Официально-деловой стиль характеризуется своеобразными языковыми средствами, в первую очередь, лексикой и фразеологией, не встречающейся в других стилях.
1. Лексические средства:
1) специальные слова и профессиональные термины, наличие которых обусловлено содержанием текста: законодательство, сотрудничество, полномочия, гражданин;
2) наименование лиц по занимаемой должности (только в мужском роде): управляющий, командующий, заведующий, директор, проректор, воспитатель, водитель, крановщик, усыновитель, свидетель, зритель, посетитель, задержанный, покупатель;
3) широкое использование номенклатурных обозначений, служащих названиями конкретных предметов, явлений определенного круга деятельности человека:
а) юридических (ответчик, истец, свидетель, квартиросъемщик, заявитель, уведомить, кассация, трибунал, заседатель, иждивенец, юрисдикция, нотариус, наказуемость, неявка);
б) дипломатических (конвенция, нота, коммюнике);
в) военных (укрепления, подразделения, фортификационный);
г) производственных (отгрузка, разгрузка, получение) и т. д.
4) слова с официально-деловой окраской: проживает, заслушать, завизировать, надлежит, вручить, супруга, предоставить, ходатайствовать, поощрение;
5) употребление общекнижной лексики: общество, требование, сооружение, собрание;
6) абстрактная лексика: труд, отдых, права, обязанности, личное, общественное;
7) употребление слов в номинативном, прямом, значении;
8) использование лексики со значением долженствования: должен, обязан, необходимо, обязуется, необходимо, нужно, следует;
9) использование архаизмов: сей, оный, засим, ныне;
10) широкое использование сложносокращенных слов для наименования учреждений, организаций, партий и т. д.: СНГ, СПбГУСЭ, «Аэрофлот», «Трансаэро», «ЗапСибнефть», КПРФ, ЛДПР, ОАО, ИЧП, Минфин, Минздрав;
11) отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной окраской (допустима лишь в дипломатическом подстиле);
12) возможное употребление «высокой» лексики в целях придания особой значимости, торжественности изложению: отбыл (а не уехал), держава (вм.: родное государство);
13) использование слов в переносном значении в целях придания речи экспрессивности, образности: холодная война; дружба… служит маяком; Кремль (в значении: правительство РФ — метонимия);
14) возможны варваризмы — латинские слова и выражения, используемые в юриспруденции и оформленные средствами латинского алфавита: de facto — фактически, de jure — юридически и др..
2. Фразеологические средства:
1) сочетания терминологического характера: гражданское право; семейный кодекс; уголовное преступление; чрезвычайный посол; верительная грамота; объяснительная записка; заявление правительства; должностные оклады;
2) названия административных органов, структурных подразделений, организаций: Ученый Совет университета; Учебно-методический отдел; Главное управление;
3) речевые клише — устойчивые словосочетания официально-деловой окраски из разных сфер деловых отношений: за истекший период; в установленном порядке; без уважительной причины; вступить в законную силу; сокращение вооружения; объявление выговора; ракетная установка; оборонительные сооружения; оказать содействие, занимает площадь (=проживает);
4) речевые стандарты с отыменными предлогами: в целях…; в силу…; в ходе…; со стороны..; в области права;
5) употребление устойчивых сочетаний в переносном (метонимическом) значении: Белый Дом (= Правительство США); Елисейский Дворец (= Правительство Франции);
6) этикетная (комплиментарная) фразеология, способствующая соблюдению международного этикета (в первую очередь в дипломатическом подстиле): Его Высочество; Его Превосходительство, госпожа Премьер-министр; господин Посол… и т. д.
3. Словообразовательные средства:
1) сложные слова: трудоустройство, грузоподъемность, пиломатериалы, нижеподписавшиеся, налогоплательщик, законопослушный, законодательство, квартиросъемщик;
2) широко используемые аббревиатуры: ООО, НАТО, ТСЖ, ЗапСибНИИЭП (проектная организация);
3) отглагольные существительные, образованные от глаголов
- с помощью суффикса -ениj-, -ниj-, -иj- (уведомление, выполнение, получение, изъятие, исполнение, признание, поручение, решение, соблюдение, установление, укомплектование); -ость- (наказуемость);
- с помощью суффикса -к- (задержка, отгрузка, проверка, явка);
- с нулевым суффиксом (иск, привод, отказ, отбор, сбор, найм, контроль);
4) существительные, образованные с помощью приставок не-, недо-: неисполнение, непризнание, непредоставление, недовыполнение, недополучение;
5) существительные, образованные лексико-грамматическим способом — путем перехода причастий и прилагательных в разряд имен существительных (процесс субстантивации): командующий, заведующий, нижеподписавшиеся.
4. Морфологические средства:
1) преобладание имен существительных (частота их употребления выше, чем в научном стиле, для которого также характерен именной тип речи);
2) широкая употребительность отглагольных существительных: ответчик, истец, заявитель, наниматель, неявка, отправление;
3) субстантивированные причастия и прилагательные: командующий, заведующий, задержанный, больной, нижеподписавшиеся;
4) активное использование формы Род. п. существительных: заявление правительства, постановление съезда, решение собрания;
5) употребление существительных единственного числа в значении множественного: покупатель, зритель, посетитель;
6) использование кратких и полных форм прилагательных и причастий со значением долженствования: должен, обязан, призван, необходим, ответствен, подотчетен, надлежащий, должный;
7) употребление числительных в цифровом и буквенном варианте;
8) преобладание имени над местоимением: употребление прилагательных в дейктическом (указательном) значении (в функции местоимения): настоящий (= этот); данный (= этот); известный (= этот); вышеуказанный (= тот); нижеподписавшийся (= он); соответствующий (= такой);
9) низкая частотность глаголов по сравнению с именем (в официально-деловом стиле на 1000 слов приходится 60 глаголов, в научном стиле — 90, в произведениях художественной литературы — 150);
10) употребление глаголов:
- волевого значения (разрешить, запретить, обязать, назначить, постановить);
- полузнаменательных в роли связки (является, становится, осуществляется);
- преимущественное употребление формы инфинитива по сравнению с другими глагольными формами: признать, ознакомить, обязать, возложить;
- употребление формы настоящего времени глагола в обобщенном вневременном значении, в значении предписания: юридическое лицо несет ответственность за…;
- активное использование причастных форм: предписывающий, ознакомившиеся, предпринятый;
11) исключение из употребления неопределенных местоимений и наречий (некто, нечто, кто-то, что-нибудь, кое-кто, когда-то, кое-куда и др.) в связи с требованием точности речи;
12) производные книжные предлоги: согласно + Д. п., вопреки + Д. п.;
13) использование специальных присоединительных союзов: а равно; равно как; а также; как…, так и…;
14) распространенность отыменных предлогов (предложных сочетаний) книжного характера: во избежание…, на основании…, по линии…, в силу…, в целях…, в ходе…, во имя…, по причине…, в связи с….
5. Синтаксические средства:
1) усложненный синтаксис, даже простого предложения, существенный объем предложений (до 0,5 стр.) за счет большого количества однородных членов предложения, количество которых может доходить до 20-30;
2) номинативные предложения с перечислением;
3) цепочки Род. п. существительных: проверка соблюдения паспортного режима; опасность возникновения аварийной ситуации; выяснение условий совершения преступления;
4) расщепление сказуемого: несут ответственность (вм.: отвечают), установить контроль (вм.: контролировать), оказывать содействие (вм.: содействовать), устроить прием, внести дополнение, производить ремонт, осуществлять строительство, произвести расчет, оказать помощь;
5) обычно прямой порядок слов в предложении;
6) преобладание повествовательных предложений;
7) распространенность оборотов с инфинитивом: надлежит выполнить…; необходимо разобраться в…;
8) активное использование безличных предложений: Необходимо установить причины невыполнения обязательств;
9) конструкции с отыменными предлогами и отглагольными существительными: во избежание…, по линии…, в связи с…, на основании…, на предмет…;
10) использование предложений с обособленными членами предложения, выраженными причастными оборотами;
11) широкое использование страдательных конструкций с целью подчеркивания факта выполнения действия без указания субъекта этого действия: документы направлены; письмо отправлено; в ходе расследования обнаружено…; согласие получено, …зачислено 200 студентов;
12) использование вводных слов и конструкций (как правило, в начале предложения) для связи абзацев и частей текста;
13) употребление сложных предложений с четко выраженной логической связью, отчетливым членением на определенные отрезки и ярко выраженной связью между частями предложения, в том числе с составными союзами: ввиду того, что…; вследствие того, что…; в связи с тем, что…; в силу того, что…;
14) положение обстоятельственной придаточной части перед главной частью при необходимости акцентировать обстоятельство совершения действия или после главной части, если придаточная часть лишь поясняет главную;
15) обычно спокойный, корректный тон повествования, за исключением распорядительных документов с императивным, повелительным тоном изложения;
16) преимущественное использование косвенной речи;
17) стандартные речевые модели большинства официально-деловых текстов (документов), включающих в свою схему: вступление, главную часть, доказательства, заключение.
6. Графические средства:
1) графические выделения заголовков и значимых частей текста с помощью изменения шрифта;
2) рубрикация текста;
3) расположение реквизитов документа и основной части текста согласно действующему государственному стандарту.