Язык как средство общения. Основные функции языка. Этапы становления и развития русского языка. Языковая картина мира. Русский язык как язык государственный, как язык межнационального развития и как язык мировой. Русский язык среди других языков мира. Межкультурная коммуникация и принцип толерантности.
Язык - социально обработанная, исторически изменчивая знаковая система, служащая основным средством общения.
Языковой знак - совокупность означающего и означаемого. Связь означаемого и означающего не мотивирована.
Язык - определённый код, система знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.
Русский язык – исторически сложившаяся языковая общность, относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к одному источнику – общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен.
Типы языковых знаков отражают системную организацию языка. Его структура - поуровневая:
Уровень | Знак |
Фонетический | Звук (основная не значимая единица языка) |
Словообразовательный | Морфема (приставка, корень, суффикс) - полузнак, т.к. реализует свое значение с другими |
Лексический | Слово (типичный языковой знак, обладающий лексическим, грамматическим и стилистическим значением) |
Синтаксический | Словосочетание, предложение, сложные языковые знаки. |
Функции языка:
- коммуникативная
- номинативная (=назывная)
- когнитивная (познавательная)
- метаязыковая (язык выступает собственным средством описания)
- фатическая (реализуется высказываниями, целью которых является установка, поддержание и прекращение контакта)
- эстетическая (реализуется преимущественно в самом творчестве, но не стоит это понимать узко, только как сферу художественного творчества. Реализуется и в целевом)
ТАБЛИЦА №1,3. Основные функции языка. Социально-функциональная стратификация языка (функции).
Язык непрерывно связан с мышлением, является важнейшим средством передачи и хранения информации. Возник одновременно с формированием общества в процессе совместной трудовой деятельности.
Язык не только система знаков, но также исторически сложившаяся форма культуры народа. Естественный язык возникает в результате многовековых усилий людей, принадлежащих к одной национальной общности, сделать свою речь общепонятной в рамках национального коллектива. Русский язык складывался в течение многих веков. Его словарь и грамматический строй сформировались не сразу. Словарь постепенно включал в себя новые лексические единицы, появление которых диктовалось новыми потребностями общественного развития. Грамматический строй постепенно изменялся вслед за развитием национального общественного и научного мышления, изменялись языковые нормы под влиянием многих факторов жизни общества.
Таким образом, потребности культурного развития стали двигателем развития языка, и язык отразил и сохранил историю культурной жизни нации, в том числе те ее этапы, которые уже ушли в прошлое. Благодаря этому язык является для народа уникальным средством сохранения национальной идентичности, самой крупной истоко-культурной ценностью, поэтому культура речи является важной частью национальной культуры в целом.
Тесная связь языка с культурой также проявляется в наличии названий реалий, присущих только данному народу, не переводимых на другие языки. Так, в якутском языке существуют следующие слова, которые не имеют прямых эквивалентов в русском языке: собоо — сделаться невкусным (о мясе изнуренного животного), туут — лыжи, подбитые кожей.
История становления русского языка
1. Индоевропейский праязык - является предком языков индоевропейский семьи. Согласно ностратической теории является потомком ностратического языка. Этот язык - основа, на которой сформировалась индоевропейская семья языков.
2. Общеславянский (=праславянский, 3000 до н.э. по 2 половину первого тысячелетия н.э.) - язык от которого произошли славянские языки.
3. Восточнославянский (=древнерусский, с VI/VII по XIV в) - язык восточных славян, общий предок белорусского, русского и украинского языков.
4. Русский язык (с XIV-XV в) - один из восточнославянских языков, один из крупнейших языков мира, национальный язык русского народа.
Таким образом, русский язык относится к индоевропейской семье языков, славянской группе, восточнославянской подгруппе.
А. И. Горшков предлагает такую периодизацию русского языка:
- Литературный язык древнерусской (древне-восточно-славянской) народности (X — начало XIV вв.);
- Литературный язык русской (великорусской) народности (XIV — середина XVII вв.);
- Литературный язык начальной эпохи формирования русской нации (середина XVII — середина XVIII вв.);
- Литературный язык эпохи образования русской нации и общенациональных норм литературного языка (середина XVIII — начало XIX вв.);
- Литературный язык русской нации (середина XIX в. — по наши дни)
В настоящее время существует 5-6 тыс. языков. Наиболее активные - 40, на них говорит 2/3 населения Земли. Самые распространенные - китайский, хинди, английский, испанский, арабский, русский, португальский, французский.
Сейчас более 400 языков считаются исчезающими. Для того чтобы язык сохранился, необходимо около 100тыс его носителей.
Развитие языка тесно связано с историей и культурой народа.
Освоение действительности происходит посредством мышления с обязательным участием языковых средств. Все это позволяет говорить о существовании языковой картины мира, как феномена, представленного в самосознании языкового сообщества и передающегося из поколения в поколение через особо мировоззренческий образ жизни, правила поведения, зафиксированные представителями языка.
Языковая картина мира - динамична и является общекультурным достижением ее носителей.
ЯКМ определяется социальным и трудовым опытом каждого народа, особенности этого опыта, в конечном счете, отражаются в лексике и грамматике и в особенностях сочетаемости слов.
ЯКМ изучают в двух направлениях:
1) анализируются большие группы лексики, чтобы реконструировать целостную систему представлений существующих в конкретном языке.
2) изучается отдельные характеристика для данного языка, концепты, обладающие двумя свойствами. Они являются ключевыми для понимания конкретной культуры.
Авось, тоска - либо не переводятся на иняз вообще, либо переводятся но с существенной потерей значения (душа. обида, справедливость, как бы, судьба т.п.)
Межкультурная коммуникация - взаимодействие партнеров по общению, принадлежащим к разным этнокультурам и языковым сообществам. Она невозможна без опоры на принцип толерантности.
В 1995 году ООН утвердила декларацию принципов толерантности, в которых толерантность определяется как "Уважение, принятие и правильное понимание многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявления человеческой индивидуальности».
Окружающий человека мир представлен в трех формах:
- Реальная картина мира - это объективная внечеловеческая данность, это мир, окружающий человека;
- Культурная (понятийная) картина мира - это отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное;
- Языковая картина мира.
Языковая картина мира - исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Языковая картина мира складывается из специфических, характерных для данного языка базовых концептов, стереотипов языкового и культурного сознания.
Язык естественный - знаковая система общения, естественно возникшая на определенной стадии развития человеческого общества. Характеризуется стихийностью и безграничностью развития, является универсальным средством общения.
Язык — зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.
Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (= концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая прививается в качестве обязательной всем носителям языка, поэтому носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков, так как языки отражают специфику культур разных народов.
По мнению Вайсгербера, который ввел понятие «языковая картина мира» в терминологию, именно языковая картина мира является следствием исторического развития этноса и языка, передается от поколения к поколению, а значит, определяет своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности. Более того, языковая картина мира определяет словарный состав и даже строение артикуляционного аппарата носителей языка. Картина мира, составленная каждым языком, сильно отличается от «научной», поэтому иногда ее называют «наивной».
Одним из распространенных приемов реконструкции языковой картины мира является анализ метафорической сочетаемости слов абстрактной семантики, а именно концептуальный анализ.
Языковая картина мира проявляется в языке как в отдельных словах, так и в идиомах и фразеологизмах, пословицах и поговорках, по изучению которых можно судить о менталитете того или иного народа. Основными концептами русского языка, отражающимися в идиомах являются: совесть, судьба, душа, свобода и воля, любовь, авось, дурак, время, грех, закон, тоска и др.
Особенности русской языковой картины мира. Как отмечают многие исследователи (в частности, Н.И.Толстой, А.Д.Шмелев), для русской языковой картины мира характерно противопоставление «возвышенного» и «приземленного», «мира горнего» и «мира дольнего» одновременно с отчетливым предпочтением первого. Ярким примером такого рода ценностной поляризации может служить пара радость – удовольствие. Между словами радость и удовольствие имеется множество различий, среди которых два являются главными, определяющими все остальные. Первое состоит в том, что радость – это чувство, а удовольствие всего лишь «положительная чувственно-физиологическая реакция». Второе и главное – в том, что радость относится к «высокому», духовному миру, в то время как удовольствие относится к «низкому», профанному, телесному.
Также языковая картина мира содержит определенные коды культуры. Наиболее важными в русском языке являются соматический и зооморфный коды.
Соматический код ассоциируются с частями тела человека (сзади – прошлое, впереди - будущее). Пример: школа за плечами, сессия на носу.
Зооморфный код - параллели и сравнения с животным миром. Пример: медведь – косолапый как медведь; лиса – хитрый как лиса.
Межкультурная коммуникация и принцип толерантности.
В нашем мире активно идут процессы глобализации, вследствие чего границы между государствами стираются, представители различных культур все чаще находятся рядом друг с другом и вступают в контакт.
Коммуникация — акт общения, связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании; сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц.
Межкультурная коммуникация – адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. Межкультурная коммуникация предполагает общение, в ходе которого по крайней мере один из участников может говорить на неродном языке.
Успешное общение с иностранцами, т.е. межкультурная коммуникация, возможно только при наличии уважения культур всех участников коммуникации, а также достаточных знаний о той или иной культуре.
Основные цели межкультурной коммуникации:
• обмен и передача информации;
• формирование умений и навыков для успешной социокультурной деятельности;
• формирование отношения к себе, к другим людям, к обществу в целом;
• обмен деятельностью, инновационными приемами, средствами, технологиями;
• изменение мотивации поведения;
• обмен эмоциями.
Процесс коммуникации включает в себя вербальное и невербальное общение, а также кодирование и декодирование информации при передаче ее от источника к принимающей стороне.
Вся межкультурная коммуникация базируется на принципе толерантности, который является залогом мирного и эффективного общения, поэтому успех человеческого взаимодействия определяется именно уровнем толерантности.
Толерантность - социологический термин, обозначающий терпимость к чужому образу жизни, поведению, обычаям, чувствам, мнениям, идеям, верованиям. Толерантность необходима по отношению к особенностям различных народов, наций и религий, а также предполагает равенство сторон в выражении своих взглядов.
Толерантность как сложная структура социально-культурной жизни индивида является непременной составляющей процесса социальной и межкультурной коммуникации, залогом и механизмом достижения успеха коммуникации. Межкультурная коммуникация, в свою очередь, играет важную роль связующего звена между различными народами, обеспечивает единение разных на первых взгляд культур.
Можно сделать вывод, что межкультурное взаимодействие обеспечивается взаимной толерантностью, взаимной ответственностью, приоритетом взаимоприемлемых путей разрешения конфликтов, в том числе и межнациональных.
2.Современный русский литературный язык как нормированный вариант языка. Языковая норма: признаки, характер, виды. Норма и узус. Социально-функциональная стратификация национального языка. Диалектизмы, жаргонизмы, просторечия.
Литературный язык как нормированный вариант языка.
Русский язык – исторически сложившаяся языковая общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к одному источнику – общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен.
Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны.
Литературный русский язык – нормированная форма общенародного языка, исключающая диалекты, жаргоны, просторечия. Это язык всех проявлений культуры, выражающихся в письменной форме. Это высшая форма проявления народного языка, язык прессы, литературы, государственных документов. Это исторически сложившаяся система языков элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных носителей языка.
Функциональное назначение литературного языка: обеспечение речевой коммуникации в основных сферах деятельности всего исторически сложившегося коллектива людей, говорящих на данном языке; обеспечение культурную и духовную преемственность поколений, народа, нации.
Основные черты литературного языка: нормативность, кодифицированность (закрепление форм и правил в грамматиках, словарях, справочниках), многофункциональность, стилистическая дифференцированность, относительная устойчивость, общеупотребительность и общеобязательность, традиционность и письменная фиксация в текстах.
Современный русский литературный язык многофункционален, т. е. он выполняет функции бытового языка грамотных людей, языка науки, публицистики, государственного управления, языка культуры, литературы, образования, средств массовой информации и т. д.
Своеобразие русского литературного языка заключается в его пополнении и обновлении за счет народно-разговорной речи.
Литературный язык имеет две формы: устную и письменную, которые характеризуются особенностями лексического состава и грамматической структуры. Письменный литературный язык отличается большей сложностью синтаксиса, имеет различные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, художественный.
Развитие литературного языка непосредственно связано с развитием культуры народа, в особенности его художественной литературы.
Для литературного языка характерна нормализация – подчинение языка определенным нормам и правилам. Ее результатом является нормированность языка. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу. Основные нормы литературного языка были сформированы во времена Пушкина. А. С. Пушкин упорядочил художественные средства русского литературного языка, существенно обогатил его. Он сумел, основываясь на различных проявлениях народного языка, создать в своих произведениях язык, который был воспринят обществом как литературный.
ТАБЛИЦА №7. Определение языковой нормы. Нормализация языка и кодификация нормы. Основные признаки нормы, ее виды.
Для языковой нормы присуща историческая изменчивость – поскольку язык развивается, постепенно изменяются и языковые нормы под влиянием разговорной речи, различных диалектов, заимствований и др. Часто изменения в языке приводят к возникновению вариантов некоторых слов. Например абсолютно равноправны варианты тоннель – туннель, галоши – калоши, тво´рог – творо´г. Поэтому существует определение императивной и диспозитивной норм.
Императивная норма – строго обязательна, это наличие единственно правильного варианта. Нарушение данной нормы расценивается как слабое владение языком.
Диспозитивная норма – норма, предполагающая наличие нескольких возможных вариантов, например, произношения. Они могут быть равноправными (декан-декан, деформация - деформация) и неравноправными (рекомендуемо – було[ШН]ая, допустимо – було[ЧН]ая).
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.
Функционально-стилевая дифференциация литературного языка обусловлена общественной потребностью специализировать языковые средства, организовать изособым образом для того, чтобы обеспечить речевую коммуникацию носителей языка в каждой из основных сфер деятельности человека.
Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека, вплоть до старости.
Языком называют определённый код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.
Код – это такая языковая система, которая является «самодостаточной», то есть может функционировать (служить для коммуникации) без привлечения единиц других систем. Такая система должна иметь уровневый характер, т.е. быть иерархически организованной.
Норма и узус – это общепринятые реализации системы (или кода), определенный выбор говорящих в пользу одной из ряда единиц, предлагаемых системой.
Норма – это осознаваемые как правильные и желательные реализации, образец речи, тогда как узус – вообще все общепринятые реализации.
II. ТАБЛИЦА №7. Определение языковой нормы. Нормализация языка и кодификация нормы. Основные признаки нормы, ее виды.
Языковая норма – правила речевого поведения носителя языка, социально одобренные, объективированные речевой практикой и отражающие закономерности языковой системы.
Наличие нормы – один из главных отличительных признаков литературного языка. Владение литературным языком в наибольшей степени предполагает владение языковыми нормами. Любой языковой факт может стать нормой только в том случае, если он получит общественное одобрение и будет реально принят языковой практикой. Языковая норма помогает обеспечить целостность литературного языка.
Языковая норма – противоречивое понятие. С одной стороны, она сочетает в себе черты устойчивости языковой системы, а с другой стороны, для языковой нормы присуща историческая изменчивость – поскольку язык развивается, постепенно изменяются и языковые нормы под влиянием разговорной речи, различных диалектов, заимствований и др. Часто изменения в языке приводят к возникновению вариантов (формальных модификаций) некоторых слов. Например абсолютно равноправны варианты тоннель – туннель, галоши – калоши, тво´рог – творо´г.
Вариативность нормы – одна из ее главных черт. В пределах литературного языка варианты различаются степенью предпочтительности. В соответствии с нормативными взаимоотношениями вариантов выделяют:
- Императивная норма – строго обязательна, это наличие единственно правильного варианта. Нарушение данной нормы расценивается как слабое владение языком.
- Диспозитивная норма – норма, предполагающая наличие нескольких возможных вариантов, например, произношения. Они могут быть равноправными (декан-декан, деформация - деформация) и неравноправными (рекомендуемо – було[ШН]ая, допустимо – було[ЧН]ая).
Изменение языковой нормы происходит под влиянием как системных, внутриязыковых, так и социально-исторических факторов.
В соответствии со структурой языка и способами письменного оформления текста выделяют следующие типы нормы:
- Фонетические ( орфоэпические, интонационные, интонационологические );
- Лексические;
- Грамматические ( словообразовательные, морфологические, синтаксические );
- Орфографические;
- Пунктуационные;
- Стилистические;
- Текстовые.
Отступления от языковой нормы подразделяются на непреднамеренные и преднамеренные. Первые свидетельствуют о недостаточном овладении нормами литературного языка (речевые ошибки и недочеты), а вторые используют в художественной литературе с целью создания образности, оценочности, экспрессивности.
ТАБЛИЦА №8. Типы речевых ошибок. Определение речевой ошибки и речевого недочета.
III. Узус – речевой обычай; языковой обиход, практика использования тех или иных языковых средств (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций).
Узуальное употребление, с одной стороны, противопоставляется окказиональному (временному, индивидуальному, обусловленному специфическим контекстом) употреблению и, с другой стороны, языковой норме.
Узус находится в сложных отношениях с системой и нормой: может согласовываться и противоречить им; не соприкасаться, не входя при этом в противоречия.
Противоречия между нормой и узусом характерны только для литературных (кодифицированных) языков. В диалектах и разговорной речи узус является единственным регулятором употребления языковых единиц.