Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Природно, що І. Франкові теж доводилося насамперед боро­тися з впливами польської та німецької мов, звідки він міг запо­зичати вироблену лексику і термінологію.




Крім польської та німецької мов, які добре знала галицька інтелігенція, в Галичині здавна діяв вплив російської мови, яку галицькі інтелігенти і письменники, проте, знали поверхово і | якої вони часто наосліп брали слова та звороти. Твори Франка, між іншим, дають багатий матеріал для дослідження складного процесу формування літературної мови в Галичині, з усіма його перехресними течіями, які гальмували створення єдиної україн­ської літературної мови.

«Шукаючи мовних засобів для передачі нових складних со­ціально-політичних явищ,— пише М. Рудницький,— Франко не мав жодних надійних учителів. Не було в той час відповідних фахових словників, де можна б знайди необхідні терміни; дово­дилось покладатись на власну пам'ять і самому вигадувати нові слова, перекладаючи їх з інших мов. Шкільні нормативні грама­тики не давали навіть паралельних, рівноцінних форм, уживаних наддніпрянськими письменниками. Такі філологи, як Огонов-ський, Партицький або Верхратський, не пробували навіть з'ясу­вати принцип, за яким можна впроваджувати в літературну мо-; ву лексику різних галицьких говірок, що нею часто користува­лись інтелігенти в буденній мові, в публіцистиці та літературних творах.

Нова тематика, вперше піднята Франком, вимагала раз у раз поширювання не тільки обсягу лексики, але і вдосконалення за­собів стилю, що могли б передати нові соціально-політичні та фі­лософські проблеми. Зусилля Франка в цьому напрямку були ве­личезні, а темпи його праці такі швидкі, що іноді в нього не було часу вирішити те чи інше питання мови чи сгилю. Тут феноме­нальна Франкова пам'ять ставала йому в пригоді: вона вміщала ґіагатоцїнний словник, до якого письменник вдавався ї при най-нідповідальніших перекладах з іноземної мови» '.

Звичайно, при наявності політичної роз'єднаності західних і східних українців у другій половині XIX — на початку XX ст. не могли не існувати і певні відмінності між мовою письменників Західної і Східної України. Галицькі письменники-реалісти, юбражуючи життя трудящих Галичини, не могли ігнорувати живої мови цих трудящих. Отже, вимоги Б. Грінченка, А. Крим-гького та ін., щоб галицькі письменники, занедбавши західноук­раїнську народну основу своєї мови, автоматично перейшли на літературну мову Східної України, були виявом обмеженості, ■.ібарвленої націоналістичною тенденційністю з боку тієї східно­української інтелігенції, яка до того ж, як ми бачили, намага­лася скерувати розвиток української літературної мови на шлях хуторянської замкненості і відриву від братньої російської мови; цілковиту рацію мав Франко, що в свій час виступив проти за­бачених вимог Грінченка і Кримського.

У період політичної роз'єднаності українців у потребах ство­рення єдиної, спільної української мови можна було домагатися.'інше максимального усунення відмінностей між мовою письмен­ників Західної і Східної України, що й обстоювали прогресивні західноукраїнські письменники в своїх публіцистичних виступах і власній художній творчості.

У зв'язку з цим у Галичині «в останньому десятилітті XIX ст. іагострюється боротьба з галицькими тенденціями в українській літературній мові, боротьба з полонізмами... та західноукраїн­ськими діалектизмами, боротьба і з галицькими правописними особливостями, такими відмінними від східноукраїнських норм. І Ія боротьба свідчила про зрослу потребу витворення єдиної лі-гературНОЇ МОВИ для всього українського народу»2.

Але реакційні ДІЯЧІ Галичини весь час обстоювали і культи-цуиали схоластичні, штучні особливості мови західноукраїнських писі.менти їм, іікі(і навмисно злі ллі.муиати культурне єднання < і піни' І Західної України.

II.і Наддніпрянській Україні прихильником «огаличанення»
української літературної мови був відомий буржуазно-націона-
ЧІСТИЧНИЙ ІСТОрик Михайло Грушевський, про якого І. Нечуй-Ле-
■иіпі. і,иі •• проф. Грушевський, заводячи нахрапом на Ук-
раїні галицьку КІІИЖНу мину і правопис, копає таку яму, в котру
м11 і 11 • і похопи ги українську літературу навіки

 


 

 

 

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 312 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Человек, которым вам суждено стать – это только тот человек, которым вы сами решите стать. © Ральф Уолдо Эмерсон
==> читать все изречения...

2258 - | 2104 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.