вечность, да и неудивительно – со всеми этими его неприятностями: и с помолвкой, – жалко‑то как! – и с работой. Он, вроде, всего неделю как вернулся, дорогая, ты просто обязана поблагодарить Джеки, думаю, и открыткой, и по телефону, – так будет правильней, но только не завтра, завтра ей будет не до того, подожди до понедельника, как считаешь, в понедельник будет в самый раз? Да, точно, в понедельник будет в самый раз, второй день после свадьбы дочери всегда сплошная суета, хотя вот я так уверенно говорю, но мне‑то откуда знать…

Если вы до сих пор не догадались: моя мама имеет привычку размышлять вслух. Причем без остановки. Подозреваю, это все от жизни в одиночку, но понять такое куда проще, чем принять. Так что когда тамада велит «леди и джентльменам, мальчикам и девочкам» рассаживаться по своим местам, я оказываюсь самой послушной.

Стулья украшены зимними розами. Белые розы в январе. Нахожу свой, когда никто из гостей еще даже не подошел к столам. Проверяю гостевые карточки по обе стороны. Тони – слева от меня, человек‑пудель – справа. Франни посадили рядом с Тони – все равно, что выдать пироманьяку паяльную лампу. Я изучаю меню (которое давно знаю назубок, так как Бабс посвятила ему времени не меньше, чем каллиграфы – Великой хартии вольностей), когда соседний стул вдруг выдергивается из‑за стола и на него опускается молодой мужчина в белом пиджаке и жатой черной рубахе. Я поднимаю глаза, неуверенно улыбаюсь, – и он кивает в ответ, всего один раз.

Прикрывшись меню, наблюдаю за Энди. Тот перегнулся через стол, выслушивая монолог Франни.

Глаза Тони вспыхивают.

– Кого я вижу! Андерс! – рычит он, врезаясь в болтовню Франни, будто нож в масло. – Как поживаешь? Пестренько тут сегодня!

Энди – раздражающе загорелый – поднимает руку и широко улыбается.

– Рад тебя видеть, Тони, – говорит он. – Потом обязательно поболтаем! – Он подмигивает мне, изображает губами что‑то вроде: «Привет, Натали», – и снова поворачивается к Франни.

У него, может, память и избирательная, но зато у меня – нет. Двенадцать лет назад, когда нам с Бабс было по четырнадцать, наши старшие братья были закадычными друзьями. У них имелось много общего: например, патологическое желание сделать жизнь своих сестер невыносимой. Нужны примеры? Когда мы с Бабс шли выгуливать Кальсошу, их ретривершу, Тони орал на всю округу: «Андерс, гляди‑ка! Три сучки идут!» Или когда моя мама как‑то предложила подвезти Энди домой, а я начала петь в машине, Тони потом сказал: «Андерс говорит, ты поешь как гиена». Или когда Энди выпустил из клетки моего волнистого попугайчика, – потому что ему, видите ли, «там грустно», – и тот уселся на карниз, Тони решил убедить птичку спуститься с помощью швабры и раздробил ей голову.

Было и еще много чего.

Разглаживаю салфетку на коленях. Тони отвлекся на маленький одноразовый фотоаппарат, – один из тех, что любезно разложены на каждом столе, дабы гости могли запечатлеть свой собственный праздник. Он снимает обертку и съезжает по стулу вниз до тех пор, пока его рука не свисает до пола, как у орангутанга. Затем, как бы ненароком, наклоняет объектив так, чтобы тот нацелился прямо под юбку Франни.

– Тони, нет! – шепчу я, стараясь не захихикать. – Пожалуйста, не надо, ты же ее знаешь: она тебя по судам затаскает.

Вокруг голубых глаз Тони собирается сеточка морщинок: он не выдерживает – и взрывается смехом. После чего выпрямляется и мягко подталкивает меня кулаком в бок.

– Да я тебя дразню, балбеска! – ухмыляется он. – Видела бы ты сейчас свою физиономию. Класс!

Тони (тридцать в этом году) как непоседливый ребенок: сладкое и похвалы ему только во вред. Я закусываю губу и украдкой кошусь на гостевую карточку человека‑пуделя. Затем легонько постукиваю его по плечу:

– Прошу прощения, Крис, не могли бы вы передать мне воду?

Крис, вдавливая окурок прямо в кремовую скатерть, медленно поворачивается и смотрит на меня. Мое сердце спотыкается на ровном месте. Надо быть либо остроумнее, либо вообще невидимкой. У этого парня лицо падшего ангела. Густые темные волосы, стильная щетина, мрачные карие глаза и широкий рот с припухлыми губами. Моя мама описала бы его так: «Вот кому не помешала бы бактерицидная ванна». Что до меня, то я, не задумываясь, влезла бы туда вместе с ним. Он чуть опускает взгляд, – на мою грудь, – потом снова поднимает глаза, лениво скользит взглядом по моей карточке и нарочито растягивает слова:

– Да, наверное, я мог бы передать вам воду.

Дотягивается до бутылочки «Перье» и наливает.

– Спасибо, – бормочу я, проклиная маму за то, что выучила меня хорошим манерам.

Крис откидывается на спинку стула, даже не думая улыбнуться. Я хватаю стакан, но – меня все еще оценивают, словно какую‑то подопытную крысу, – чувствую, что не могу пить. Только собираюсь сделать маленький глоток, как он наклоняется ближе и говорит:

– Классные губы – такими только в рот брать.

Едва не прокусываю хрусталь. Какое‑то мгновение мой мозг барахтается в невесомости, но затем, непонятно откуда, ответ выплывает сам собой:

– Жаль только, что вам‑то уж точно не перепадет.

Несусь наверх: затянуться сигаретой и прийти в себя. Щелкая зажигалкой, чувствую, как дрожит рука. Нельзя же всегда говорить то, что думаешь. И что такой хлыщ, как Крис, делает на свадьбе у Бабс? Свадьбы – это не то место, где знакомятся с темноволосыми секс‑машинами. (Я ведь так и знала, что меня оградят от итальянцев.) На свадьбах знакомятся с плешивыми Кейтами, которые носят дешевые распродажные галстуки, работают в маркетинге и хохочут над своими же тупыми шутками.

Полагаю, своей удачей я обязана жениху. Бабс по натуре охранительница, и если бы план рассадки составляла она, мое место точно оказалось бы рядом с викарием. Ухмыляясь, перегибаюсь через балкон. Энди все еще слушает Франни. Затем вдруг поднимает палец, словно вспомнив что‑то важное, и встает из‑за стола. Интересно, куда это он собрался? Перевожу взгляд на главный стол и вижу невесту, наклонившуюся к жениху. Его голова откинута назад, как у глотателя огня: он залпом вливает в себя шампанское из высоченного бокала. Бабс что‑то шепчет ему на ухо. Саймон тотчас ставит бокал на стол и аккуратно отодвигает подальше. Ух ты! Похоже, это все‑таки любовь.

Закрываю глаза. Если б не я, Бабс до сих пор была бы не замужем. Да, пойти на танцы было ее идеей. («Ну же, Нэт. Сегодня ночь семидесятых. Этот модерн уже достал, – надо нарядиться по‑настоящему!») Но к Саймону подошла именно я. Обычно я к мужчинам первая не подхожу. Лучше уж подойти к медведю гризли: меньше шансов нарваться на отказ.

Но на этот раз все было иначе. Я как раз пыталась подстроиться под рок‑н‑ролльный ритм «Джефферсон Эйрплэйн»[1]и бесилась из‑за того, что напялила пончо, когда ко мне подвалил долговязый, длинноволосый парень в коричневых клешах и на высоченных платформах. Я ждала, что он начнет клеиться, но Волосатик посмотрел сквозь меня, – так, будто я была очкариком (очкариком в розовых очках‑сердечках, если быть более точной), – облапил Бабс пониже талии и прокричал что‑то – наверняка проникновенное – ей в ухо. Скорее всего, что‑нибудь вроде: «Ты, должно быть, манекенщица?»

Бабс, которая в одних носках тянет под семьдесят кило, трясла гривой и манерно подхихикивала, пока ее карикатурный ухажер не ослабил хватку. А затем вдруг прекратила смеяться – резко, как это обычно делают мафиози в гангстерских боевиках перед тем, как прикончить какую‑нибудь сошку, – и проорала:

– Ты что – придурок?

Человек поумнее моментально отвалил бы. Но Волосатик лишь тупо заржал и проревел:

– Нет, серьезно, чем ты занимаешься?

Бабс громко прокричала:

– Ем таких, как ты, на завтрак.

Волосатик ухмыльнулся:

– А я бы не прочь.

К тому моменту я уже начала чувствовать себя как коза в приемной у шамана вуду. Я тихонько отвалила в сторону, прикурила сигарету, – чтобы хоть как‑то оправдать свое присутствие, – и стала наблюдать за отплясывающей Бабс. Пошатываясь, она вернулась через два перекура.

– Его зовут Уилл, – прогудела Бабс. – Он, кстати, не такой уж и раздолбай, каким выглядит. Пойдем, поболтаем с его приятелями.

Сознавая, что я здесь единственная, кто оделся под «обойденное стилем десятилетие», – в то время как все остальные девчонки были просто шик‑блеск, вплоть до кончиков накладных ресниц, – я отказалась.

– На мне жуткий рыжий парик. И я выгляжу как Рональд Макдональд. Лучше пойду‑ка я домой.

Бабс надула губы.

– Не обидишься, если я останусь?

Я немного помедлила, но затем согласно кивнула.

– Да нет, конечно.

Бабс просияла:

– Вот и отлично. – А затем застенчиво добавила: – Даже не знаю, почему он выбрал именно меня, когда ты была рядом… должно быть, он просто слепой. И к тому же под мухой.

Как утешительно. Только меня на такое не купишь – ведь девичье правило «Я Чудовище – Ты Красавица» на самом‑то деле придумано мной.

– Иди, развлекайся, – пробурчала я. – Завтра увидимся.

И я поплелась в дамскую комнату, но на обратном пути столкнулась с Бабс, направлявшейся туда же.

– Уилл берет мне в баре «Красного быка» с водкой, – сказала она. – Обрати внимание, какая классная у него задница!

Я послушно осмотрела задницы у стойки, но не увидела ни одной классной. Зато заметила кучку парней, корчащихся от смеха, – кроме одного, укоризненно качавшего головой.

– Козел ты, Уилл, – растягивая слова, говорил головотряс: высокий парень в рубахе‑«сафари» и темных брюках. – Самый настоящий задник.

Не говоря уже о том, что я никогда не слышала, чтобы термин «задник» применяли к чему‑то кроме обуви, я была заинтригована. И подкралась поближе.

– Она узнает. Она всегда все узнаёт.

– Не узнает. Она вернется только завтра к вечеру. Слушай, я всего лишь купил девчонке выпивку, – я же пока не трахнул ее!

До меня дошло. И пусть я из тех, кого даже мухи обижают, но я никому не позволю делать из Бабс дуру. Сильно ткнув Уилла в спину, я заявила:

– На твоем месте я выпила бы эту дрянь сама.

Уилл заржал как лошадь.

– Да? Это еще почему?

– А потому, что, когда я расскажу Бабс, какая ты сволочь, она выльет его тебе на голову.

Уилл снова засмеялся, но головотрясу, похоже, стало неудобно.

– А вы… вы кто?

Я, было, уже подумывала повторить про Рональда Макдональда, но тут послышался тихий, взволнованный голос:

– Нэт, что происходит? Где Уилл?

Мы с головотрясом обернулись одновременно – и увидели Бабс, а также пустое место, где еще секунду назад находился Уилл со своими дружками.

Головотряс уставился на мою подругу.

– Барбара, верно? – сказал он очень мягко. – Мне ужасно жаль, но Уиллу пришлось уйти. Я… ну, если честно, то он просто придурок. Мы с вашей подругой как раз обсуждали эту тему. А я – Саймон; и, если вы не против, я с удовольствием вас чем‑нибудь угощу.

Я состроила гримасу, но Саймон смотрел сквозь меня – так, будто на мне были оранжевые штаны‑«варенки». И уже через несколько секунд я вновь почувствовала себя козой. Только на этот раз отправилась домой.

Это было пять месяцев назад, а теперь – вон что! Смотрю вниз – на Бабс в воздушном белом платье – и не верю своим глазам. А ведь могла бы догадаться еще тогда, когда она пропала на целых три дня: назревают неприятности.

– Да не переживай ты так, – промурлыкала она, когда наконец‑то удосужилась позвонить. – Я отработаю двойной наряд на кухне на следующей неделе!

На что услышала довольно резкое:

– Спасибо, Барбара, а теперь, если не возражаешь, мне надо позвонить в полицию и сообщить, что поиски твоего тела можно прекратить.

Ждала слов раскаяния, но взамен получила:

– Отличная мысль, так как Сай провел свое собственное расследование! Ха‑ха‑ха! Оч‑чень углубленное!

 

– Как это все по‑английски, правда? – Чей‑то голос заставляет меня подпрыгнуть от неожиданности.

Энди облокачивается на перила и с улыбкой смотрит на меня.

– Да, действительно, очень мило, – отвечаю я, разрываясь между преданностью к Бабс и желанием осадить Энди.

– Мама не хотела церковных гимнов, – на итальянских свадьбах не поют гимнов, – но родители Саймона не уступали ни в какую.

– Смотрю, с твоими предками довольно просто договориться.

Надеюсь, фраза прозвучала достаточно нелюбезно.

– В отличие от Саймоновых. Думаю, мои сейчас чувствуют себя как Германия при Версальском договоре.

– Какая досада.

Не имею ни малейшего понятия, о чем это он.

– Итак, Нэт, как насчет потанцевать? Может, под «Правь, Британия»?

– Ну я…

– Обязательно надо – мы же с тобой теперь практически брат и сестра!

– Спасибо, но у меня уже есть один братик, – говорю я. – И, поверь, одного такого более чем достаточно. – Я возвращаюсь к нашему столику.

Тони болтает с одним из Кейтов через пустующий стул Франни. Мой брат и Франсис Крамп друг друга не переваривают. Она называет его «недоразвитым неандертальцем», в то время как он говорит о ней исключительно как о «вилкоголовой» (имея в виду, что с удовольствием воткнул бы вилку в ее голову). Перевожу взгляд на главный стол и вижу Франни, присевшую на корточки перед Бабс, словно евнух перед Клеопатрой. Я с Франсис тоже не в ладах. Франни – это Третья Лишняя. Она повсюду таскается за Бабс, – надоедливая, как чирей на заднице.

Беспомощно улыбаюсь Крису, который в ответ ухмыляется так, что мои легкие сжимаются в гармошку.

– Не перевариваю свадеб, – растягивает он слова. Голос у него мягкий и одновременно царапающий – мед на гравии. Едва уловимый северный говор бьет мне прямо по коленкам. Он выдерживает мой взгляд и добавляет: – Как правило.

Улыбаюсь и отвечаю:

– Я тоже.

Крис отклоняется назад вместе со стулом. У него явно свербит в одном месте. Тем временем Бабс и Саймон, взявшись за руки, выходят на первый танец.

Крис переходит на шепот:

– Может, послать все это – да завалиться в «Вегас»?

Хихикаю в ответ:

– Согласна.

И мы оба замолкаем, так как «Кенни и Ударная Бригада» поднимают кошмарный шум, в котором лишь с трудом можно разобрать песню Дина Мартина «Пока вас не полюбят, вы – никто».

«Да уж, бескомпромиссная свадебка», – думаю я, так как все вдруг принимаются хлопать. А моя мама бьет в ладоши с таким усердием, что начинает напоминать мухобойку в жаркий, летний день.

– Я бы завалился в «Вегас», – снова говорит Крис.

Мы с ним пересиживаем «Леди в красном» и «Ну же, Эйлин». Спрашиваю Криса, почему он не в смокинге, как все остальные мужчины. Вместо ответа – двойное фырканье и испепеляющий взгляд в сторону всех остальных. Энди, отмечаю я, танцует с Франни.

– «Вегас», – шепчет Крис.

– Как скажете, – отвечаю я вежливо.

Он скрипит зубами, и я начинаю сомневаться, не страдает ли он болезнью Альцгеймера. Затем спрашивает, почему на мне коричневая шляпа. Начинаю отвечать, что так захотелось маме, – той, что во‑он за тем столиком, и которая как раз сейчас устраивает шоу под «Агаду», – но не успеваю договорить и, онемев от неожиданности, застываю на месте: Крис срывает с меня шляпу, швыряет на пестрый до ряби в глазах ковер, расстегивает мою заколку‑«бабочку» и нежно взъерошивает мне волосы, заставляя их рассыпаться по плечам.

Затем он наклоняется – все ближе и ближе, – так, что мы практически касаемся друг друга, и я ощущаю сладко‑горький вкус его дыхания.

– Натали, – шепчет он, накручивая на палец золотистый локон. – Тебе надо почаще распускать волосы.

Все еще в оцепенении, я почти пускаю слюни от восхитительного нахальства этого парня, но тут между нами возникает бледное круглое лицо. Мы отодвигаемся друг от друга, и над нами звенит противный голос Франни:

– Наталиии! А где же твой дружок? Сол Боукок?!

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-01; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 372 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Начинать всегда стоит с того, что сеет сомнения. © Борис Стругацкий
==> читать все изречения...

3424 - | 3225 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.