Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Социально – функциональная стратификация русского языка.




I.ТАБЛИЦА № 2, 3. Сферы бытования русского языка. Социально-функциональная стратификация языка и причины ее появления.

Русский язык – исторически сложившаяся языковая общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к одному источнику – общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен.

Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны.

II. Литературный язык – нормированная форма общенародного языка, исключающая диалекты, жаргоны, просторечия. Это язык всех проявлений культуры, выражающихся в письменной форме. Это высшая форма проявления народного языка, язык прессы, литературы, государственных документов.

Основные черты литературного языка: нормативность, кодифицированность (закрепление форм и правил в грамматиках, словарях, справочниках), многофункциональность, стилистическая дифференцированность.

Для литературного языка характерна нормализация – подчинение языка определенным нормам и правилам. Ее результатом является нормированность языка. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную, которые характеризуются особенностями лексического состава и грамматической структуры. Письменный литературный язык отличается большей сложностью синтаксиса, имеет различные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, художественный.

III. Диалектизмы, диалекты – разновидности русской речи, функционирование которых ограниченно определенной территорией. Форма существования – устная. Отличаются от литературного языка лексическим составом, фонетическими и грамматическими особенностями, но испытывают постоянное влияние литературного языка. Например: на юге России глиняный горшок называется махотка, а скамья – услон.

Диалектизмы бывают:

· Лексические – слова, известные только носителям диалекта: на севере – кушак – пояс, голИцы – рукавицы. Имеют синонимы в общеупотребительной лексике.

· Этнографические – слова, известные только в определенной местности, синонимов не имеют: дранки, шанежки.

· Лексико-семантические – слова, имеющие необычное значение в диалекте: кричать (кого-либо) – звать, мост – пол в избе.

· Фонетические – особое фонетическое оформление: цай – чай, чепь – цепь, бамага – бумага.

· Словообразовательные - особое аффиксальное оформление: гуска – гусыня, певень – петух, откуль – откуда.

· Морфологические – не свойственные литературному языку словоизменения: у мене, у тебе, идуть.

В художественной речи диалектизмы выполняют важные стилистические функции: помогают передать местный колорит, особенности речи героев, наконец, диалектная лексика может быть источником речевой экспрессии (Ракиты стояли, как нищие в лохмотьях; крестьяне ехали на плохих клячонках). Диалектизмы как выразительное средство речи могут быть использованы лишь в тех стилях, в которых выход за нормативные границы лексики литературного языка в народные говоры стилистически оправдан. В научном и официально-деловом стилях диалектизмы не находят применения.

IV. Жаргон – разновидности РЯ, используемые в группах людей, объединенных общностью интересов, родом деятельности, профессией, возрастом и т.д. Использование жаргона недопустимо в официальном общении. Жаргонизмы не закреплены в словарях, распространены только в устной речи. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии, он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей, в отличие от диалектов.

Выделяется молодежный жаргон (сленг); профессиональный; лагерный (в местах лишения свободы): зек, баланда, шмон, стукач.

 

Разновидностью жаргона является речь определенных социально замкнутых групп (бродяг, воров) - арго. Это засекреченный язык преступного мира: блатной, перо (нож), малина (притон), шухер.

Жаргонизмы и арготизмы характеризуются вульгарной окраской. Возникновение и распространение жаргонизмов и арготизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии языка.

Особой разновидностью жаргона можно считать сленг – форма устного и письменного (в т.ч. электронного) общения, объединяющая людей школьного и студенческого возраста. Основные отличия от других типов жаргона: повышенная эмоциональность и экспрессивность, употребительность в любых речевых ситуациях при неформальном общении людей. Данный вид жаргона имеет наибольшее распространение: общага, шпоры, стипуха, хвост, клевый.

Отличие жаргонов и диалектов от литературного языка:

  1. Полное отсутствие сформулированных правил выбора и употребления тех или иных слов, морфологических форм и грамматических конструкций;
  2. Отсутствие стилистических различий;
  3. Преобладание грубых, экспрессивно окрашенных слов, часто с отрицательной оценкой.

 

V. Просторечие – разновидность РЯ (город.), характеризующаяся употреблением не принятых в литературном языке слов и выражений. Не ограничено территорией, намеренно огрубляет речь и придает ей особую раскованность. Такое нарушение норм носители просторечия не осознают, не понимают различия между литературными и нелитературными формами.

В просторечии представлены единицы всех языковых уровней; на фоне литературного языка просторечие выявляется:

· в области ударения («про́цент» — лит. «проце́нт»);

· произношения ([ магхазин] – лит. [магазин]);

· морфологии («хо́чут» вместо лит. «хотя́т»);

· лексики, фразеологии, словоупотребления («ложить» вместо «класть», «обратно» в значении «опять»).

 

Особенно отчётливо своеобразие просторечия проявляется в употреблении элементов литературного языка (ср. «по телевизеру показывают»), в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда («тапочек», «опосля», «здеся» вместо «тапочка», «после», «здесь»). Для просторечия характерны экспрессивно сниженные оценочные слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы (ср. пары «шарахнуть» — «ударить», «дрыхнуть» — «спать», «драпануть» — «убежать»).

 

Наряду с просторечием рассматриваются вульгаризмы – грубые просторечные слова и выражения, встречающиеся в разговорной речи, СМИ, литературе, публицистике и т.д.

 

Вульгаризмы - это стилистически сниженные синонимы слов и выражений литературного языка, отличаются оценочностью и экспрессивностью. Употребление вульгаризмов вне стилистических целей (т.е. не в художественном тексте для создания образа) расценивается как нарушение речевого этикета, норм литературного языка и показатель низкого уровня речевой культуры говорящего.

 

 

Язык и речь. Уровни языка. Единицы речи и языка: слово—лексема, звук – фонема, морф – морфема, словосочетание – синтаксема. Основные понятия культуры речи. Нормативный, коммуникативный, эстетический, аспекты культуры речи. «Языковой вкус и речевая мода».

Языком называют определённый код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.

Речь – линейно организованный в пространстве и времени процесс говорения в форме устной речи или письма; способность к выражению мыслей и общению с помощью языка.

Отличия речи особенно четко проявляются при ее сопоставлении с языком:

- речь конкретна, материальна. Язык абстрактен.

- речь передает опыт личности. Язык - языкового сообщества.

- речь неповторима, уникальна, язык воспроизводим.

- речь разворачивается во времени и пространстве. Язык не имеет этих характеристик.

- речь рассчитана на достижение конкретной цели. Язык вне цели полегания (не имеет цели)

- речь всегда нацелена на адресата и очень сильно зависит от него, изучает не только стили говорения, но и стили слушания.

 

Уровень языка Знак
Фонетический Звук (основная не значимая единица языка)
Словообразовательный Морфема (приставка, корень, суффикс) - полузнак, т.к. реализует свое значение с другими
Лексический Слово (типичный языковой знак, обладающий лексическим, грамматическим и стилистическим значением)
Синтаксический (единицы речи) Словосочетание, предложение, сложные языковые знаки.

 

Речевая культура – умение использовать разнообразные языковые средства общения в соответствии со сферой общения и целями коммуникации.

Речевая культура - это содержательная основа и важнейший процессуальный компонент речевой деятельности; показатель общей культуры человека, культуры мышления, чувств, поведения.

Две ступени области культуры речи:

1) элементарная (правильности)

2) высшая (мастерства)

На формирование речевой культуры сильное влияние оказывает культурная грамотность – система знаний из разных областей науки, культуры, искусства, необходимая человеку для того, чтобы ориентироваться в современном мире (американский культуролог Э. Д. Хирш).

Для уровня речевой культуры большое значение имеет и лексикографическая компетенция – умение пользоваться словарями и извлекать из них необходимую информацию.

Лексикографическая компетенция предполагает:

  • Осознание необходимости обращения к словарю для решения коммуникационных задач;
  • Умение выбрать нужный словарь в зависимости от конкретных задач;
  • Умение воспринимать текст словаря и извлекать из него необходимую информацию о слове.

Большое значение для повышения уровня речевой культуры имеет работа со справочной литературой, знакомство с различными лингвистическими словарями, а также чтение классической литературы.

V. Существует 4 типа речевой культуры носителей литературного языка:

  • Элитарная – эталонная речевая культура, означающая свободное владение всеми возможностями языка, включая его творческое использование. Ей присуще строгое соблюдение всех норм и безусловный запрет грубых выражений.
  • Среднелитературная характеризуется неполным соблюдением норм, чрезмерным насыщением речи книжными либо разговорными словами. Носителями этой речевой культуры являются большинство образованных жителей городов; проникновение ее в некоторые современные средства массовой информации, художественные произведения способствует широкому распространению.
  • Литературно-разговорный и фамильярно-разговорный тип объединяет тех коммуникантов, которые владеют только разговорным стилем. Фамильярно-разговорный отличается общей стилистической сниженностью и огрубленностью речи, что сближает его с просторечием. Используется «ты» как обращение независимо от возраста собеседника и степени знакомства с ним.

Культура речи состоит из трех аспектов

1) Нормативный аспект. Центральным понятием КР является понятие нормы. Это совокупность устойчивых, традиционных реализаций языка, отобранных и закрепленных в результате общественно речевой практики. Норма предполагает не только выбор одного или несколько (реже) из сосуществующих вариантов, но их описание, а также закрепление в соответствующих изданиях, т.е. кодификаций.

2) Коммуникативный аспект. КР является интуитивным, учитывает не только лингвистические, но и экстралингвистические элементы. Исторически это была сфера интересов риторики. Об успешной коммуникации говорят тогда, когда обмен интеллектуальной и эмоциональной информацией позволяет поддержать межличностные и общественные отношения в избранном направлении. Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвуют коммуниканты (адресант и адресат). Коммуникативные акты бывают двух типов: 1) прямые (прямо передают цель); 2) косвенные (завуалированно).

 Ситуации, в которых используется косвенная речевая тактика:

1) желание сохранить принцип вежливости

2) желание уменьшить ответственность за высказывание

3) желание оказать более результативное воздействие на адресата

4) желание отретушировать действительность (найти в плохом что-то хорошее)

5) при постановке предосудительных коммуникативных целей (заставить кого-то в ком-то сомневаться)

Коммуникативные качества речи:

1. правильность - соответствие речи языковым нормам (самый умнейший студент - морфологический плеоназм)

2. логичность - соответствие речи законом непротиворечивого мышления. Речь будет нелогичной, если сочетающиеся слова противоречат друг другу (благодаря землетрясению город разрушен); объединяются несоотносимые по значению слова (у него есть владение во Франции, молодая жена и два высших образования); используются лишние слова (напишите свою автобиографию); или недостает или опущены необходимые слова (он почти забивает в каждом матче); некорректно использованы служебные и вводные слова.

3. точность - соответствие речи избранному фрагменту действительности или системе понятия. Условия точной речи: знание предмета речи; умение выбрать языковые средства, адекватные предмету речи; использование языковых средств в соответствии с их значением (мы испытываем литорею по прошлому)

4. чистота - отсутствие в речи немотивированных элементов внелитературных разновидностей языка.

5. выразительность речи - такие особенности речи, которые поддерживают внимание и интерес слушателя.

6. уместность - соответствие речи ситуации общения, теме и характеру межличностных отношений.

7. богатство = разнообразие - отсутствие в речи одинаковых цепочек повторяющихся языковых знаков.

8. действенность - достижение поставленной при общении коммуникативной цели. Это обобщающее коммуникативное качество, которое подразумевает реализацию всех прочих качеств в зависимости от ситуации общения.

9. языковый вкус - оформившееся в процессе социальной и речевой деятельности представление об идеальных моделях текста и идеальном речепроизводстве в целом.

10. языковая (речевая) мода - манера выражения, принятая в конкретном сообществе и актуальная непродолжительное время.

 

3) Этический аспект КР - связан с коммуникативным и предлагает построение текста в соответствии с нормами нравственного поведения, принятыми данном обществе.

 

Словари и справочники как источник культурно-речевой информации. Лексикографическая компетенция. Типы словарей: энциклопедические и лингвистические. Система словарных помет. Толковые словари.

ТАБЛИЦА №15, 16. Функции словарей, их типы. Привести примеры работы со словарями. Система стилевых и стилистических помет в словарях.

Словарь в лексикографической форме воплощает языковую картину мира, служит целям описания, нормализации языка, содействует повышению правильности, выразительности и точности речи его носителей. Теорией и практикой составления словарям занимается лексикография.

Лексикографическая компетенция – умение пользоваться словарями и извлекать из них необходимую информацию.

Лексикографическая компетенция предполагает:

  • Осознание необходимости обращения к словарю для решения коммуникационных задач;
  • Умение выбрать нужный словарь в зависимости от конкретных задач;
  • Умение воспринимать текст словаря и извлекать из него необходимую информацию о слове.

Типы словарей ( в дополнение к таблице №15 ):

1. Лингвистические – словари, описывающие единицы языка (морфемы, слова, словоформы, устойчивые сочетания) и их грамматические, стилистические и фонетические характеристики. Существуют разные типы таких словарей, каждый имеет свой объект и способ описания, выполняет особые функции.

2. Толковые словари – описываются значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами этого языка (В.И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка»; «Словарь современного русского литературного языка»; С.И. Ожегов «Толковый словарь русского языка»).

3. Аспектные словари – описывают отдельные пласты лексики:

o Антонимов – объясняют соотношения слов с противоположными значениями (Л.А. Введенская «Словарь антонимов русского языка»; Н.П. Колесников «Словарь антонимов русского языка»). В словарной статье такого словаря приводится толкование слов в сравнении по парам.

o Омонимов – указывают и характеризуют слова одинаковые по написанию, но не имеющие ничего общего в значениях (О.С. Ахманова «Словарь омонимов русского языка»; Н.П. Колесников «Словарь омонимов русского языка»).

o Паронимов – указывают на различия слов, близких по звучанию, но разных по значению (О.В. Вишнякова «Словарь паронимов русского языка»).

o Синонимов – указывает смысловые, стилистические и сочетаемостные различия между словами одного синонимического ряда (К.С. Горбачевич «Русский синонимический словарь»).

4. Диалектные словари – одноязычные словари, объясняют толкования слов определенного диалекта (А.В. Миртов «Донской словарь»).

5. Словари иностранных слов - описывают заимствованные слова (Е.Н. Захаренко, Л.Н Комарова, И.В. Нечаева «Новый словарь иностранных слов»). В последние время словарные статьи таких словарей содержат как энциклопедическую, так и лингвистическую информацию.

6. Словари новых слов – фиксируют новые на данный период развития языка слова (под. Ред. Г.Н. Скляревской «Толковый словарь русского языка конца XX века»; под. Ред. В.И. Максимова «Словарь перестройки»). Такие словари помогают наблюдать развитие языка в динамике.

  1. Словари орфографические – устанавливают обязательную норму передачи слов на письме («Орфографический словарь русского языка»; «Русский орфографический словарь»).
  2. Словари орфоэпические - объясняют произношение слов и постановку ударения (под.Ред. Р.И. Аванесова «Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы»).
  3. Словари фразеологические – содержат устойчивые обороты (фразеологизмы), их толкование, сведения о происхождении и стилистической окраске (под. Ред.А.И. Молоткова «Фразеологический словарь русского языка»).
  4. Словари этимологические – объясняют историю появления слова в языке (Фасмер М. «Этимологический словарь русского языка»).
  5. Словари грамматические - содержат сведения грамматического характера («Грамматический словарь русского языка» составленный А. А. Зализняком).
  6. Энциклопедические – содержат сведения о лицах, описывают реалии и понятия, значимые в истории. Например, «Большая советская энциклопедия», «Лингвистический энциклопедический словарь».

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-11-12; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 344 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Надо любить жизнь больше, чем смысл жизни. © Федор Достоевский
==> читать все изречения...

2357 - | 2039 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.