Эта книга посвящается моим родителям, Рольфу и Кати Вип перфюрт, которые не только терпели мой взрывной характер, но и способствовали его формированию
Спасибо всем, кто помог мне в работе над книгой: прежде всего ‑ Эми Херц (Amy Hertz), Ань‑ти Пхам (Anh‑Chi Pham), Мей Мей Фокс (Mei Mei Fox), Кэт Хеннеси (Kat Hennessey) и Джону Гранту (John Grant). Я также благодарю Марка Льюмена (Mark Lewman), Роба Уокера (Rob Walker), Эверетта Харпера (Everett Harper), Бенно Дорера (Benno Dorer), Криса Сирчио (Kris Sirchio), Кейт Брукс (Kate Brooks), Стива Даути (Steve Douty), Лиз Брукинг (Liz Brooking), Айвена Уикстеда (Ivan Wickseed), Бернара Кова (Bernard Cova), Линдера Кани (Linder Kahney), Флору Скивингтон (Flora Skivington), Тома Бирка (Tom Birk), Рейнардса Маркенбюро (Reinhards Markenbro), Гарета Харвуда (Gareth Harwood) и Джона Йетса (John Yates).
Спасибо моим наставникам: Томасу Паудлеру (Thomas Paudler), Рейни Спрингер (Reini Springer), Лорану Филиппу (Laurent Philippe), Крису Старту (Chris Start)), Робу Малкольму (Rob Malcolm) и Жаклин Байернфейнд (Jacqueline Bauernfeind).
Спасибо ребятам из Plan B и тем, кто с ними работает: Скотту Барнуму (Scott Barnum), Бинку Грину (Bink Green), Нилу Коену (Neil Cohen), Лю (Lew), Гарету (Gareth), Кену Сахарину (Ken Sacharin), Франку Стрифлеру (Frank Striefler), Крису Стивенсону (Chris Stephenson), Джону Паркину (John Parkin), Рики Сейдману (Ricki Seidman), Стивену Уокеру (Stephen Walker), Остин Макги (Austin McGhie), Джо Кеннеди (Joe Kennedy), Мэри Кук (Marry Cooke) и Марку Камински (Mark Kaminsky), Нине Лалич (Nina Lalic), Стефану Мореру (Stefan Mauerer), Яну (Ian), Сухе и Стиву Портигэл (Suha and Steve Portigal), Дейву Ричардсону (Dave Richardson), Риццо (Rizzo), Джеффу Тремейну (Jeff Tremaine), Мэгги Хэллахан (Maggie Hallahan), Джессике Абель (Jessica Abel), Джеки Нибишу (Jackie Niebisch), Марку Бардену (Mark Barden), Джеффу Стинуру (Jeff Steinhour), Джереми (Jeremie), Джону Йосту (John Yost), Скотту Леонарду (Scott Leonard) и Джону Коэну (Jon Cohen).
Спасибо тем, кто повлиял на меня и сделал меня своего рода Milli Vanilli[334] в мире авторов книг о маркетинге: Джону Гранту (John Grant), Дугласу Эткину (Douglas Atkin), Дэвиду Льюису (David Lewis), Наоми Кляйн (Naomi Klein), Томасу Франку (Thomas Frank), Адаму Моргану (Adam Morgan), дирижерам Cluetrain, Джеральду Залтману (Gerald Zaltman), Скотту Бедбери (Skott Bedbury), Робу Уокеру (Rob Walker), Малкольму Глэдуэллу (Malkolm Gladwell), Марку Ирлсу (Mark Earls), Дугу Холту (Doug Halt), Бернару Кова (Bernard Cova), Мэри Дуглас (Mary Douglas) и Джозефу Кэмпбеллу (Joseph Campbell).
Я признателен своим коллегам по бизнесу Адриану Закхайму (Adrian Zackheim) и Ричарду Пайну (Richard Pine) за возможность подготовить книгу к публикации и за их рекомендации и наставления. Спасибо Алану Уэбберу (Alan Webber) и Дугласу Эткину за поддержку и рекомендации.
Разумеется, я также благодарен моим друзьям: Сьюз (Suz), Слурпу (Slurp), И (E), Мэгс (Mags), Фанни (Fanny), Роттеру (Rotter), Джусу и Гопс (Juice amp;Gops), Линн (Lynn), Оби и Сьюзи Кью (Obie amp;Suzie Q), Джои (Joey), Лоре (Laura), достопочтенному Арту Агносу (Art Agnos), Томми Кей и Ине (Tommie K und Ina), Филу (Phil), Бергену (Bergen), Джанни (Gianni), Лиска Оу (Liska O), Мики Ти (Michi T), Дирку (Dirk), Эрику (Eric), Мани Майку и Венди (Money Mike amp;Wendy), Бену (Bennooo), Мартине (Martina), UlliUlliUlli, Каю (Kai), Шефу (Chief) и Мюррею Пи (Murray P).
This file was created
With BookDesigner program
bookdesigner@the‑ebook.org
18.05.2008
[1] Блог ‑ интернет‑дневник или другая форма регулярных заметок одного автора или коллектива единомышленников в Интернете; самый популярный блог в России ‑ «Живой Журнал» (livejournal. com или ljplus. ru) (прим. перев.).
[2] Rob Walker, «The Marketing of Red Bull», Outside Magazine (April 2002) (прим. авто ра).
[3] Подробнее см. Naomi Klein, No Logo (New York: Picador, 2002) (прим. автора).
[4] Летом 1996 года компания Levi Strauss сделала Торонто центром рекламной кампании новой серии джинсов SilverTab. Целая улица (Квин‑стрит) была выкрашена в серебряный цвет, фасады многих зданий были превращены в рекламные щиты Levi’s и украшены надстройками, зеркалами и неоновыми вывесками. Кампания вызвала протесты жителей города (прим. перев.).
[5] Кайл Хэнсон (Kyle Hanson) ‑ один из героев фильма «Переполох» (Ruckus) (1981, США, режиссер Макс Клевен). По сюжету фильма Кайл, ветеран войны во Вьетнаме, который так и не смог адаптироваться к мирной жизни, останавливается в небольшом городке, чтобы купить еды. Его неопрятный вид привлекает внимание местных хулиганов, которым Кайл дает отпор благодаря полученным в спецназе навыкам. После этого население городка устраивает на него настоящую охоту. По ходу действия герой передвигается на велосипеде, который и стали изображать на афишах и постерах фильма. Timbuk2 ‑ компания, специализирующая на производстве курьерских сумок (прим. перев.).
[6] Burning Man ‑ фестиваль сторонников радикального самовыражения, ежегодно (с 1986 года) проходящий в США в штате Невада в конце августа ‑ начале сентября (инсталляции, перформанс, визуальное искусство, музыкальные выступления, уличный театр и т. д.; Джинджер (Ginger) ‑ одна из активных участниц фестиваля (прим. перев.).
[7] Сигне Нордли (Signe Nordli) ‑ калифорнийская студентка, работающая в одной из кофеен сети Starbucks; в июле 2003 года была выбрана в качестве модели для совместного проекта Starbucks и Playboy Magazine; ее фотография появилась на обложке сентябрьского номера Playboy (прим. перев.).
[8] Марк Энтони (Marc Anthony) ‑ американский актер, композитор и певец; снялся в 14 фильмах («Хакеры», «Сбежавшая невеста» и т. д.), первый альбом выпустил в 1991 году (When the Night is Over) (прим. перев.).
[9] В 2003 году корпорация Apple начала кампанию по стимулированию перехода на Macintosh. Большой резонанс вызвал рекламный ролик, главной героиней которого стала 15‑летняя школьница Элен Фейсс (Ellen Feiss) ‑ девушка с красными отекшими глазами рассказывала, как «злобный Windows» на компьютере ее отца «угробил» письменную работу, которую нужно было принести в школу (прим. перев.).
[10] Выражение «больше, чем жизнь» (bigger than life) описывает ситуацию, когда вымышленный персонаж становится объектом подражания (прим. перев.).
[11] Sergio Zyman with Armin Brott, The End of Advertising As We Know It (Indianapolis, IN: Wiley, 2002) (прим. автора).
[12] Спасибо моему бывшему коллеге по Plan B Нилу Коэну (Neil Kohen) ‑ это он задал вопрос (прим. автора).
[13] Рэндалл Ротенберг (Randall Rothenberg) ‑ директор по маркетингу консультационной компании Booz‑Allen&Hamilton, автор книги «Где бродят сосунки: история рекламы» (Where the Suckers Moon: An Advertising Story) (1994) (прим. перев.).
[14] Randall Rothenberg, «Still Hooked on ‘Fast Brand’? Ponder the Lessons of Boo. com», Advertising Age (May 29, 2000) (прим. автора).
[15] Eric Boehlert, «Napster Will Sponsor Free Summer Tour for Limp Bizkit», Salon. com (April 24, 2000) (прим. автора).
[16] Доска объявлений MSNBC (прим. автора).
[17] Информация об истории Dr. Martens почерпнута из бесед с клиентами и Dr. Martens (Italy, AirWair Limited, 1999) (прим. автора).
[18] Там же (прим. автора).
[19] «Боевая обувь» (bower boot) ‑ буквально «обувь для заварушек»; автор поясняет, что слово bower (англ.) является сленговым вариантом глагола bother (англ.) ‑ беспокоить, бузить, устраивать неприятности (например, устроить заварушку) (прим. перев.).
[20] Тони Бенн (Tony Benn) ‑ один из самых авторитетных членов Лейбористской партии Великобритании; первый европеец, которому удалось взять интервью у Саддама Хусейна (прим. перев.).
[21] The Who ‑ известнейшая британская рок‑группа (1964‑1983); вопреки мнению автора, The Who не имели никакого отношения к панк‑музыке (прим. перев.).
[22] BDSM ‑ от англ. bondage, domination, sadism, masochism ‑ подчинение, доминирование, садизм, мазохизм (прим. перев.).
[23] The Deviant’s Dictionary,‹http://public.diversity.org.uk/deviant/frames.htm›, см. статью Boots and Shoes (прим. автора).
[24] Dr. Martens (прим. автора).
[25] Автор использует понятие Bubba, которое не имеет явных аналогов в русском языке. Эта модификация слова «брат» (brother) означает белого американца из южных штатов, обычно работающего на производстве, не слишком образованного и, возможно, даже недалекого, отличающегося консервативными вкусами и политическими убеждениями. Хотя Bubba не особенно преуспевает в жизни, он очень общителен и любит проводить время с себе подобными (прим. перев.).
[26] James B. Andorfer, «Miller Restages High Life Brand with Nod to Past», Advertising Age (May 18, 1998) (прим. автора).
[27] Интервью с Джеффом Клингом (Jeff Kling), 9 октября 2002 года (прим. автора).
[28] Beer Handbook, «Popular Beer» (2001) (прим. автора).
[29] Эррол Моррис (Errol Morris) (род. в 1948) ‑ американский режиссер, снявший фильмы «Темный ветер» (The Dark Wind, 1991), «Тонкая синяя линия» (The Thin Blue Line, 1988), «Врата рая» (Gates of the Heaven, 1978). В 2003 году получил «Оскар» за полнометражный документальный фильм «Туман войны» (разговор с Робертом Макнамарой о вьетнамской войне) (прим. перев.).
[30] Richard Linnett, «High Life Spots to Spawn Sitcom», Advertising Age (January 12, 2004) (прим. автора); Арчи Банкер (Archie Bunker) ‑ персонаж популярного американского комического сериала 1970‑х годов, артист, изображавший на редкость глупого политика‑расиста (прим. перев.).
[31] По данным внутренних документов Pabst Brewing (прим. автора).
[32] Автор использует понятие trendsetter, которое можно перевести как «законодатели моды»; это лица, знакомящие общественность с новыми идеями и влияющие на восприятие оных; к их числу относятся, в частности, писатели‑фантасты, журналисты и т. д., а также некоторые категории потребителей, предпочтения которых влияют на выбор широких масс (прим. перев.).
[33] Adbusters ‑ международная сеть писателей, художников, активистов общественных организаций, студентов, преподавателей, которые стремятся к развитию социального общественного движения в информационную эпоху. Цель Adbusters ‑ повлиять на образ жизни общества, минимизировать коммерциализацию ценностей и исключить влияние брендов. Сеть владеет журналом Adbusters (выпускается в Ванкувере, тираж ‑ 120 тыс.) и рекламным агентством Powershift; поддерживает веб‑сайт. Ежегодно проводит «День без покупок», когда предлагается бойкотировать магазины, и «Неделю выключенного телевизора» (прим. перев.).
[34] Деннис Хоппер (Dennis Hopper) ‑ американский актер и режиссер, снявшийся в таких фильмах, как «Беспечный ездок» (Easy Rider, 1969), «Апокалипсис сегодня» (Apocalypse Now, 1979), «Водный мир» (Waterworld, 1995) (прим. перев.).
[35] Adam Davies, The Frog King: A Love Story (New York: Riverhead Books, 2002) (прим. автора).
[36] Epinions ‑ портал, посвященный отзывам о товарах (прим. перев.).
[37] «Pabst Blue Ribbon: Beer of the Year», Men’s Journal (December 2003) (прим. автора).
[38] Постинг Google newsgroup alt. beer (прим. автора).
[39] Там же (прим. автора).
[40] Хипстеризм ‑ контркультурное течение, получившее широкое распространение в 1960‑е годы в США. Типичный хипстер ‑ выходец из пролетарской семьи, отказывающийся работать не в знак протеста против социальных устоев общества, а из‑за «природной лени». Манифестом хипстеризма считается книга Норманна Мейлера «Белый негр» (1957) (прим. перев.).
[41] Robert Latham et al, The Hipster’s Handbook (New York: Anchor, 2003) (прим. автора).
[42] Постинг Google news‑group rec. motorcycles. harley (прим. автора).
[43] David Reed, «Texting ‘Bout a Revolution’», Direct (May 15, 2001) (прим. автора).
[44] «Text Craze: 360B Messages Expected to be Sent in 2002», Asia Africa Intelligence Wire (September 10, 2002) (прим. автора).
[45] Peter Martin, «Ruup4 multimedia messaging?» The Financial Times (March 12, 2002) (прим. автора).
[46] Donny Jackson, «Download; Settling the flap surrounding WAP», Telephony (January 8, 2001) (прим. автора).
[47] «SMS.ac Chief Challenges U. S. Wireless Operators to Help End Industry Woes», PrimeZone Media Network (March 5, 2002) (прим. автора).
[48] Tom McNichol, «The Secret Behind a Burger Cult», The New York Times (August 14, 2002) (прим. автора).
[49] Там же (прим. автора).
[50] www.topsecretrecipes.com/sleuth/sleuth2.htm‹http://www.topsecretrecipes.com/sleuth/sleuth2.htm›(прим. автора).
[51] Jim Gardner, «Barbie Gets a New Outfit in San Francisco: A Legal Suit», San Francisco Business Times (November 1997) (прим. автора).
[52] Lisa Bannon, «Barrister Barbie: Mattel Plays Rough», The Wall Street Journal (January 9, 1998) (прим. автора).
[53] Mattel vs. MCA Records, no. 10483, Ninth Circuit Court of Appeals, Opinion by Judge Alex Kozinski, July 24, 2002 (прим. автора).
[54] Интервью с Полом Дэвидом, 15 января 2004 года (прим. автора).
[55] Интервью с Флорой Скивингтон, январь 2004 года (прим. автора).
[56] Emily Lambert, «Yo, Plaid», Forbes (October 14, 2002) (прим. автора).
[57] Там же (прим. автора); Комптон (East Compton) ‑ лос‑анджелесское гетто, «Мекка» хип‑хоп культуры; Верхний Ист‑сайд (Upper East Side) ‑ респектабельный район Манхэттена (прим. перев.).
[58] Colleen Barrett, «Fasten Your Seat Belt», Adweek (January 26, 2004) (прим. автора).
[59] Josh McHugh, «Vox Unpopuli», Forbes ASAP (October 7, 2002) (прим. автора).
[60] Игра слов: Old Style (англ.) ‑ марка пива, буквально «мякое пиво», Mold Pile (англ.) ‑ куча плесени, Doggie Style ‑ собачье пиво (прим. ред.).
[61] Starve ‑ американская группа из Портленда, участница движения «панк‑ривайвал», исполнявшая гаражный панк. Просуществовала сравнительно недолго и распалась в 2002 году. В оформлении диска «The Starve» (2001) использовалась этикетка Pabst Blue Ribbon (прим. перев.).
[62] Scott Bedbury with Stephen Fenichell, A New Brand World (New York: Penguin Books, 2003) (прим. автора).
[63] Kelly Award ‑ премия, которая ежегодно вручается Magazine Publishers of America за лучшие рекламные блоки для иллюстрированных журналов (прим. перев.).
[64] Анализ разговоров потребителей Plan B, Сан‑Франциско, лето 2001 года (прим. автора).
[65] Kevin Braddock, «When a Brand Becomes Guilty by Association», The Financial Times (July 17, 2003) (прим. автора).
[66] IPA Effectiveness Awards ‑ один из самый престижных конкурсов в сфере рекламы. Проводится ежегодно Британским Институтом практиков рекламы (IPA). По условиям конкурса участники должны доказать, что их инвестиции в рекламную кампанию способны принести отдачу (прим. перев.).
[67] Dick Fountain and David Robins, Cool Rules: Anatomy of an Attitude (London, Reaktion, 2000) (прим. автора).
[68] Kate Fitzgerald, «Red Bull Charged Up», Advertising Age (August 21, 2000) (прим. автора).
[69] Kenneth Hein, «Red Bull Charges Ahead», Brandweek (October 15, 2001) (прим. автора).
[70] Игра слов: unique selling proposition (UPS) (англ.) ‑ уникальное товарное предложение, unique selling persona (USP) (англ.) ‑ уникальная товарная личность (прим. перев.).
[71] Kenneth Hein, «Red Bull Charges Ahead», Brandweek (October 15, 2001) (прим. автора).
[72] The Cleveland Plain Dealer (February 29, 2004) (прим. автора).
[73] Gatograde ‑ энергетический напиток, позиционируемый как необходимый продукт для занятий спортом (прим. перев.).
[74] Kenneth Hein, «Red Bull Charges Ahead» (прим. автора).
[75] По состоянию на март 2004 года AMP занимает третье место по объему продаж в аптеках и супермаркетах, KMX ‑ четвертое, а 180 ‑ десятое (прим. автора).
[76] Area: One ‑ передвижной музыкальный фестиваль, впервые организованный в июле 2001 года; Sunsation ‑ ежегодный благотворительный фестиваль в честь окончания сезона, проходит в конце апреля на американском горнолыжном курорте Копер Маунтин (прим. перев.).
[77] www.playgroundsmag.com/features/areal.htm‹http://www.playgroundsmag.com/features/areal.htm›(прим. автора).
[78] Постинг Google newsgroup rec. food. drink. beer (прим. автора).
[79] «Гасилка» (англ. snuff movie) ‑ фильм, героя которого по ходу действия убивают на самом деле (прим. перев.).
[80] Джон Пирсон (John Pierson) ‑ исполнительный продюсер фильмов, входящих в категорию «интеллектуальное кино» (в том числе фильма «В погоне за ЭМИ» (Chasing AMI), получившего в 1998 году премию «Золотой Глобус» (прим. перев.).
[81] Фестиваль Санданс ‑ самый значительный американский фестиваль независимого кино; популяризирует малобюджетные ленты, снятые малоизвестными режиссерами, и документальное кино (прим. перев.).
[82] Tim Carvell, «How The Blair Witch Project Built Up So Much Buzz: Movie Moguldom on a Shoestring», Fortune (August 16, 1999) (прим. автора).
[83] Richard Corliss, «Blair Witch Craft: Mix Eye of Heather with a Pinch of Horror, Promote Well and Serve the Film Event of ’99», Time (August 16, 1999) (прим. автора).
[84] Jesse McKinley, «A Slump, or the Curse of the Blair Witch?» New York Times (January 19, 2004) (прим. автора).
[85] The 11thhour. com, September 1999. «1999’s horror hit The Blair Witch Project isn’t all that it seems. Just ask the makers of The Last Broadcast: The Wild, Wild Web» (прим. автора).
[86] Там же (прим. автора).
[87] Там же (прим. автора).
[88] Cinema verite (франц.) ‑ «правдивое кино» ‑ метод, основанный на интервью и наблюдении за реальными или искусственно провоцируемыми ситуациями; недокументальное кино, имитирующее документальное; возникло во Франции на рубеже 1950‑1960‑х годов (прим. перев.).
[89] The 11thhour. com, September 1999. «1999’s horror hit The Blair Witch Project isn’t all that it seems. Just ask the makers of The Last Broadcast: The Wild, Wild Web» (прим. автора).
[90] www.imdb.com‹http://www.imdb.com›(прим. автора).
[91] Энди Кауфман (Andy Kaufman) (1949‑1984) ‑ американский комик, пародист, пользовавшийся популярностью в 1970‑е годы. Снялся в комедийном сериале «Такси» (прим. перев.).
[92] «Субботним вечером в прямом эфире» (Saturday Night Live) ‑ популярное вечернее полуторачасовое телешоу компании NBC с короткими комедийными сценками с участием звезд шоу‑бизнеса; выходит в эфир каждую субботу с 1975 года; в передаче начинали свою карьеру многие известные актеры, в том числе комики Эдди Мерфи и Билли Кристел (прим. перев.).
[93] Dick Fountain and David Robins, Cool Rules: Anatomy of an Attitude (London, Reaktion, 2000) (прим. автора).
[94] Ларри Дэвид (Larry David) ‑ американский актер, сценарист и режиссер; активно участвовал в комедийных шоу (прим. перев.).
[95] Kalle Lasn, Culture Jam (New York: Eagle Brook, 1999) (прим. автора).
[96] Fountain and Robins, Cool Rules (прим. автора).
[97] Ванкстер ‑ от англ. wanksta, от wannabe (имитатор, подделка) и gangsta (искаженное «гангстер»); человек, пытающийся добиться авторитета, выдавая себя за уличного гангстера. Али Джи (Ali G) ‑ британский шоумен, актер и певец (прим. перев.).
[98] Игра слов: автор называет Нобила «консультантом по супербрендам», обыгрывая то, что тот является председателем совета директоров компании Superbrand (прим. перев.).
[99] Marcel Knobil, «What Makes a Brand Cool?» Market Leader: The Journal of the Marketing Society (Issue 18, Autumn 2002) (прим. автора).
[100] Джеймс Дин (James Dean) (1933‑1955) ‑ американский актер, кумир публики в традициях Элвиса Пресли и Мерлин Монро; снялся в фильмах «К востоку от рая» (East to Eden, 1954, номинация на «Оскар» за лучшую мужскую роль второго плана), «Бунтарь без причины» (Rebel without a Cause, 1955), «Гигант» (Giant, 1956); погиб в автокатастрофе, не закончив работу над последним фильмом (прим. перев.).
[101] PT Cruiser ‑ первый автомобиль, вышедший под маркой Chrysler после покупки компании концерном Daimler‑Benz. Его дизайн представлял собой попытку романтического переосмысления дизайна американских автомобилей 1950‑1960‑х годов (прим. перев.).
[102] James Kaplan, «Angry Middle‑Aged Man», The New Yorker (January 19, 2004) (прим. автора).
[103] Марк Льюман (Mark Lewman) ‑ журналист по образованию, колумнист, работал в контркультурных журналах Freestylin’, Homeboy, Dirt Magazine и т. д., затем стал креативным директором агентства LookLook, которое объединяет журналистов, писателей, художников и фотографов и занимается проектами, связанными с молодежной субкультурой (прим. перев.).
[104] Интервью с Марком Льюменом, апрель 2004 года (прим. автора).
[105] D. Parvaz, «They’re on a Quest for What’s Cool», Seattle Post‑Intelligencer (November 20, 2003) (прим. автора).
[106] 50 Cent (Кертис Джексон) ‑ американский рэпер, его второй альбом The Massacre был самой продаваемой работой 2005 года. Дебютный альбом Get Rich Or Die Tryin’ тоже был бестселлером (прим. перев.).
[107] Smirting ‑ от англ. smoking (курение) и flirting (флирт) (прим. перев.).
[108] См. материалы Euro RSCG 2003 года ‑ The Power of Pop Culture (www.eurorscglife‹http://www.eurorscglife›.com) (прим. автора).
[109] Aberzombie («Эберзомби») ‑ пародия на бренд сети элитных магазинов Abercombie&Fitch; Devil Inside («Дьявол внутри») ‑ пародия на слоган Intel ‑ Intel Inside; Just did it («Уже сделал!») ‑ пародия на слоган «Just Do It» («Просто сделай это!») компании Nike (прим. перев.).
[110] Игра слов: FCUK fashion (англ.) ‑ мода от French Connection U. K., fuck fashion (англ.) можно перевести как «На хрен моду!» (прим. перев.).
[111] Любимая поговорка главы агентства по охоте за тенденциями Youth Intelligence. Lev Grossman, «The Quest for Cool», Time (August 30, 2003) (прим. автора).
[112] См. прогноз в последнем издании агентства маркетинговых исследований L‑Report (прим. автора).
[113] Криспин Гловер (Crispin Glover) ‑ американский актер, режиссер, продюсер и сценарист, снявшийся в таких фильмах, как «Мертвец» (Dead Man), «Ангелы Чарли» (Charlie’s Angels), «Народ против Лари Флинта» (People vs. Larry Flynt), «Назад в будущее» (Back to the Future) и др. (прим. перев.).
[114] Wu Tang Clan ‑ американская хип‑хоп группа (прим. перев.).
[115] Краут‑рок ‑ немецкая разновидность психоделической музыки, развивавшаяся в конце 1960‑х ‑ начале 1970‑х годов; наиболее известные группы ‑ Can, Neu!, Faust (прим. перев.).
[116] Имеются в виду фильмы «Мир Уэйна» (Wayne’s World, 1992) и «Мир Уэйна‑2» (Wayne’s World 2, 1993) (прим. перев.).
[117] Поли Шор (Pauly Shore) ‑ режиссер и сценарист фильма «Поли Шор мертв» (Pauly Shore is Dead, 2003) (прим. перев.).
[118] Автор противопоставляет понятия aspirational (англ.) ‑ вызывающий желание, желаемый, желанный и inspirational (англ.) ‑ вдохновляющий (прим. перев.).
[119] Scott Bedbury with Stephen Fenichell, A New Brand World: 8 Principles for Achieving Brand Leadership in the 21st Century (New York: Penguin Books, 2003) (прим. автора).
[120] Friendster ‑ частная компания, владеющая одноименным веб‑сервисом, предназначенным для знакомств в сети (прим. перев.).
[121] Chuck Klosterman, «On Friendstership», Esquire January 2004) (прим. автора).
[122] Интервью с Мэтом Гонсалесом (Matt Gonzalez), 17 апреля 2004 года (прим. автора).
[123] Джеймс Томпсон (J. B. Thompson) ‑ социолог, специализирующийся в области проблем управления организациями, создатель «классификации Томпсона» (классификация технологий) (прим. перев.).
[124] John Grant, After Image: Mind‑Altering Marketing (London, HarperCollins UK, 2001) (прим. автора).
[125] См. David Lewis, The Soul of the New Consumer (London, U. K.: Nicholas Brealey Publishing, 2001) (прим. автора).
[126] Интервью со Стивом Даути, 14 марта 2002 года (прим. автора).
[127] Там же (прим. автора).
[128] Blockbuster ‑ одна из крупнейших сетей видеомагазинов, главный конкурент Netflix (прим. перев.).
[129] Steve Ditlea, «Netflix Effect», Adweek Magazine’s Technology Marketing (November 2002) (прим. автора).
[130] Там же (прим. автора)
[131] Там же (прим. автора)
[132] Там же (прим. автора)
[133] Крис Уэббер (Chris Webber) ‑ игрок баскетбольной команды Sacramento Kings; Трейси Макгрейди (Tracy McGrady) ‑ экс‑игрок Orlando Magic, с июня 2004 года играет за Houston Rockets (прим. перев.).
[134] E‑mail Алексу Випперфюрту (прим. автора).
[135] Kevin J. O’Brien, «Focusing on Armchair Athletes, Puma Becomes a Leader», New York Times (March 12, 2004) (прим. автора).
[136] Gerard Tellis, Stefan Stremersch, and Eden Yin. «The International Take‑Off of New Products» (Institute for Operations Research and the Management Sciences, Spring 2003) (прим. автора).
[137] «When Will It Fly?», Economist (August 9, 2003) (прим. автора)
[138] Джон Майер (John Mayer) ‑ молодой американский певец, получивший на престижном конкурсе Grammy 2005 приз как лучший исполнитель в стиле поп (прим. перев.).
[139] См. материал Боба Лефзеца «Stealth Marketing» (July 26, 2003) (прим. автора).
[140] В Нью‑Гемпшире проводятся первые праймериз, соответственно, выборщики других штатов голосуют, учитывая их результаты (прим. перев.).
[141] Данные Zogby International Poll (прим. автора).
[142] Мартин Шин (Martin Sheen) ‑ американский актер, режиссер и продюсер; снялся в таких фильмах, как «Апокалипсис сегодня» (Apocalypse Now, 1979), «Ганди» (Gandhi, 1982), «Уолл‑стрит» (Wall Street, 1987), «Счастливая пропажа» (Lost& Found, 1999), «Поймай меня, если сможешь» (Catch Me If You Can, 2002) и т. д. Роб Рейнер (Rob Reiner) ‑ американский актер, режиссер, продюсер, сценарист и композитор; снялся в фильмах «Мизери» (Misery, 1990), «Неспящие в Сиэтле» (Sleepless in Seattle, 1993), «Эд из телевизора» (Edtv, 1999), «История о нас» (Story of Us, 1999) (прим. перев.).
[143] Денис Кусинич (Denis Kucinich) ‑ конгрессмен от штата Огайо, еще один кандидат от Демократической партии, боровшийся за право участвовать в президентских выборах 2004 года. По результатам праймериз занял восьмое место. Программа Кусинича была сходной с программой Г. Дина (прим. перев.).
[144] «Успешная жизнь» ‑ слоган международной рекламной кампании Diesel For Successful Living, запущенной в 1992 году (прим. перев.).
[145] Ренцо Россо (Renzo Rosso) ‑ основатель и президент компании Diesel (прим. перев.).
[146] Ted Polhemus, Diesel: World Wide Wear (London, U. K.: Thames and Hudson Limited, 1998) (прим. автора).
[147] Мэри Пирс (Mary Pierce) ‑ французская теннисистка (прим. перев.).
[148] Брайан Ино (Brian Eno) ‑ британский музыкант и продюсер, участник влиятельной глэм‑рок группы Roxy Music, основоположник направления эмбиент; оказал влияние на формирование многих течений современной экспериментальной музыки. Дэвид Бирн (David Byrne) ‑ вокалист группы Talking Heads, одного из самых влиятельных коллективов новой волны. После распада Talking Heads занялся сольной карьерой. Также известен как фотохудожник (прим. перев.).
[149] Bernard Cova and Veronique Cova, «Tribal Marketing», European Journal of Marketing (January 2001) (прим. автора).
[150] Coachella Valley Music& Arts Festival ‑ ежегодный фестиваль музыки и искусств, проходит с 2000 года на Ранчо Мираж (штат Калифорния) в конце апреля ‑ начале мая (прим. перев.).
[151] Pixies ‑ известная американская независимая группа, существовавшая с 1986 по 1993 год и исполнявшая колледж‑рок (прим. перев.).
[152] Dan Zevin, The Day I Turned Uncool: Confessions of a Reluctant Grown‑Up (New York: Villard, 2002) (прим. автора).
[153] Good Parenting ‑ журнал для родителей, посвященный проблемам воспитания детей (прим. перев.).
[154] Dale Hrabi, «Macchiato Morons», Salon. com (February 23, 2004) (прим. автора).
[155] Называя Храби салонным журналистом, автор обыгрывает тот факт, что Храби пишет для журнала Salon (прим. перев.).
[156] Ranee Grain, «Advertising Must Be True to the Brand Experience», Advertising Age (March 8, 2004) (прим. автора).
[157] «The E‑Route to a Whiter Smile: P&G Discovered Huge Benefits When It Launched Whitestrips Online», Financial Times (August 26, 2002) (прим. автора).
[158] «P&G’s Web Marketing Strategy Shows Its Bite», Cincinnati Business Courier (January 22, 2001) (прим. автора).
[159] Jack Neff, «Will PR Kill Advertising? A Look at a Controversial New Book by Al Ries», Adage. com (July 16, 2002) (прим. автора).
[160] www.semaphorepartners.com‹http://www.semaphorepartners.com›(прим. автора).
[161] «P&G’s Web Marketing Strategy Shows Its Bite» (прим. автора).
[162] «The E‑Route to a Whiter Smile: P&G Discovered Huge Benefits When It Launched Whitestrips Online» (прим. автора).
[163] Leander Kahney, «Mac Loyalists: Don’t Tread on Us», Wired News (December 2, 2002) (прим. автора).
[164] Pets.com ‑ крупнейший интернет‑магазин товаров для животных, существовавший в конце 1990‑х годов. Героиня рекламных роликов этой компании ‑ веселая игрушечная собачка ‑ завоевала сердца зрителей и из рекламного идола превратилась в идола поп‑культуры. При этом рекламируемый сухой корм особой популярностью не пользовался. В итоге собачка осталась жить в виде игрушек, наклеек и т. д., а сама компания Pets. com канула в Лету (прим. перев.).
[165] Парад Macy’s ‑ шествие по Манхэттену в День благодарения, организуемое нью‑йоркским супермаркетом Macy’s, событие национального масштаба. Проводится ежегодно с 1927 года. Его главная достопримечательность ‑ огромные надувные игрушки (герои сказок, мультфильмов и телепередач), которые на тросах проносят по Бродвею от Центрального парка до главного входа в супермаркет. Вечером накануне парада происходит церемония надувания игрушек, которая, как и сам парад, транслируется в прямом эфире по телевидению. «Доброе утро, Америка» ‑ популярное утреннее телешоу на канале ABC. Ежедневно программу смотрит более 20 тыс. человек (прим. перев.).
[166] «Персиковый кубок» (Chick‑fil‑A Peach Bowl) ‑ соревнования команд колледжей и университетов по американскому футболу, приуроченные к новогодним торжествам. Проводится ежегодно в Атланте (штат Джорджия). Официальный спонсор мероприятия ‑ сеть закусочных быстрого питания Chick‑fil‑A. «Благотворительный кубок» (Crucial. com Humanitarian Bowl) ‑ соревнования команд колледжей и университетов по американскому футболу. Проводятся с 1994 года в округе Бойз (штат Айдахо). С 1996 по 2004 год официальным спонсором мероприятия была крупная ИТ‑компания Crucial, а в 2004 году спонсором стала компания MPC Computers (прим. перев.).
[167] Steve Miller Band ‑ американская рок‑группа, популярная в конце 1960‑х годов. Песня The Joker в 2004 году вошла в репертуар Fatboy Slim (прим. перев.).
[168] «Smoke City Looking for Life after Levi’s: U. K. Act Hopes Jive Set Will Benefit from Popular Ad», Billboard (April 19, 1997) (прим. автора). Smoke City ‑ британский электронный проект, играющий в стилях downtempo, acid‑jazz и trip‑hop с нотками босса‑новы и самбы (прим. перев.).
[169] Песня Busta Rhymes «Поделись Courvoisier» (прим. автора).
[170] Алана Дэвис (Alana Davis) ‑ американская певица, работающая в стиле adult alternative (прим. перев.).
[171] John Leland, «A Chance to Carry on for 130 million», New York Times (January 19, 2003) (прим. автора).
[172] www.americanbrandstand.com‹http://www.americanbrandstand.com›и отчет American Brandstand Report 2003 года (прим. автора). Название программы American Brandstand ‑ от англ. bandstand ‑ эстрада и brand ‑ бренд (прим. ред.).
[173] Kalle Lasn, Culture Jam (прим. автора).
[174] Steve Heyer, «Steve Heyer’s Manifesto for a New Advertising Age», Adage. com (February 6, 2003) (прим. автора).
[175] Anthony Giddons, Modernity and Self‑Identity (Palo Alto, CA: Stanford University Press, 1991) (прим. автора).
[176] Linda Stern, «Using Your Head», Newsweek (May 12, 2003) (прим. автора).
[177] Роб Лоу (Rob Lowe) ‑ американский актер, режиссер, продюсер и сценарист, снявшийся в фильмах «Мир Уэйна» (Wayne’s World, 1992), «Вид сверху лучше» (View from the Top, 2003), «Судьба Иерусалима» (Salem’s Lot, 2004), «Джимми Глик в Ла Ла Вуд» (Jiminy Glick in La La Wood, 2004) и др. Лорен Бэколл (Lauren Bacall) ‑ актриса, снялась в лентах «У зеркала два лица» (Mirror Has Two Faces, 1996), «Бриллианты» (Diamonds, 1999), «Догвиль» (Dogville, 2003), «Рождение» (Birth, 2004), «Мандерлей» (Manderlay, 2005) и др. Кэтлин Тернер (Kathleen Turner) ‑ актриса, режиссер, продюсер; снялась в фильмах «Роман с камнем» (Romancing the Stone, 1984), «Жемчужина Нила» (Jewel of the Nile, 1985), «Девственницы‑самоубийцы» (Virgin Suicides, 1999) и др. (прим. перев.).
[178] Ken Sacharin, Attention! (Indianapolis, IN: Wiley, 2000) (прим. автора).
[179] David Lewis and Darren Bridger, The Soul of the New Consumer (London, Nicholas Brealey Publishing, 2001) (прим. автора).
[180] Richard Elliot and Kritsadarat Wattanasawan, «Brands as Symbolic Resources for the Construction of Identity», International Journal of Advertising (Vol. 17, No. 2, 1998) (прим. автора).
[181] Rick Levine, Christopher Locke, Doc Searls, and David Weinberger. The Cluetrain Manifesto: The End of Business as Usual (New York: Perseus Publishing, 2001) (прим. автора).
[182] Stephen Denning, The Springboard Story: How Storytelling Ignites Action in Knowledge‑Era Organizations (London, U. K.: Butterworth‑Heineman, 2000) (прим. автора).
[183] John De Graaf, David Wann, Thomas H. Naylor, David Horsey, and Scott Simon. Affluenza: The All‑Consuming Epidemic (San Francisco, CA: Berrett‑Koehler, 2001) (прим. автора).
[184] John Marks Templeton, «A Worldwide Rise in Living Standards», The Futurist (January 1999) (прим. автора).
[185] «Чудаки» (Jackass) и «Семейка Осборнов» (The Osbournes) ‑ реалити‑шоу, шедшие на канале MTV соответственно в 2000‑2001 и 2001‑2002 годах; «Семейка Осборнов» добилась максимального рейтинга популярности за всю историю канала (прим. перев.).
[186] John Grant, After Image (прим. автора).
[187] Sameena Ahmad, «Who’s Wearing the Trousers?» Economist (September 8, 2001) (прим. автора).
[188] Исследование Plan B, июнь 2001 года (прим. автора).
[189] «A Campaign to Remember», Adweek, Eastern Edition (December 11, 2000) (прим. автора).
[190] См. Mark Earls, Welcome to the Creative Age (Indianapolis, IN: Wiley, 2002) (прим. автора).
[191] www.peapod.com‹http://www.peapod.com›(прим. автора).
[192] «Buy Nothing Day», Dollars and Sense (January 2002) (прим. автора).
[193] Wendy Gordon and Virginia Valentine, «The 21st Century Consumer: An Endlessly Moving Target», Market Leader: The Journal of the Marketing Society (Issue 11, 2000) (прим. автора).
[194] Mark Young, «Baby Named After Network», Corpus Christi Caller‑Times (April 4, 2001) (прим. автора).
[195] «Furniture Fans Line Up Early», Palo Alto Online (August 29, 2003) (прим. автора).
[196] Джули Эндрюс (Julie Andrews) ‑ актриса, снялась в фильмах «Звуки музыки» (Sound of Music, 1965), «Гавайи» (Hawaii, 1966), «Виктор/Виктория» (Victor/Victoria, 1982), «Как стать принцессой» (Princess Diaries, Princess Diaries‑2: Royal Engagement; 2001, 2004) и др. (прим. перев.).
[197] Bernard Cova and Veronique Cova, «Tribal Marketing», European Journal of Marketing (January 2001) (прим. автора).
[198] Ethan Watters, Urban Tribes (London, U. K.: Bloomsbury, 2003) (прим. автора).
[199] Mark Earls, Welcome to the Creative Age: Bananas, Business and the Death of Marketing (Indianapolis, IN: Wiley, 2002) (прим. автора).
[200] Per stergaard and Christian Jantzen in Interpretive Consumer Research, edited by D. Beckman and D. C. Elliott (Copenhagen Business School Press, 2000) (прим. автора).
[201] Janine Lopiano‑Misdom and Joanne De Luca, Street Trends: How Today’s Alternative Youth Cultures are Creating Tomorrow’s Mainstream Markets (New York: HarperCollins, 1998) (прим. автора).
[202] Название раздела позаимствовано из блога Дениса Ллойда iPodlounge (прим. автора).
[203] Интервью с Айваном Уикстедом, 30 марта 2004 года (прим. автора).
[204] Warren St. John, «The World at Ear’s Length», New York Times (February 15, 2004) (прим. автора).
[205] Uggs ‑ всесезонные женские сапожки из овчины, один из хитов моды 2004‑2005‑х годов (прим. перев.).
[206] Leander Kahney, «Feel Free to Jack into My iPod», Wired News (November 21, 2003) (прим. автора).
[207] Grateful Dead ‑ американская психоделическая группа, одна из самых популярных рок‑групп в США конца 1960‑х ‑ начала 1970‑х годов (прим. перев.).
[208] www.theregister.co.uk‹http://www.theregister.co.uk›(прим. автора).
[209] Микс‑тейп ‑ кассета с подборкой музыки, записанная в домашних условиях и представляющая собой срез музыкальных вкусов ее владельца. Микс‑тейпы также могут записываться для определенных событий; в таких случаях они являются подобием тематической подборки (прим. перев.).
[210] Leaving on the Jet Plane ‑ песня американского кантри/фолк‑певца Джона Денвера, которую исполняло бесчисленное количество музыкантов (прим. перев.).
[211] Izzy Grinspan, «Pod People: This Valentine’s Day, the Fastest Way to the Heart May be Through the Earbuds», Village Voice (February 9, 2004) (прим. автора).
[212] The Wesleyan Argus. Также см. Leander Kahney, «iTunes Undermines Social Security», Wired News (November 12, 2003) (прим. автора).
[213] Креативное агентство AndrewAndrew, организованное двумя братьями‑близнецами, диджеями из Нью‑Йорка; специализируется на дизайне интерьеров, графике, дизайне продуктов, одежды и т. д. Одно из направлений ‑ разработка передач для радио и создание музыкального контента для i‑вечеринок. APT ‑ нью‑йоркский ночной клуб, расположенный в одном из самых престижных районов (прим. перев.).
[214] Stergaard and Jantzen, Interpretive Consumer Research (прим. автора).
[215] Bernard Cova and Veronique Cova, Tribal Marketing (прим. автора).
[216] Это ‑ лейтмотив постмодернизма (прим. автора).
[217] Michael Lewis, Next: The Future Just Happened (New York: W. W. Norton and Company, 2001) (прим. автора).
[218] См. «How Cults Seduce and What Marketing Can Learn from Them», www.plan‑b.biz‹http://www.plan‑b.biz›(прим. автора).
[219] Toby Lester, «Oh, gods!» Atlantic Monthly (February 2002) (прим. автора).
[220] Там же (прим. автора).
[221] Автор использует идиоматическое выражение Drink the Kool‑Aid (англ.) ‑ «пить Kool‑Aid», которое на американском политическом жаргоне означает фанатичное принятие какой‑либо определенной точки зрения или позиции. В форме отрицания (Don’t drink the Kool‑Aid ‑ «Не доверяй радикальным идеям») идиома этимологически восходит к знаменитому массовому самоубийству в г. Джонстаун в 1978 году последователей проповедника Джима Джонса, которые выпили цианистый калий в смеси с растворимым напитком Flavor Aid (источник: www.wikipedia.org‹http://www.wikipedia.org›) (прим. перев.).
[222] Michael Lewis, Next: The Future Just Happened (прим. автора).
[223] Gary Rivlin, «Linus Torvalds: Leader of the Free World», Wired (November 2003) (прим. автора).
[224] www.brainyquote.com‹http://www.brainyquote.com›(прим. автора).
[225] «Fightin’ Words: Open Source Bad for Software and Intellectual Property Says Microsoft’s Jim Allchin», Client Server News (February 26, 2001) (прим. автора).
[226] «VA Linux IPO Soars Almost 700 Percent», Info World (December 13, 1999) (прим. автора).
[227] «The Swedes Are on the Beachhead», HFN: The Weekly Newspaper for the Home Furnishing Network (February 24, 2003) (прим. автора).
[228] Махариши Махеш Йоги (Махеш Прасад Вайма) ‑ основатель псевдоиндуистской тоталитарной секты, созданной в 1950‑е годы и получившей широкое распространение на Западе и в России (прим. ред.).
[229] World Goodwill ‑ неорелигиозное движение, созданное в 1932 году в США. Одной из целей организации является подготовка ко второму пришествию Христа. Позиционирует себя в качестве структуры, связанной с ООН (прим. перев.).
[230] См. материал «How Cults Seduce and What Marketing Can Learn from Them», www.plan‑‹http://www.plan‑›b.biz (прим. автора).
[231] «Сегодня» (The Today Show) ‑ популярная передача на канале NBC (прим. перев.).
[232] Robert D. Hof, «The eBay Economy», Business Week (August 18, 2003) (прим. автора).
[233] Daniel Roth, «Meg Muscles eBay Uptown», Fortune (July 5, 1999) (прим. автора).
[234] Там же (прим. автора).
[235] Conor Dignam, «Adbusters Are After You», AdAge Global (May 2001) (прим. автора).
[236] Верблюд Джо (Joe Camel) ‑ рекламный образ сигарет Camel; игра слов: Химический Джо ‑ Joe Chemo (прим. перев.).
[237] «First Things First 2000: A Graphic Designers Manifesto», Adbusters, www.adbusters‹http://www.adbusters›.org (прим. автора).
[238] Я далеко не первый, кто извлекает уроки из сомнительных источников. Работая над массовыми сценами в фильме «Звездные войны», Джордж Лукас штудировал «Триумф воли» Лени Рифтеншталь (прим. автора).
[239] Mary Douglas, The World of Goods: Towards an Anthropology of Consumption (New York: Routhledge, 2001) (прим. автора).
[240] Pat Dillon, «The Next Small Thing», Fast Company (June 1998) (прим. автора).
[241] Pat Dillon, «The Next Small Thing», Fast Company (June 1998) (прим. автора).
[242] Pat Dillion, «The Next Small Thing» (прим. автора).
[243] Geoffrey A. Moore, Crossing the Chasm: Marketing and Selling High‑Tech Products to Mainstream Consumers (New York: HarperBusiness, 2002) (прим. автора).
[244] Andrew Leonard, «Do Penguins Eat Apples?» Salon. com (September 28, 1999) (прим. автора).
[245] Leander Kahney, «Worshipping at the Altar of Mac», Wired News (December 5, 2002) (прим. автора).
[246] Барри Адамсон (Barry Adamson) ‑ бывший басист группы Nick Cave and the Bad Seeds, с конца 1980‑х годов дающий сольные концерты (прим. перев.).
[247] Leander Kahney, «Mac Loyalists: Don’t Tread on Us» (прим. автора).
[248] Там же (прим. автора).
[249] Дозаторы для конфет Pez, выпускаемые в самых разных вариантах, стали элементом популярной культуры многих западных стран и являются там объектами коллекционирования (прим. перев.).
[250] «Beyond Disruption by Jean‑Marie Dru and Business Partners (Interview)», Sunday Business Post Online (October 6, 2002) (прим. автора).
[251] www.brainyquote.com‹http://www.brainyquote.com›(прим. автора).
[252] Gerald Zaltman, How Customers Think: Essential Insights into the Mind of the Market (Boston, MA: Harvard Business School Press, 2003) (прим. автора).
[253] Там же (прим. автора).
[254] David Lewis and Darren Bridger, The Soul of the New Consumer (London, Nicholas Brealey Publishing, 2001) (прим. автора).
[255] Интервью со Стивеном Уокером, 19 февраля 2004 года (прим. автора).
[256] Gerald Zaltman, How Customers Think (прим. автора).
[257] Из выступления Дугласа Эткина на конференции APG Conference 2002 года (прим. автора).
[258] Doug Holt, «What Becomes an Icon Most?» Harvard Business Review (Match 2003) (прим. автора).
[259] Игра слов: sassy (англ.) ‑ дерзкий, бойкий, нахальный, savvy (англ.) ‑ толковый, сообразительный (прим. перев.).
[260] Кэрри Бредшоу (Carrie Bradshaw) ‑ одна из героинь сериала «Секс в большом городе» (прим. перев.).
[261] Jay Newman, Inauthentic Culture (Montreal, Canada: McGill‑Queen’s University Press, 1997) (прим. автора).
[262] Jay Newman, Inauthentic Culture (Montreal, Canada: McGill‑Queen’s University Press, 1997) (прим. автора).
[263] Автор имеет в виду выражение Малкольма Глэдуэлла «tipping point» (англ.) ‑ критический наклон, после которого падение неминуемо (в широком смысле ‑ критический момент) (прим. перев.).
[264] Категория, охватывающая молодых жителей бедных кварталов, прежде всего, чернокожих (прим. перев.).
[265] www.michaelmoore.com‹http://www.michaelmoore.com›(прим. автора).
[266] Yeah, Yeah, Yeahs ‑ американская группа, играющая гаражный панк; Foo Fighters ‑ американская инди‑группа, основанная бывшим ударником Nirvana Дейвом Гролом; Flaming Lips ‑ также весьма влиятельная инди‑группа (прим. перев.).
[267] Deadheads ‑ поклонники легендарной рок‑группы Grateful Dead, которая после смерти гитариста‑основателя Джерри Гарсиа в 1995 году стала называться The Other Ones, а в 2005 году опять сменила название на The Dead. Deadheads кочуют по всему миру за своей любимой группой, ведущей активную гастрольную деятельность (прим. перев.).
[268] Raiders ‑ распространенная составляющая названий команд по американскому футболу, например Oakland Raiders, Tyrolean Raiders, Los Angeles Raiders (прим. перев.).
[269] Trekkies ‑ поклонники сериала «Стар‑трэк» (прим. перев.).
[270] Ultimate Frisbee ‑ спортивная игра с диском, в которой участвует две команды по семь человек (прим. перев.).
[271] Geek (англ.) ‑ человек, хорошо разбирающийся в технике. Поначалу понятие имело нагативный оттенок (асоциальная личность, не интересующаяся ничем, кроме своего компьютера) (прим. перев.).
[272] Grant McCracken, «The Politics of Plenitude», Reason (August/September 1998) (прим. автора).
[273] Seth Godin and Malcolm Gladwell, Unleashing the Ideavirus: Stop Marketing at People! Turn Your Ideas into Epidemics by Helping Your Customers do the Marketing for You (New York: Hyperion, 2001) (прим. автора).
[274] Cliff Havener and Margaret Thorpe, «Customers Can Tell You What They Want», Management Review (December 1994) (прим. автора).
[275] «Dying for Sex», US News& World Report (January 11, 1999) (прим. автора).
[276] Кампания Apple «Думай иначе» (Think Different) (прим. автора).
[277] Geoffrey A. Moore, Crossing the Chasm (прим. автора).
[278] Kelly Barren, «The Kids Are Crazy About Them», Forbes (June 15, 1998) (прим. автора).
[279] J. Dee Hill, «Dickies TV Only Looks Young», Adweek Southwest (January 10, 2000) (прим. автора).
[280] Robert Greene, The Art of Seduction (New York: Penguin Books, 2003) (прим. автора).
[281] Robert B. Cialdini, Influence: The Psychology of Persuasion (Perennial Currents, 1998) (прим. автора).
[282] Там же (прим. автора).
[283] Там же (прим. автора).
[284] William Gibson, Pattern Recognition (New York: Berkeley Publishing Group, 2004) (прим. автора).
[285] Thomas Frank, «Brand You», Harper’s Magazine (July 1999) (прим. автора).
[286] Запись в электронном журнале, 23 июня 1997 года, www.elharo.com/journal‹http://www.elharo.com/journal›(прим. автора).
[287] Gerald Zaltman, How Customers Think (прим. автора).
[288] Там же (прим. автора).
[289] Daniel M. Wegner, The Illusion of Conscious Will (Cambridge, MA: Bradford Books, 2002) (прим. автора).
[290] Цит. по Gerald Zaltman, How Customers Think (прим. автора).
[291] Edward Hall, The Silent Language (Westport, CT: Greenwood Press, 1980) (прим. автора).
[292] Edward Hall, The Silent Language (Westport, CT: Greenwood Press, 1980) (прим. автора).
[293] George C. Boeree, «Albert Bandura», www.ship. edu‹http://www.ship.edu›(прим. автора).
[294] David Lewis and Darren Bridger, The Soul of the New Consumer (прим. автора).
[295] «Movie Marketing Costs ‘Obscene’», Onfilm (November 2002) (прим. автора).
[296] «Advertising Costs Scale the Heights», Los Angeles Times (October 20, 2002) (прим. автора).
[297] Кевин Гарнет (Kevin Garnett) ‑ нападающий команды Minnesota Timberwolves (прим. перев.).
[298] Malcolm Gladwell, «The Coolhunt», New Yorker (March 17, 1997) (прим. автора).
[299] Stuart Elliott, «Maximizing the Mini», New York Times (February 4, 2003) (прим. автора).
[300] Evel Knievel ‑ отрицательный герой одной из серий комиксов (прим. перев.).
[301] Интервью с Томом Бирком, 17 февраля 2004 года (прим. автора).
[302] День труда ‑ государственный праздник в США, приходящийся на первый понедельник сентября (прим. перев.).
[303] Rita Clifton, «Brands and Our Times», материалы Interbrand, www.brandchannel.com‹http://www.brandchannel.com›(прим. автора).
[304] Sameena Ahmad, «Who’s Wearing the Trousers?» Economist (September 6, 2004) (прим. автора).
[305] Gerald Zaltman, How Consumers Think (прим. автора).
[306] Robert Greene, The Art of Seduction (прим. автора).
[307] Leander Kahney, «Worshipping at the Altar of Mac» (прим. автора).
[308] «Рожденный в США» (Born in the USA) ‑ песня и название альбома американского рок‑певца Брюса Спрингстина (Bruce Springsteen) 1984 года (прим. перев.).
[309] Patrick Harrison, «The Revolution Will be Carbonated», Adbusters (Autumn 1998) (прим. автора).
[310] Намек на книгу Грега Тейта (Greg Tate) Everything But the Burden: What White People Are Taking from Black Culture (New York: Harlem Moon, 2003) (прим. автора).
[311] Выступление Президента США в аэропорту О’Хара, 27 сентября 2001 года, www.whitehouse.gov/news/releases/2001/09/20010927‑1.html (прим. автора).
[312] Плотина Гувера (Hoover Dam) ‑ самая большая плотина в мире. Ее строительство продолжалось с 1931 по 1936 год. Названа в честь экс‑президента Гувера в 1947 году (прим. перев.).
[313] James B. Twitchell, Adcult USA: The Triumph of Advertising in American Culture (New York: Columbia University Press, 1995) (прим. автора).
[314] Фрагмент выступления Джерри Лэйборна на конференции APG 1999 года (прим. автора).
[315] Wink wink (англ.) ‑ название одного из так называемых смайликов ‑ «;)»; можно перевести как «подмигивающая рожица» (прим. ред.). Eye candy (англ.) ‑ жанр интернет‑мультфильмов с хорошей графикой и звуком; можно перевести как «глаз радуется» (прим. ред.).
[316] Бар мицва ‑ буквально «сын заповедей», иудейский обряд, знаменующий достижение мальчиком совершеннолетия (13 лет). Quinceanera (исп.) ‑ пятнадцатилетие; обряд совершеннолетия (15 лет), который пышно отмечается в латиноамериканских семьях в США (прим. ред.).
[317] За неделю до начала продаж в Wall Street Journal появилась информация о готовящейся рекламной кампании. Как стало известно журналистам Wall Street Journal, на кампанию было выделено около $5 млн, при этом в ней должны были быть задействованы нетрадиционные способы рекламы. Было нанято 60 актеров и актрис, которые должны были в течение двух месяцев на глазах у публики использовать новые аппараты (прим. перев.).
[318] «Guerrilla Marketing Catches On», Pittsburgh Post‑Gazette (January 18, 2004) (прим. автора).
[319] Digital street team (англ.) ‑ команда независимых фанатов, помогающих в проведении промоакций; используя цифровые технологии ‑ Интернет, СМС, чаты, ‑ ее члены помещают нужные слова на блогах, форумах и т. д. (прим. перев.).
[320] Jim Heinzl, «Dr. Pepper/Seven Up Cowed by Web Plan», GlobeandMail. com (March 13, 2003) (прим. автора).
[321] Там же (прим. автора).
[322] Adbusters, «Media Carta Manifesto», www.adbusters.org (прим. автора).
[323] «Cold Fun in the Summertime», Beverage World (May 1996) (прим. автора).
[324] «Krispy Kreme Net Income Up 47% System Sales Jump 28%», Nation’s Restaurant News (September 1, 2003) (прим. автора).
[325] James Surowiecki, «The Tastemakers», New Yorker (January 13, 2003) (прим. автора).
[326] Там же (прим. автора).
[327] Leander Kahney, «Mac Loyalists: Don’t Tread on Us» (прим. автора).
[328] Roland T. Rust, Valarie A. Zeithaml, and Katherine N. Lemon. Driving Customer Equity: How Customer Lifetime Value is Reshaping Corporate Strategy (New York: Free Press, 2000) (прим. автора).
[329] John Grant, The New Marketing Manifesto: The 12 Rules for Building Successful Brands in the 21st Century (Texere Publishing, 2001) (прим. автора).
[330] www.wardell.org/jord/classic/flight_announcements.htm
‹http://www.wardell.org/jord/classic/flight_announcements.htm›(прим. автора).
[331] Dina Elboghdady, «Blockbuster Tests Netflix‑style Program», San Francisco Chronicle (September 3, 2003) (прим. автора).
[332] Jonathan Dee, «Flying in the Face of Mediocrity», New York Times Magazine (November 30, 2003) (прим. автора).
[333] «Better Product, Lower Prices, and They Actually Give a Damn», Business 2.0 (October 2003) (прим. автора).
[334] Milli Vanilli ‑ поп‑группа, «сделанная» продюсерами. Два участника группы лишь открывали рты под чужую фонограмму. Когда об этом стало известно, группа была вынуждена вернуть полученную ей награду Grammy (прим. перев.).